Translation for "смеялись" to english
Смеялись
verb
Translation examples
verb
Я люблю смеяться>>.
I like to laugh.
Другие по очереди пинали и щипали меня и при этом все время смеялись.
Others took turns kicking and pinching me, laughing all the while.
Его стали бить ногами и палкой, а люди, присутствующие на допросе, стали смеяться над ним.
He was kicked and hit with a stick while the people present laughed.
Ее раздели, и она была изнасилована одним из солдат, в то время как другие наблюдали за этим и смеялись.
They undressed her and she was raped by one of the soldiers while the others watched and laughed.
Чем больше южнокорейские власти говорят о ядерных вопросах, тем больше над ними будут смеяться и тем больше они себя изобличают.
The more the South Korean authorities talk about nuclear issues, the more they will be laughed at and denounced.
Г-жа Хадджи вспоминала, что солдаты смеялись и утверждали, что Насер Хадджи является членом ХАМАС.
Mrs. Hajji remembers the soldiers laughing and insisting that Nasser Hajji "was Hamas".
Детей заставили также петь песню, восхваляющую пограничную полицию, при этом полицейские смеялись.
The children were also forced to sing a song in praise of border police and were laughed at.
Я нес на руках своих погибших детей -- солдаты ЦАХАЛ, покинув танки, смеялись над нами.
I was carrying my dead children and the IDF soldiers came out of their tanks and were laughing at us.
Люди смеялись; некоторые надсмехались над этим заявлением, потому что они не знали истории и не владели правильной основой для анализа.
People laughed; some mocked that statement, because they were ignorant of history and of the correct basis for analysis.
Его крики о помощи игнорировались, а один из очевидцев заметил, что должностные лица, одетые в униформу, причем как мужчины, так и женщины, смеялись над ним.
His cries for help were ignored, and one witness noted uniformed officials, both male and female, laughing at him.
Когда смеяться... как смеяться...
When to laugh... how to laugh.
Мы больше ничего не делали, только смеялись, смеялись, смеялись.
That's all we would do is just laugh, laugh, laugh.
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
Make 'em laugh Make 'em laugh
Если хотите смеяться, можете смеяться.
If you want to laugh, you, too can laugh.
хотя смеяться было и нечему, но ему всё хотелось смеяться.
but he felt that he must laugh, and go on laughing.
Но все только продолжали смеяться.
But they all laughed on.
Смеяться над ним я не способна.
I really cannot laugh at it.
Презирали его, смеялись над ним, смеялись над его преступлением те, которые были гораздо его преступнее.
Men far more criminal than he despised him, laughed at him, laughed at his crime.
– А над вами никогда не смеялась?
Has she never laughed at you?
Посланец Мордора больше не смеялся.
Then the Messenger of Mordor laughed no more.
И князь смеялся не переставая.
And the prince continued laughing merrily.
начинал вскрикивать и смеяться;
then he took to shouting and laughing.
— А чего она смеялась над моими усами!
“She laughed at my mustache!”
Будем же смеяться и радоваться!
Let us now laugh and be glad!
Все, что я делала, — смеялась, смеялась и смеялась.
That's all we would do was just laugh, laugh, and laugh.
Она начала смеяться! Да так, будто ничего не могла с собой поделать. Смеялась, смеялась и смеялась.
He starts to laugh! It’s as if he can’t help it. He laughs and laughs and laughs.
Она смеялась, когда смеяться было нечему, и не смеялась, когда было чему.
Laughed when there was nothing to laugh about, didn’t laugh when there was.
И смеялись над тем, над чем смеялся он.
They would laugh when he laughed.
verb
Пурпурный, цепляясь за снасти, сдавленно смеялся над нашими усилиями.
    Purple had been clinging to the rigging and chortling helplessly while we worked.
Она заливисто смеялась и пыталась плыть сквозь воздух, как по воде, когда Антон подхватил ее.
she was chortling and trying to swim through the air when Anthon scooped her up.
Доктор Еи перестала смеяться, в ее глазах появилось странное выражение – смесь юмора с раздражением.
Dr. Yei stifled her chortles, a strange light growing in her eyes, part humor, part irritation.
Один из адъютантов Темпа смеялся над тупыми проектами здешних парней: группа чудаков пыталась читать мысли врага, бинарное химическое оружие, от которого мы отказались пять лет назад;
One of Colonel Tempe's adjutants was chortling over the dumb projects they'd uncovered-a group of weirdos trying to read the enemy's minds; binary chemical weapons of the kind we'd tried, and discarded, five years before;
Смотреть на эти телячьи нежности так противно! - Когда-нибудь, принц Келдар, вы тоже влюбитесь, - ехидно пообещала королева, - и все двенадцать королевств будут смеяться над тем, что столь закоренелый холостяк попался в ловушку.
It's positively sickening the way they dote on each other." "Some day, Prince Kheldar, you will fall in love," the queen said with a little smirk, "and the twelve kingdoms will stand around and chortle over the fall of so notorious a bachelor.
verb
смеялись надо мной!
- what a joke this has all been?
Смеялись, слезы проливали.
"This has been an epic year Life's been full of joy and tears
- Нанда смеялась, обнимая депутата.
How Nanda has managed to set the deputy on fire.
Уходи и хватит смеяться над нами.
A strange thing has come about here today.
– Оставь и не говори про это никогда! – вскричал князь. – Слушай, Парфен, я вот сейчас пред тобой здесь ходил и вдруг стал смеяться, чему – не знаю, а только причиной было, что я припомнил, что завтрашний день – день моего рождения как нарочно приходится.
Drop that subject, Rogojin, and never mention it again. And listen: as I have sat here, and talked, and listened, it has suddenly struck me that tomorrow is my birthday.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test