Translation for "смысла" to english
noun
- meaning
- sense
- point
- significance
- value
- import
- implication
- spirit
- semantics
- force
- sound
- denotation
- hang
- significancy
- raison d'etre
Similar context phrases
Translation examples
- meaning
- sense
- point
- significance
- value
- import
- implication
- spirit
- semantics
- force
- sound
- denotation
- hang
- raison d'etre
noun
И если эти права не будут иметь смысла там, то тогда у них будет мало смысла и в любом другом месте.
Unless these rights have meaning there, they have little meaning anywhere.
В смысле, я тоже не представляю, где еще он может быть.
I mean, I can’t think of anywhere else it could be either.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
— А ты… — начал он. — В смысле, кто… у тебя тоже кто-то умер?
“Have you…” he began. “I mean, who… has anyone you known ever died?”
Самый вопрос, который ставит Базаров, лишен смысла.
The very question put by Bazarov is devoid of meaning.
Слова «stimmen mit» не могут означать совпадать в смысле: «быть тем же самым».
cannot mean “to coincide” in the sense of “to be identical.”
Это значит построить всю подделку Энгельса под Маха на искажении смысла цитаты, но более того.
That means basing one’s falsification of Engels à la Mach on a perversion of the meaning of a quotation, and nothing more.
– Да, в смысле, конечно, – забормотал он, – мы все жаждем, разве нет, ну… глубоко внутри… ммм…
“Well I mean yes,” he said, “don’t we all, deep down, you know… er…”
с беспокойством отыскивал он какой-то зловещий для себя смысл в этом, казалось бы, самом обыкновенном поступке.
he anxiously tried to find some sinister meaning for himself in this seemingly quite ordinary act.
– В каком смысле? – В смысле твоих фотографий, в смысле гадить на могилу Молли…
“Meaning what?” “Meaning these photographs. Meaning crapping on Molly’s grave-”
noun
Когда есть смысл, так я его вижу, а в таком поступке никакого смысла нет.
I reck'n I knows sense when I sees it; en dey ain' no sense in sich doin's as dat.
Все это отступления от государства в собственном смысле.
All this was a departure from the state in the proper sense of the word.
Впрочем, — он вздохнул, — для меня это имеет несколько иной смысл…
Though,” he sighed, “in a rather different sense, of course…”
– В каком-то смысле. – В каком-то смысле? Ладно, допустим, что в каком-то смысле.
"In a sense." "In a sense? All right, say hi a sense.
Есть тут хоть какой-нибудь смысл? – Очень много смысла.
Does that make any sense?” “A lot of sense.”
Не имело смысла тогда, не имеет смысла и теперь.
It had not made sense then and it did not make sense now.
Только Киёри сможет отыскать в этом смысл, если смысл действительно есть.
Only Kiyori could find the sense in it, if sense there was.
noun
Перечень тут пространен, и повторять их нет смысла.
The list is long and there is no point in repeating it.
Какой в этом смысл, если его вердикты не соблюдаются?
What would be the point, if its verdicts were not accepted?
Вероятно, сейчас нет смысла ее дублировать.
At this stage, there is probably no point in duplicating the European Union project.
В этом смысле доклад оставляет желать много лучшего.
The report is especially weak on this last point.
В чем заключается главный смысл промежуточного подхода?
What is the central point of the intermediary approach?
Нет никакого смысла формулировать посылку и тут же отменять ее.
There was no point in making a presumption, and immediately derogating from it.
Он уже устал удивляться, все равно смысла не было.
He had given up being surprised, there didn’t seem to be any point any longer.
По-моему, реже, чем раз в неделю, не имеет смысла…
I really don’t think there’s any point in meeting less than once a week—”
— Должна вам кое-что сообщить, Поттер. Больше нет смысла скрывать это от вас.
“There’s no point hiding it from you any longer, Potter,”
— Нам все равно придется, Гарри, иначе она вырвет из тебя это, так какой же смысл…
“We’ll have to, Harry, she’ll force it out of you anyway, what’s… what’s the point?”
— Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит «весь смысл» моих уроков.
“Well then, I’m afraid you are not qualified to decide what the ‘whole point’ of any class is.
— Наверное, нет смысла выяснять, как это ты собираешься быть на двух экзаменах одновременно? — Спросил Гарри.
“Is there any point asking how you’re going to sit for two exams at once?” said Harry.
— Какой смысл навещать оцепеневших, — проворчала она. И друзья, присев возле Гермионы, признали ее правоту.
she said, and they had to admit she had a point when they’d taken their seats next to Hermione.
Так в чем же смысл, в чем смысл, в чем смысл?
Oh, what was the point, what was the point, what was the point?
Какой в этом смысл? — А какой смысл во всем этом деле?
What’s the point of that?” “What’s the point of the whole thing?”
noun
Лаконичность этого заявления компенсируется глубиной его смысла.
The concision of that statement is compensated for by the depth of its significance.
В этом - глубокий смысл консенсуса, лежащего в основе этой инициативы.
That is the deep significance of the consensus behind this initiative.
И в этом смысле 2006 год стал для Туркменистана знаковым.
In this respect, 2006 was a significant year for Turkmenistan.
Это затруднило оценку смысла и значимости оговорок.
This made it more difficult to assess the significance and impact of the qualifications.
Вместе с тем, считают, что это пояснение имеет определенный смысл.
However, it is believed that the clarification has some significance.
Михаэлис был свидетелем происшествия, но ему не пришло в голову искать в нем какой-то особый смысл.
Michaelis had seen this too but it hadn't occurred to him that there was any special significance in it.
Человеком он был очень немногословным, но уж если открывал рот, в сказанном им присутствовал глубокий смысл.
He was one of these guys who doesn’t say very much, but any time he said anything, it was significant.
Я выпил две полоскательницы шампанского, и все, что я видел перед собой, казалось мне исполненным глубокого, первозданного смысла.
I had taken two finger bowls of champagne and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental and profound.
noun
В этом и заключается смысл и ценность многосторонней дипломатии.
That is the essence and value of multilateral diplomacy.
Мы лишили образование и повседневную жизнь ценностей и смысла.
We have stripped education and daily life of values and content.
В этом смысле он значительно обогащает систему международного права.
In this respect, it adds substantial value to the body of international law.
В ней заложен глубочайший философский смысл, имеющий непреходящее значение.
It contains a highly philosophical message of everlasting value.
Мы не видим особого смысла в том, чтобы специально останавливаться на этих проблемах.
We see no value in dwelling on those problems.
Она наполнена большим символическим смыслом и будет содействовать процессу примирения.
It carries great symbolic value and will contribute to the process of reconciliation.
Любые другие названия лишены юридического и политического смысла.
Any other name was devoid of legal or political value.
Впоследствии люди стараются разгадать смысл этого иероглифа, проникнуть в тайну своего собственного общественного продукта, потому что определение предметов потребления как стоимостей есть общественный продукт людей не в меньшей степени, чем, например, язык.
Later on, men try to decipher the hieroglyphic, to get behind the secret of their own social product: for the characteristic which objects of utility have of being values is as much men’s social product as is their language.
Поэтому, в чем бы ни состояли, по нашему мнению, реальное богатство и доход каждой страны — в стоимости годового продукта ее земли и труда, как это, по-видимому, подсказывается здравым смыслом, или в количестве драгоценных металлов, обращающихся в ней, как это предполагает грубый предрассудок, — в обоих случаях каждый расточитель оказывается врагом общественного блага, а всякий бережливый человек — общественным благодетелем.
Whatever, therefore, we may imagine the real wealth and revenue of a country to consist in, whether in the value of the annual produce of its land and labour, as plain reason seems to dictate; or in the quantity of the precious metals which circulate within it, as vulgar prejudices suppose; in either view of the matter, every prodigal appears to be a public enemy, and every frugal man a public benefactor.
