Translation examples
verb
Она смотрит на него.
She looks at him.
Он смотрит в будущее с надеждой.
They look to the future with hope.
Он с уверенностью смотрит в будущее.
It looked forward to the future with confidence.
Но мы также смотрим вперед.
But we are also looking forward.
И мы вновь с надеждой смотрим на вас.
We look to you, again, with hope.
Конго с решимостью смотрит в будущее.
Congo is resolutely looking to the future.
Мы смотрим в будущее с надеждой и оптимизмом.
We look to the future with hope and optimism.
Я с оптимизмом смотрю на будущее Кипра.
I look to the future of Cyprus with optimism.
Они смотрят не только на слова, политику и оправдания.
They look beyond the words, the politics and the justifications.
Отлично. Хорошо, смотри-смотри-смотри.
All right, look, look, look.
Смотри, смотри, смотри, мой любимчик.
Look, look, look, my adorable son.
Ну всё, Эдди, смотри, смотри, смотри!
That's it, Eddie, look, look, look!
Смотри, смотри, смотри, человек, я понимаю.
Look, look, look, man, I understand.
Смотри, смотри, смотри, Скарф не идет.
Look, look, look, Scarfe's not comin'.
— Смотри… Гермиона, смотри! — Я ничего не… Ой!
LookLook at it, Hermione…” “I don’t… oh!”
Смотрите: вскочил, раскланивается, смотрите, смотрите: должно быть, совсем голодные, бедные!
Look, he jumped up, he's bowing, look, look! The poor fellows must be quite hungry!
Кто ж на это смотрит?
Who's looking at that?
Что ты так смотришь на меня?
Why are you looking at me like that?
Смотри, что у меня есть!
Look what I’ve got here!
О, я не равняюсь с вами… Смотрите на подпись, скорее смотрите на подпись!
I am not putting myself on a level with you!--Look at the signature--quick, look at the signature!
Не смотрите на огоньки!
Don’t look at lights!’
— Смотри, ты запьешь!
Look out, you'll go on a binge!”
— Ой, смотрите, его здесь нет!
“Wow… look at that… he’s not here now!
Смотри на дисплеи, смотри на Уни, смотри на все!
Look at the displays, look at Uni, look at everything!
Смотрите на меня, как я смотрю на вас.
Look at me, as I look at you.
Смотрите! Смотрите, какой огромный!
Look! Look at the size of it!
Смотри, Сандокан, смотри!..
Look, Sandokan, look!
— Тише! — вдруг закричала Антея. — Смотрите, смотрите! Да смотрите же вы наконец!
'Oh, stop,' cried Anthea. 'Look at it! Look! look!
– Смотрите, смотрите, из нее можно брызгаться!
Look, look, it squirts water!
verb
Мир смотрит на нас.
The world is watching us.
Не смотрят телевизор (%)
Do not watch TV (%)
Никто не смотрит.
There's nobody watching you.
Дети всего мира смотрят на нас.
The children of the world are watching us.
На нас смотрит все международное сообщество.
The whole of the international community is watching us.
Лица, которые смотрят телевизор
PERSONS WHO WATCH TV
Лица, которые смотрят телевизор a)
PERSONS WHO WATCH TV (a)
выяснить характер программ, которые смотрят девочки;
To identify the type of channels watched by girls
Они смотрят на тебя так, что ты чувствуешь себя виноватой только потому, что находишься здесь.
They watch you and make you feel guilty just for being there ...
Звоните, смотрите, звоните, смотрите, Вина.
Ring, watch, ring, watch, Veena.
Смотри, Монро, смотри! Давай!
Watch it, Monroe, watch it, now, baby!
- Просто смотри... смотри и учись.
- Okay. - Just watch... watch and learn.
Вот, смотри, смотри как брат делает.
Here, watch, watch your brother.
И сейчас все сидят и смотрят, сидят и смотрят... сидят и смотрят, сидят и смотрят...
And yet here they sit, watching, waiting, watching... waiting, watching, waiting, watching...
Смотри под ноги, смотри под ноги!
Watch your step, watch your step!
Смотри на дорогу, смотри на дорогу.
Watch the car, watch the car.
Смотрим на купюру, смотрим на купюру.
Watch the bill, watch the bill.
— Там кто-то есть! Кто-то на нас смотрит, я чувствую.
“There’s someone there. Someone watching us.
Держи ее повыше и смотри в оба!
Hold it up and watch!
