Similar context phrases
Translation examples
verb
Они смотрят не только на слова, политику и оправдания.
They look beyond the words, the politics and the justifications.
Смотрите: вскочил, раскланивается, смотрите, смотрите: должно быть, совсем голодные, бедные!
Look, he jumped up, he's bowing, look, look! The poor fellows must be quite hungry!
О, я не равняюсь с вами… Смотрите на подпись, скорее смотрите на подпись!
I am not putting myself on a level with you!--Look at the signature--quick, look at the signature!
– Смотри на дисплеи, смотри на Уни, смотри на все!
Look at the displays, look at Uni, look at everything!
— Тише! — вдруг закричала Антея. — Смотрите, смотрите! Да смотрите же вы наконец!
'Oh, stop,' cried Anthea. 'Look at it! Look! look!
verb
На нас смотрит все международное сообщество.
The whole of the international community is watching us.
выяснить характер программ, которые смотрят девочки;
To identify the type of channels watched by girls
Они смотрят на тебя так, что ты чувствуешь себя виноватой только потому, что находишься здесь.
They watch you and make you feel guilty just for being there ...
И сейчас все сидят и смотрят, сидят и смотрят... сидят и смотрят, сидят и смотрят...
And yet here they sit, watching, waiting, watching... waiting, watching, waiting, watching...
– Я же вижу, как ты смотришь на меня, когда я с твоей сестрой.
"I see the way you watch me when I'm with your sister.
Смотрю, она так набожно, набожно вдруг перекрестилась.
and while I watched the woman she suddenly crossed herself, oh, so devoutly!
— Все будет в порядке, мам, не волнуйся, — сказал Джордж, — мы пойдем первыми, а ты, Гарри, смотри.
“He’ll be all right, Mum,” said Fred. “Harry, watch us first.”
— Почти уверена, — мрачно ответила Гермиона. — Смотри за своей лягушкой, она удирает.
“I’m almost certain of it,” said Hermione grimly. “Watch your frog, it’s escaping.”
— На этот случай есть одно полезное заклинание, — сказал он ученикам через плечо. — Смотрите внимательно.
“This is a useful little spell,” he told the class over his shoulder. “Please watch closely.”
Пожалуйста, нет, они смотрят за нами, не стреляйте! — Кто смотрит? Кто?
Please, they're watching, no!" "Who's watching? Who?"
А что она выделывала при приеме пищи: смотри, смотри на меня.
And the tricks over food: watch me, watch me.
Но все взгляды теперь на ней и на мне, я смотрю на нее, она смотрит на меня.
But all eyes are on us both now, I watching her, she watching me.
verb
Мы с оптимизмом смотрим на позитивные процессы, набирающие силу в Афганистане.
We optimistically view the positive processes that are gaining momentum in Afghanistan.
ограничения рекламы в часы, когда дети чаще всего смотрят телевизор;
Limit exposure to advertising during peak viewing hours for children;
Конечно, мы с Ираном смотрим на мир каждый своими глазами.
Obviously, Turkmenistan and the Islamic Republic of Iran each has its own view of the world.
Мы с уверенностью смотрим в будущее, ибо мы открыли свои возможности.
We view the future with confidence, for we have discovered our capacities.
Мы с растущей озабоченностью смотрим на разработку некоторыми странами баллистических программ.
We view with growing concern the development of ballistic programmes by several countries.
В принципе мы готовы рассмотреть это предложение и достаточно позитивно на него смотрим.
In principle we are prepared to consider this proposal, and we view it quite positively.
Коалиция оппозиционных партий не выражает интересов политической оппозиции, которая в настоящее время смотрит на нее с подозрением.
The Espace is not representative of the political opposition, which now views it suspiciously.
Наконец, обзор показал, что "UN in Action" смотрят в большем количестве стран, чем предполагалось.
Finally, the survey had shown that "UN in Action" was viewed in more countries than had been thought.
Но тогда, то есть в начале знакомства, сами знаете, бываешь всегда как-то легкомысленнее и глупее, смотришь ошибочно, видишь не то.
But at the time—that is, at the beginning of our acquaintance—you know yourself that one is always somehow more light-minded and foolish, one's view is mistaken, one sees the wrong things.