И если бы не было жизни после смерти, какой смысл имел бы любой труд?
Without an afterlife, what was the value of work?
О стилистике, предназначении, смысле и персонажах эпической литературы
On the style, purpose, value and figures of epic literature
Льюис Серроколд принял ее слова в их прямом смысле.
Lewis Serrocold accepted the words at their face value.
А что касается «цели», то это не нам судить, имеет смысл или нет.
As to 'no reason,' it is up to you to judge the value or nonvalue.
Нож не видел никакого смысла в том, чтобы держать его живым.
Blade saw no value whatsoever to keeping Howler alive.
здесь автоматически менялись ценности, а психические тормоза теряли смысл и цель.
values automatically shifted, and inhibitions seemed absurd.
noun
В этом смысле ГТП можно рассматривать как важный шаг вперед.
For this purpose, a gtr is an important step forward.
В этом смысле гтп представляют собой важный шаг вперед.
For this the gtr is an important step forward.
В этом смысле данные гтп можно рассматривать как значительный шаг вперед.
In that context, this gtr is an important step forward.
Рассматриваемые нами вопросы имеют очень глубокий смысл.
The issues before us are of profound importance.
В этом смысле гтп можно рассматривать как значительный шаг вперед в верном направлении.
For this a GTR is an important step forward.
Смысл вопросов Хавата не ускользнул от Кинеса.
The import of Hawat's questions had not escaped Kynes.
Эта надпись была мольбой к тем, кто покидает Арракис, но смысл ее с мрачной силой запал в душу мальчика только что избежавшего близких объятий смерти.
The words of the inscription were a plea to those leaving Arrakis, but they fell with dark import on the eyes of a boy who had just escaped a close brush with death.
До него только теперь дошел полный смысл этого.
The full import of it was only now coming clear to him.
noun
Представитель Кипра должен разъяснить смысл этого конкретного предложения.
The representative of Cyprus should explain the implications of that particular sentence.
По смыслу, принятие контрмер рассматривается как эквивалент приостановления выполнения обязательства.
By implication, the taking of countermeasures is seen as equivalent to the suspension of an obligation.
Наша делегация не согласна со смыслом второго и третьего пунктов преамбулы.
My delegation does not agree with the implications of the second and third preambular paragraphs.
Просили пояснить смысл фразы <<торговля оружием и добывающие отрасли промышленности>>.
(i) Requested clarification as to the implication of the phrase "the arms trade and extractive industries".
Однако другие делегации высказали иные мнения относительно смысла этих принципов.
However, other delegations expressed different views as to the implications of these principles.
что нынешнее и грядущие поколения должны проникнуться глубоким смыслом мирных обязательств,
Present and future generations must be made aware of the full implications of the peace commitments,
Parker, имеют Вы considerd психологический смысл?
Parker, have you considerd the psychological implications?
Проигнорирую оскорбительный смысл этого вопроса, но отвечу на него.
I'll ignore the offensive implication of that question and answer anyway.
Слушай, я не делал никаких обещаний, но смысл был такой.
Look, I didn't make any promises, but the implication was there.
Какой смысл это делать, если они не порочат тебя?
There would be no reason to do that unless they implicated you.
Сначала не понимаешь его глубокого смысла, но потом тебя осеняет.
At first, you don't realize the implications, and then it hits you.
Однако смысл его простого высказывания очень глубок.
The implications of this simple statement, however, are profound.
noun
7. Именно в этом смысле уместно рассмотреть понятие "применимого права".
7. It is in this spirit that "applicable law" should be studied.
Такие действия подрывают доверие к мирному процессу и разрушают его истинный смысл.
Those actions undermined the spirit and credibility of the peace process.
Смыслом этой системы всегда была не полная либерализация торговли, а ликвидация дискриминационных мер.
The spirit of the system did not call for full liberalization but for the elimination of discrimination.
Выдвинутое Тунисом предложение адекватно отражает смысл Декларации тысячелетия.
The Tunisian proposal is very much along the lines of the spirit of the Millennium Declaration.