– Я же вижу, как ты смотришь на меня, когда я с твоей сестрой.
"I see the way you watch me when I'm with your sister.
Смотрю, она так набожно, набожно вдруг перекрестилась.
and while I watched the woman she suddenly crossed herself, oh, so devoutly!
— Все будет в порядке, мам, не волнуйся, — сказал Джордж, — мы пойдем первыми, а ты, Гарри, смотри.
“He’ll be all right, Mum,” said Fred. “Harry, watch us first.”
— Почти уверена, — мрачно ответила Гермиона. — Смотри за своей лягушкой, она удирает.
“I’m almost certain of it,” said Hermione grimly. “Watch your frog, it’s escaping.”
— На этот случай есть одно полезное заклинание, — сказал он ученикам через плечо. — Смотрите внимательно.
“This is a useful little spell,” he told the class over his shoulder. “Please watch closely.”
Смотри и учись, Кузнечик. Смотри и учись.
Watch and learn, grasshopper. Watch and learn.”
Пожалуйста, нет, они смотрят за нами, не стреляйте! — Кто смотрит? Кто?
Please, they're watching, no!" "Who's watching? Who?"
А что она выделывала при приеме пищи: смотри, смотри на меня.
And the tricks over food: watch me, watch me.
Но все взгляды теперь на ней и на мне, я смотрю на нее, она смотрит на меня.
But all eyes are on us both now, I watching her, she watching me.
Когда на тебя все смотрят?
With everybody watching?
verb
Как смотрят на это развивающиеся страны?
How is it viewed by developing countries?
Мы с оптимизмом смотрим на позитивные процессы, набирающие силу в Афганистане.
We optimistically view the positive processes that are gaining momentum in Afghanistan.
ограничения рекламы в часы, когда дети чаще всего смотрят телевизор;
Limit exposure to advertising during peak viewing hours for children;
Конечно, мы с Ираном смотрим на мир каждый своими глазами.
Obviously, Turkmenistan and the Islamic Republic of Iran each has its own view of the world.
Мы с уверенностью смотрим в будущее, ибо мы открыли свои возможности.
We view the future with confidence, for we have discovered our capacities.
Мы с растущей озабоченностью смотрим на разработку некоторыми странами баллистических программ.
We view with growing concern the development of ballistic programmes by several countries.
В принципе мы готовы рассмотреть это предложение и достаточно позитивно на него смотрим.
In principle we are prepared to consider this proposal, and we view it quite positively.
Коалиция оппозиционных партий не выражает интересов политической оппозиции, которая в настоящее время смотрит на нее с подозрением.
The Espace is not representative of the political opposition, which now views it suspiciously.
Наконец, обзор показал, что "UN in Action" смотрят в большем количестве стран, чем предполагалось.
Finally, the survey had shown that "UN in Action" was viewed in more countries than had been thought.
Смотри назад, ты не смотришь.
Use the rear-view mirror.
Смотри в перспективе.
Take the long view.
Смотрите с удовольствием
For your viewing pleasure.
Смотри, кто приехал!
View 's who arrive there.
Как ты на это смотришь?
What are your views?
Смотрите, какой вид необыкновенный.
Can you imagine the wonderful view?
Но тогда, то есть в начале знакомства, сами знаете, бываешь всегда как-то легкомысленнее и глупее, смотришь ошибочно, видишь не то.
But at the time—that is, at the beginning of our acquaintance—you know yourself that one is always somehow more light-minded and foolish, one's view is mistaken, one sees the wrong things.
Гостиная, столовая, обстановка — все подверглось внимательному осмотру и получило высокую оценку. Похвалы эти, несомненно, тронули бы миссис Беннет, если бы ее душу не леденила мысль, что мистер Коллинз смотрит на все как на свою будущую собственность.
The hall, the dining-room, and all its furniture, were examined and praised; and his commendation of everything would have touched Mrs. Bennet’s heart, but for the mortifying supposition of his viewing it all as his own future property.
Как ты смотришь на него?
What is your view of it?
Так вот как вы смотрите на нас!
So that's your view of us!
Разве не так вы смотрите на все это?
Isn't that how you view it?”
Смотрите на этого ангела мщения!
View the avenging angel!
Смотри, вон какой вид!
Brother, what a view!
Мы, монахи, смотрим дальше.
Monks take a longer view.
– Эбнис смотрит в мой дом.