Гостиная, столовая, обстановка — все подверглось внимательному осмотру и получило высокую оценку. Похвалы эти, несомненно, тронули бы миссис Беннет, если бы ее душу не леденила мысль, что мистер Коллинз смотрит на все как на свою будущую собственность.
The hall, the dining-room, and all its furniture, were examined and praised; and his commendation of everything would have touched Mrs. Bennet’s heart, but for the mortifying supposition of his viewing it all as his own future property.
Форму, которая будет смотреть на нас так же, как мы смотрим на неспешитов?
A life form that views us much as we viewed the Waitabits?
verb
– Ну, смотри. Я учил тебя и не хотел бы, чтобы ты осрамил меня.
See that you do. I'll not have you shame my teaching.
Наверняка зрители уже перешептываются: «Смотрите, как он стоит!
The aficionados would be whispering among themselves now: "See how he stands.
— Смотрите, смотрите, смотрите!… Ракета летела, держа курс на Марс.
See, see, see . A rocket ship moved through space from the planet Earth to the planet Mars.
— Как очки, через которые вы смотрите, но они сами за вас не смотрят?
“You mean like spectacles help you see but don’t see for you?”
— Но смотри. Теперь смотри. Вот светлый спутник всех моих дней.
“But see. See now. Here is the bright companion of all my days.”
verb
verb
— Какая низость! — повторил Лебезятников, пристально смотря ему в глаза.
“What vileness!” Lebezyatnikov repeated, staring him straight in the eye.
verb
И в Пекине мы обратились к женщинам мира с призывом: "Смотрите, наше время пришло!"
And at Beijing, we cried to the women of the world: Behold, our time has come!
verb
— Да я так, просто смотрю, — спешно оправдываюсь я и пытаюсь закрыть книгу.
'I'm just browsing,' I say hurriedly, and make to close the book.
— Ищете что-то конкретное? — спросил хозяин. — Так, просто смотрю, — проговорил вспотевший Эрик.
"Something for you?" the wrinkled owner asked. Sweating, Eric said aloofly, "Maybe. I'm just browsing."
verb
* физическое, сексуальное и психологическое насилие, которое совершается органами государственной власти или на которое такие органы смотрят сквозь пальцы.
:: The physical, sexual, and psychological violence committed or overlooked by the government.
И не смотря на хитрости и предосторожности, очевидное было упущено.
And in spite of hints and forewarnings the obvious was overlooked.
Моя комната в конце площадки и окнами смотрит на газон.
My room is at the end of the landing and overlooks the side lawn.
В конце концов окна Фарана, как и все окна во дворце, смотрят на канал.
After all, Faran's windows, like all the windows in the Palace, overlooked the canal.
Для начала я приглашу вас на кладбище у церкви Святого Питера Мэнкрофта, что смотрит на рыночную площадь в Норвиче.
I’ll begin by taking you to the churchyard of St. Peter Mancroft overlooking the marketplace in Norwich.
Времени осталось мало, – распорядился Мог-ур. – Но смотри, будь внимательна. Ничего не упусти.
There is little time,» Mog-ur gestured. «You will have to hurry, but do not overlook a single step.
Так или иначе я ей ответил, сказал: Это начинается с того что мы смотрим сквозь пальцы на плохие манеры.
Anyway I told her, I said: It starts when you begin to overlook bad manners.
verb
Гарри чувствовал себя ужасно глупо: сидит и тупо смотрит внутрь хрустального шара, стараясь выгнать из головы назойливо вертящиеся слова «чушь собачья»!
Harry, at least, felt extremely foolish, staring blankly at the crystal ball, trying to keep his mind empty when thoughts such as “this is stupid”
verb
Когда нуждающийся человек стучится в дверь, вы не смотрите ни на цвет его кожи, ни на расу, ни на звание.
When a man in need knocks at the door, you take no notice of his colour, race or rank.
Выступая в этом году, я хотел бы заявить, что смотрю на будущее моей страны с новой надеждой и оптимизмом.
This year I take the floor with renewed hope and optimism for my country.
Смотрят на звезды, наслаждаются чистым, прохладным канадским воздухом...
Take in the stars, some cool, crisp canadian air?
Не смотрите на это, я уже почти не существую и знаю это;
Take no notice of that; I know that I have almost ceased to exist.
смотрите же, принимайте меры и скорее, если вы только стоите названия человеческого.
You had better take your measures, if you are worthy the name of a man!
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test