В этом смысле мероприятия 2005 года обзывают нас создать подлинно глобальное партнерство.
In that spirit, the gatherings of 2005 oblige us to have a true global partnership.
Индивид становится человеком в полном смысле этого слова, когда он воплощает дух, отражающий суть человечества.
Individuals become fully human when they embody the spirit that defines humanity.
Похоже, эти дети познали истинный смысл Хеллоуина.
Looks like those kids found the true spirit of Halloween.
Так ведь теряется весь смысл тайного голосования.
Hey. This kinda ruins the spirit of a secret ballot, doesn't it?
Но смысл соглашения был в том, чтобы защитить его.
But the spirit of the agreement was to shield him.
Разве не таков смысл рождественского послания, Лидия?
That’s the spirit for Christmas, isn’t it, Lydia?”
- Они погребли себя около двух тысяч лет назад, чтобы избежать смерти - не в том смысле, чтобы убежать от нее, но в смысле победить ее.
They buried themselves about two thousand years ago to escape death; not in the spirit of running away from it, but in the spirit of defying it.
Александра садится. Она начинает постигать смысл игры.
Alexandra sits. She is beginning to join in the spirit of this game.
— Смысл, — коротко отвечала она, чтобы исключить всякую возможность насмешки.
“The spirit,” she answered shortly, to discourage any joking.
Они предчувствовали, что он скажет дальше — если не точные слова, то смысл наверняка.
They knew the spirit if not the exact form of what he was going to say.
ты воистину взбодрил мое сердце, как в прямом, так и переносном смысле;
you have indeed lifted my heart, in the spirit and in the flesh;
– Двое видящих древних погребены там, – сказал он. – они погребли себя около двух тысяч лет назад, чтобы избежать смерти – не в том смысле, чтобы убежать от нее, но в смысле победить ее.
"Two old seers are buried there," he said. "They buried themselves about two thousand years ago to escape death, not in the spirit of running away from it but in the spirit of defying it."
noun
Проблема может и не сводиться просто к вопросу о вкладываемом в понятия смысле.
The issue may not be just a question of semantics.
Перед нами стоит не проблема смысла -- определений, структур или процедур.
We do not face a problem of semantics or of a given name, structure and procedures.
Наконец, отметим, что, как правило, за мысли закон не наказывает, хотя, несмотря на то, что в преамбуле к федеральной Конституции предрассудки отвергаются и что положение статьи 3, IV, формально запрещает проявление предрассудков, сами положения противоречивы по смыслу, поскольку предрассудки относятся к категории сознания личности и не подлежат уголовному или хотя бы гражданскому наказанию - по меньшей мере в демократическом правовом государстве".
Lastly, let us note that the law does not, as a rule, punish thought, so that, despite the fact that the preamble to the federal Constitution repudiates prejudice and that the provision of article 3, IV, formally prohibits prejudice, provisions themselves that constitute a semantic contradiction, prejudice, because it falls in the category of individual conscience, is not subject to criminal or even civil sanctions - at least in the democratic State ruled by law.
Давай бороться с врагом, играя смыслами, ведь это очень весёлый способ нагнуть его. - Хорошо.
Let's fight the enemy with semantics, 'cause that will be a really fun way
– Инструкция с логическим противоречием. Но на этот раз мне понятен смысл.
An instruction with contradictory semantics which I am fully capable of rationalizing.
она всегда могла убедить Бруенора, частенько использовала при этом полу-истину и игры со смыслом чтобы обойти правду, но никогда она так прямо не обманывала его.
she had always been able to charm Bruenor, often using half-truths and semantic games to get around the blunt truth, but she had never so boldly lied to him.
Семантический транслятор не сработал, но существо издало несколько резких щелчков – как будто хлопнуло клешнями, хотя никаких клешней я у него не заметил. И, только проверив по пазимологическому справочнику, я понял смысл этого обращения.
The semantic translator did not work with it, but it did emit for me a series of sharp clicks, as if it might be clicking claws together, although it had no claws that I could see.