Abnethe views my home,
Форму, которая будет смотреть на нас так же, как мы смотрим на неспешитов?
A life form that views us much as we viewed the Waitabits?
– Нет, Камилла, я совсем не так смотрю на это.
"No, Camilla, that's not my view at all.
verb
Смотри сам и пусть видят тебя
To see and be seen
Смотри статью 3.
See article 3.
Смотри предыдущий пункт.
146. See previous paragraph.
Информацию о мероприятиях смотрите ниже
See outputs below
Смотрите пункт 2 выше.
Please see No. 2 above.
Более подробную информацию смотрите ниже.
See below for more details.
Смотрите приложения № 16 и 17.
See Annexes 16 and 17.
1.2 Смотрите вопрос 1.1.
1.2 See question 1.1.
Смотрите пункт 42 настоящего доклада.
See paragraph 42 of this report.
52. Смотри главу I выше.
52. See chapter I above.
Смотрим! Внимание, сюда смотрим!
Let's see, attention, let's see.
Смотри вампир, смотри он летит.
See the vampire, see it fly!
Высунь язык. Смотри, смотри сюда, Катерина.
Vysun' language see, see here, katerina.
Смотри, смотри, слились, как в поцелуе,
See, see, they join, embrace and seem to kiss,
Смотри, Теоден, вот змея подколодная!
See, Théoden, here is a snake!
Да, моя прелесть, смотрим и видим.
O yes, my precious, we do see.
– Ну, смотри. Я учил тебя и не хотел бы, чтобы ты осрамил меня.
See that you do. I'll not have you shame my teaching.
Наверняка зрители уже перешептываются: «Смотрите, как он стоит!
The aficionados would be whispering among themselves now: "See how he stands.
— Смотрите, смотрите, смотрите!… Ракета летела, держа курс на Марс.
See, see, see . A rocket ship moved through space from the planet Earth to the planet Mars.
Так они на все смотрят.
That's the way they see it.
— Как очки, через которые вы смотрите, но они сами за вас не смотрят?
“You mean like spectacles help you see but don’t see for you?”
— Но смотри. Теперь смотри. Вот светлый спутник всех моих дней.
“But see. See now. Here is the bright companion of all my days.”
— А как вы смотрите на себя?
Is that how you see yourself?
Вы смотрите на меня так же, как они.
You see me as they do.
verb
Смотрите направо, налево...
Look on your right, left...
Смотрите, вон на холме.
Look, on the hill.
– Как я смотрюсь?
How I look on that thing?
verb
Смотри вниз, старик.
Eyes downside, spud.
- Приятель, смотри сюда.
Buddy,eyes here.
— Какая низость! — повторил Лебезятников, пристально смотря ему в глаза.
“What vileness!” Lebezyatnikov repeated, staring him straight in the eye.
Но на него она не смотрит.
But she avoids his eyes.
verb
И в Пекине мы обратились к женщинам мира с призывом: "Смотрите, наше время пришло!"
And at Beijing, we cried to the women of the world: Behold, our time has come!
Смотрите, переменный ток.
Behold, alternating current.
Смотрите на агентство
behold an agency
Смотрите на гениальность!
Behold the genius!
Смотрите. Мисс Странность.
Behold, the weirdness.
Смотрите, Фицуильям Дарси.
Behold, Fitzwilliam Darcy.
Но всё же, смотри.
And yet, behold...
Смотри, "USS Flagg".
Behold, the "U.S.S. Flagg."
Тогда смотри, мальчик.
Then behold, errand boy.
– Смотрите, какой огненный закат!
Behold the Sun setting in a great fire!
Тогда иудеи говорили: смотри, как он любил его.
Then said the Jews, Behold how he loved him!
Смотри на меня, Кармоди!
Behold me, Carmody!
Смотрите боги земные.
Behold the gods of the pits.
— Смотрите на опору Египта!
Behold the Support of Egypt!
Так? Но смотрите — я купил ее!
So? Behold, I have bought her!
Смотри, Я отвергаю их от Себя.
Behold, I cast them from Me;
— Смотри, вон сторожевые башни и ворота!
Behold, the towers that flank the gate,”
Смотрите-ка, великий сёсакан-сама!
Behold the great sōsakan-sama,”
verb
Мы просто смотрим.
We're just browsing.
Я просто смотрю.
I'm just browsing.
А, просто смотрю.
Ah. Just browsing.
Нет, смотрите дальше.
No, keep browsing.
