Translation for "смирить" to english
Смирить
Translation examples
Опустила голову и смирилась, проглотила эту обиду.
It humbly accepted the situation.
В Книге Второзакония, глава VIII, стих 2, также сказано: <<И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже 40 лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его или нет>>.
In Deuteronomy, chapter VIII, verse 2, it also says: "And you shall remember that the Lord your God led you all the way these 40 years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not".
Или смирить нас.
Or maybe to humble us.
Держите себя в руках, смиритесь, молитесь!
Control yourself, be humble, pray...
И мы смирились с этим.
And we are humbled by it.
За последние несколько лет я смирился.
These last few years have humbled me.
Я так же благодарен, как и смирился.
I'm as grateful as I am humbled.
Он глубоко задумался о том: «каким же это процессом может так произойти, что он наконец пред всеми ими уже без рассуждений смирится, убеждением смирится!
He fell to pondering deeply “by what process it might come about that he would finally humble himself before them all without reasoning, humble himself from conviction?
А коли так, то разве вы не материал? Знаете, по-моему, быть смешным даже иногда хорошо, да и лучше: скорее простить можно друг другу, скорее и смириться;
And, if so, surely there is good material in you? Do you know, I sometimes think it is a good thing to be odd. We can forgive one another more easily, and be more humble.
А любопытно, неужели в эти будущие пятнадцать — двадцать лет так уже смирится душа моя, что я с благоговением буду хныкать пред людьми, называя себя ко всякому слову разбойником?
Curious, is it possible that in these next fifteen or twenty years my soul will become so humbled that I'll reverently snivel in front of people, calling myself a robber with every word?
Но они не смирились.
But they were not humbled.
Возгордиться тем, что ты так смирен.
To be proud because you were humble.
Смиритесь и просите пощады!
Humble yourselves and beg mercy.
Капитан смирился и не настаивал.
The captain humbled himself and did not insist.
Ее храбрость ошеломила и смирила его.
Her courage stunned him, humbled him.
— Смирись, Льюс, — мягко вмешался Бенедикт. — Тебе нужно стать очень смиренным.
‘Be humble, Luce,’ said Benedict softly. ‘Be very humble.
– Ленни, смирись, будь терпеливым, и все пройдет.
Lennie, be humble, be patient, and this will all pass away.
Но, возможен разговор… Я попытаюсь даже смирить себя.
aye, perhaps a talk ... I would even try to humble myself.
Тогда Аулэ в горе и раскаянии смирился и взмолился о прощении.
Then Aulë in grief and repentance humbled himself and asked for pardon.
Свобода лучше всего помогает смириться с моей личной трагедией.
I find that freedom is the best way to cope with my particular affliction.
Мейстер сказал, что слышал о таком недуге, и что мы должны просто смириться с этим.
The Maester said he'd heard tell of this affliction and that we simply must accept it.
Мне отказано в этом утешении, но такова уж воля господня, и я стараюсь смириться.
This is denied me, but it is God's hand that afflicts us, and I try to submit.
Новое испытание, постигшее отца, должно быть, несколько смирило и несколько придавило его: придя к себе, он держался тихо и отменил данное приказчику Корнелиусу приказание: не стоит подносить парням нынче вечером, – сказал он, – раз отцу стало хуже, – прибавил он. – Он помирает? – спросил приказчик Корнелиус.
His father’s new affliction had bowed him down—had crushed him a little, no doubt; he was subdued when he went in, and he countermanded his order to Kornelius. “After all, it’s not worth while giving the men a dram tonight,” he said, “seeing that my father is worse.”—”Is he dying?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test