Он полностью ощущал всю полноту именно вложенного в слова смысла, хотя и впервые столкнулся с такой системой языковой культуры. Если бы Чарли хотел ответить по-английски, он мог бы сделать это.
He was completely aware of all alternative words and their semantic content, although not of any cultural system which had made them that way, and he was aware that had he wanted to reply in English, he could have done so.
noun
В противном случае акт теряет всякий правовой смысл.
Otherwise, the act would be without legal force.
Однако по смыслу положений статьи 43 РСТП теперь может вступить в силу32.
However, in terms of the Article 43, the TTFA can now enter into force.
Поэтому моя страна призывает обеспечить, чтобы над силой оружия возобладал здравый смысл.
My country therefore calls for reason to prevail over force.
В этом смысле целевые группы не только содействуют развитию сотрудничества, но и помогают избежать дублирования.
In this way, the task forces facilitate cooperation at the same time as they help to avoid duplication.
В смысле не очень-то. Есть старая авиабаза, закрытая в 1962.
Its an old Air Force base shutdown in 1962.
Поддержать его имеет смысл, если король Фердинанд руководствуется этим.
And supporting him is wise if that's what forces Ferdinand's decision.
"В этом смысле" "мы все оказались" "в равных условиях."
In this regard, we are all forced into the same situation.
Законы часто продолжают сохранять свою силу долгое время после того, как исчезли обстоятельства, которые породили их и которые одни только могут придать им какой-нибудь смысл.
Laws frequently continue in force long after the circumstances which first gave occasion to them, and which could alone render them reasonable, are no more.
Они не отзывали Мику от него и, значит, не имели смысла.
They were wasted on him unless they forced Mikka to go away.
— Ну, пользоваться физической силой вам определенно смысла не имеет.
“Well, you certainly can’t use physical force,”
Но я не потерял здравого смысла и не собираюсь перенапрягать крылья.
But 1 am not insane, and I will not force my wing.
Я была слишком сильна, чтобы меня заставить, - по крайней мере сильна в паранормальном смысле.
I was too powerful to be forced, at least psychically.
В этом смысле он не навязывался, я сама тогда искала случая и нашла.
He didn’t force himself on me, I looked for the opportunity and found it.
noun
Это утверждение необоснованно и противоречит самым элементарным понятиям о здравом смысле.
This allegation is groundless and is incompatible with the most elementary rules of sound logic.
В этом смысле текст, представленный Российской Федерацией, служит прочной основой для будущих дискуссий по этому вопросу.
In that regard, the paper submitted by the Russian Federation provided a sound basis for future discussions on the subject.
– Мы слышали молот, – объявил гном, – или я в этом ничего не смыслю.
‘That was the sound of a hammer, or I have never heard one,’ said Gimli.
noun
Термин "договаривающиеся стороны" использован в общем смысле и охватывает и мужчин, и женщин.
Here again, the term "contracting parties" is general and inclusive and may denote women as well as men.
Термин "граждане", означающий субъектов прав в юридическом смысле, охватывает всех без исключения мужчин и женщин.
The term "citizen" denoting the subject of rights in the legal documents involves men and women without exception.
В широком смысле правительство включает всех министров и государственных секретарей, которые помогают Великому Герцогу в осуществлении его конституционных полномочий.
In common parlance, the Government denotes all ministers and secretaries of State who assist the Grand Duke in the discharge of his constitutional powers.
"Ади" означает "Первый" в смысле являющийся "основателем"
"Adi" denotes the "First" in terms of being "the founder"
непосредственно не связанной с их второстепенными значениями или же с точным смыслом.
Words that have their own sonority and beauty, which is extrinsic, extrinsic to their connotation or denotational referends.
Необычная масть Фута была знамением Божьим - хотя смысл его в ту пору лежал за пределами человеческого разумения.
The strange colouring of Phut was a sign from God – though what it denoted lay beyond human decipherability at the time.
noun
Речь в буквальном смысле идет о выживании миллионов людей.