Просто смотрю, спасибо.
Just browsing, thank you.
Нет, я просто смотрю.
No, I'm just browsing.
- Нет, мы просто смотрим.
No, we're just browsing.
О, мы просто смотрим...
Oh, we're just browsing...
— Я просто смотрю, спасибо. — Вот.
“I’m just browsing, thank you.” “Here.
— Да я так, просто смотрю, — спешно оправдываюсь я и пытаюсь закрыть книгу.
'I'm just browsing,' I say hurriedly, and make to close the book.
— Ищете что-то конкретное? — спросил хозяин. — Так, просто смотрю, — проговорил вспотевший Эрик.
"Something for you?" the wrinkled owner asked. Sweating, Eric said aloofly, "Maybe. I'm just browsing."
verb
* физическое, сексуальное и психологическое насилие, которое совершается органами государственной власти или на которое такие органы смотрят сквозь пальцы.
:: The physical, sexual, and psychological violence committed or overlooked by the government.
Он смотрит на твой автопарк?
Does he overlook your paddock?
И не смотря на хитрости и предосторожности, очевидное было упущено.
And in spite of hints and forewarnings the obvious was overlooked.
Высокий Крэг находится на западе и смотрит на море.
High Crag is west, and it overlooks the sea.
Моя комната в конце площадки и окнами смотрит на газон.
My room is at the end of the landing and overlooks the side lawn.
В конце концов окна Фарана, как и все окна во дворце, смотрят на канал.
After all, Faran's windows, like all the windows in the Palace, overlooked the canal.
Для начала я приглашу вас на кладбище у церкви Святого Питера Мэнкрофта, что смотрит на рыночную площадь в Норвиче.
I’ll begin by taking you to the churchyard of St. Peter Mancroft overlooking the marketplace in Norwich.
Времени осталось мало, – распорядился Мог-ур. – Но смотри, будь внимательна. Ничего не упусти.
There is little time,» Mog-ur gestured. «You will have to hurry, but do not overlook a single step.
Так или иначе я ей ответил, сказал: Это начинается с того что мы смотрим сквозь пальцы на плохие манеры.
Anyway I told her, I said: It starts when you begin to overlook bad manners.
verb
- Смотри за собой.
- Mind your business.
Смотрите под ноги.
Mind the step.
- Смотри под ноги.
- Mind your step.
Смотри не ударься.
Mind your head.
Смотри в оба.
Mind your backs.
Гарри чувствовал себя ужасно глупо: сидит и тупо смотрит внутрь хрустального шара, стараясь выгнать из головы назойливо вертящиеся слова «чушь собачья»!
Harry, at least, felt extremely foolish, staring blankly at the crystal ball, trying to keep his mind empty when thoughts such as “this is stupid”
да смотри, чтобы хорош был.
and mind it's good.
Да смотри дверь затворяй.
And mind you shut the doors.
– Костя, смотри, это пчела!
"Kostia, mind, that's a bee!
Бунтовать никому не позволяется, смотри!
Nobody's allowed to mutiny, mind!"
   Она смотрит на него, как на сумасшедшего.
She stares at him like he’s lost his mind.
Смотри, куда суешь руки.
Mind where you put your hands.
verb
Когда нуждающийся человек стучится в дверь, вы не смотрите ни на цвет его кожи, ни на расу, ни на звание.
When a man in need knocks at the door, you take no notice of his colour, race or rank.
Выступая в этом году, я хотел бы заявить, что смотрю на будущее моей страны с новой надеждой и оптимизмом.
This year I take the floor with renewed hope and optimism for my country.
Смотрят на звезды, наслаждаются чистым, прохладным канадским воздухом...
Take in the stars, some cool, crisp canadian air?
И еще, смотри, Ганя, за кого она тебя сама почитает?
And think what she must take YOU for, Gania!
Не смотрите на это, я уже почти не существую и знаю это;
Take no notice of that; I know that I have almost ceased to exist.
смотрите же, принимайте меры и скорее, если вы только стоите названия человеческого.
You had better take your measures, if you are worthy the name of a man!
— Смотри, чтобы не простудился.
Take care not to catch cold.
Но смотри береги себя.
But please take care of yourself.
Смотри за ней, Йеннифэр.
Take care of her, Yennefer.
Только, смотрите, не перегрейтесь.
Take care not to get too hot;
Честное слово, за ними там никто не смотрит.
I swear, there's no supervision over there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test