Translation for "смыться" to english
Смыться
phrase
Translation examples
phrase
Такие следы невозможно смыть, и они поддаются идентификации в течение нескольких недель.
Such residue cannot be washed off and remains identifiable for several weeks.
В отличие от обычных пестицидов системные агенты не могут быть смыты во время дождя или полива.
Unlike conventional pesticides, systemic agents cannot be washed off by rain or watering.
Всеми водами Ист-ривер не смыть пятен фальши, предвзятого мнения и искажений, которыми министр иностранных дел Исламской Республики Пакистан обезобразил этот высокий форум.
All the water in the East River cannot wash off the stains of falsehood, prejudice and perversion with which the Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan defaced this lofty forum.
В эти трудные времена, когда циники готовы поносить достижения Организации Объединенных Наций и порочить ее идеалы, прямой долг всех государств-членов смыть пятна клеветы и сделать так, чтобы этот выдающийся орган мог продолжать вдохновлять мир своими идеалами, принципами и своей работой.
In these trying times, when cynics are ready to decry the achievements of the United Nations and besmirch its idealism, it is the bounden duty of all Member States to wash off the stains of calumny and allow the ideals, principles and performance of this illustrious body to continue to inspire the world.
Когда я попытался смыть с него грязь,
When I tried to clean some dirt off it,
– Вы почувствовали могущество Владычицы Лориэна, – не очень понятно объяснил он хоббитам. – Хотите подняться на Дэлонь Эмроса? Хоббиты шли к вершине Кургана. Фродо неспешно шагал за Хэлдаром, ощущал на лице ветерок – словом, жил – и однако отчетливо чувствовал, что попал в извечно неизменный мир и что, когда ему придется уйти отсюда, он, путник из далекой Хоббитании, на веки веков останется в этой жизни. Они приблизились к центральному мэллорну. И тотчас ветер потянул с юга, и в шелесте золотистой ясеневой листвы Фродо услышал, как лазоревые волны накатываются из минувшего далека на берег, давно смытый в бездонные глубины, а над бескрайней лазурью всхлипывают чайки, которых никто в Средиземье не видел.
‘You feel the power of the Lady of the Galadhrim,’ he said. ‘Would it please you to climb with me up Cerin Amroth?’ They followed him as he stepped lightly up the grass-clad slopes. Though he walked and breathed, and about him living leaves and flowers were stirred by the same cool wind as fanned his face, Frodo felt that he was in a timeless land that did not fade or change or fall into forgetfulness. When he had gone and passed again into the outer world, still Frodo the wanderer from the Shire would walk there, upon the grass among elanor and niphredil in fair Lothlórien. They entered the circle of white trees. As they did so the South Wind blew upon Cerin Amroth and sighed among the branches. Frodo stood still, hearing far off great seas upon beaches that had long ago been washed away, and sea-birds crying whose race had perished from the earth.
Ползущая по его ноге. Гложущая его плоть. Смыть. Смыть их!
Crawling up his leg. Chewing on his flesh. Wash ’ em off. Wash them off!
— Чтобы смыть кровь.
To get the blood off them.
Смыть ее было непросто.
scrubbing it off wasn’t easy.
— Надо смыть мыло, — сказал он.
"You'll need to wash the soap off," he said.
Резкими движениями трясущихся рук старалась смыть с себя то, что уже смыть было невозможно.
She washed with violent movements of her shaking hands, trying to wash off what was no longer possible to wash off.
Грязь надо было смыть, и как можно быстрее.
She had to clean it off, and quickly.
Сомневаюсь, что его можно просто смыть.
I doubt if it can be washed off in the ordinary way.
Трусливый ублюдок поспешил смыться.
Cowardly bastard took off.
Мне не позволили даже смыть ее кровь…
They wouldn’t even let me wash off her blood .
Нужно срочно смыть эту дрянь.
I had to clean off this mess.
verb
Потом, когда я решил смыться, я проскользнул в машину, завел мотор - как раз вовремя, потому что сзади кто-то засигналил, чтобы я дал дорогу,- и помчался домой.
Then, when I came to make my getaway, I nipped back into the car, started up just in time—there was someone hooting behind for me to get out of the way already—and buzzed off home.
Ну что, ребята, не хотите собраться и смыться отсюда?
You guys wanna pack up, hit the road?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test