Millions of lives literally hang in the balance.
От этого в самом буквальном смысле зависит жизнь миллионов людей>>.
Millions of lives quite literally hang in the balance.
Всех глупее стояла Амалия Ивановна, разинув рот и ровно ничего не смысля.
Amalia Ivanovna stood there most stupidly of all, her mouth hanging open, grasping nothing whatsoever.
Послушай, колдун, а есть ли смысл нам дальше здесь околачиваться?
Well, wizard, is it worth us hanging around here?
– Президент Хасан в полном смысле висит на волоске.
President Hasan is also hanging by the skin of his teeth.
В итоговом докладе СРГ должен быть отражен смысл и основные направления, определенные Сторонами.
The output AHWG Report should reflect the raison d'etre and the substantive directions identified by parties.
И именно в этом заключается смысл существования Папского совета по делам мигрантов и перемещенных лиц, к которым относятся и цыгане".
That is the raison d'etre of the Pontifical Council for the Pastoral Care of Migrants and Itinerant Peoples, among whom Gypsies are included".
64. Смысл существования Израиля как еврейского государства заключается в том, чтобы предоставить всем евреям право иммигрировать в Израиль.
64. As a Jewish State, Israel's raison d'etre is to create a state to which every Jew has the right to immigrate to.
- прерывание технического сотрудничества Агентства с государством-участником, тогда как смысл существования Агентства состоит в том, чтобы помогать государствам-членам в этой сфере,
- Interruption of technical cooperation of the Agency with a State Party while the raison d'etre of the Agency is to help the Member States in this field,
Договор, который допускает наличие технических уловок для проведения испытаний, не может быть всеобъемлющим, а ведь именно в этом и состоял с самого начала смысл принятия ДВЗЯИ.
A treaty that permits technical loopholes for testing cannot be comprehensive, which has all along been the raison d'etre for the CTBT.
Слишком часто в различных институционных и политических системах правительства и государственные службы бывают оторванными от того, что составляет смысл их существования, который как раз в том и состоит, чтобы служить гражданам.
All too often, in various institutional and political systems, governments and public services have lost sight of their raison d'etre, which is precisely to serve the citizens.
Частные организации, особенно предприятия, также слишком часто оказываются оторванными от того, в чем состоит смысл их собственного существования: посвящать свои инициативу и энергию делу личных свершений и коллективного прогресса.
All too often, private agencies and especially enterprises have lost sight of their own raison d'etre, which is to put their initiative and energy at the service of personal accomplishment and collective advancement.
42. В соответствии с концепцией объединения рассеянных по всему миру евреев, которая определяет смысл существования Государства Израиль - служить домом для всей еврейской диаспоры, - страна распахнула свои двери перед всеми евреями, имеющими право на автоматическое получение гражданства.
42. In accordance with the concept of congregating Jewish exiles, which lies in the State's raison d'etre of serving as a Jewish homeland for the entire Jewish Diaspora, the country opened its gates for all Jews who were automatically entitled to citizenship.
Основной функцией и по существу смыслом существования Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря является обеспечение надлежащей координации деятельности учреждений, обеспечение контроля за осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также аспектов деятельности Миссии, связанных с обеспечением государственного управления.
The main function and indeed the raison d'etre of the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General is to ensure proper coordination of the activities of the agencies, calibrated implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme, as well as those governance-related aspects of the Mission's activities.
Мы считаем, что наш форум должен воспользоваться той исторической возможностью, какую дает этот благоприятный контекст, чтобы выйти из тупика, где мы пребываем очень уж долго, и начать наконец истинные переговоры по существу, чтобы сохранять верность своей мисси и смыслу своего существования.
We believe that this forum must seize the historic opportunity offered by this favourable environment in order to extricate ourselves from the impasse in which we have been stuck for so long and to finally begin real substantive negotiations, in keeping with the Conference's task and raison d'etre.
В этом был весь смысл его организации.
It was t he entire raison d'etre of the organisation, after all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test