Translation examples
adjective
Просто смешай деньги.
You mix 'em.
Смешанные боевые искусства.
Mixed martial arts.
Смешанное проживание племен.
Mixed tribe cohabitating.
Отзывы были смешанные.
It was mixed.
Смешать определённые вкусы?
Certain things mixed?
— "Посылание смешанных сигналов".
- "Sending mixed signals."
Смешанный с клементином.
Mixed with clementines.
Получаю смешанные сигналы.
Getting mixed signals.
я смешал: это тогда требовали!
I've mixed it all up: they summoned me before!
И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
He felt a stab of revulsion mixed with a bizarre desire to laugh.
Если бы речь шла о свете, я смешал бы зеленый и красный, но он-то говорил о красках.
If it’s light, you mix green and red, but I knew he was talking paints.
Начну с того, что войско, которым государь защищает свою страну, бывает либо собственным, либо союзническим, либо наемным, либо смешанным.
I say, therefore, that the arms with which a prince defends his state are either his own, or they are mercenaries, auxiliaries, or mixed.
И я ответил: — Я не знаю, как получить желтый цвет, не используя желтой краски. — Ну, — сказал он, — смешайте белую с красной и получите желтую.
So I said, “I don’t know how you get yellow without using yellow.” “Well,” he said, “if you mix red and white, you’ll get yellow.”
Как сообщают, в этой колонии насчитывается свыше 600 тыс. жителей — португальцев или потомков португальцев, креолов, мулатов и расы, смешанной из португальцев и бразильцев.
In this colony there are said to be more than six hundred thousand people, either Portuguese or descended from Portuguese, creoles, mulattoes, and a mixed race between Portuguese and Brazilians.
Сходите в магазинчик «пять и десять», купите обычную банку красной краски и такую же белой, я смешаю их и покажу вам, как получить желтую.
You go down to the five-and-ten and get some paint—just a regular can of red paint and a regular can of white paint—and I’ll mix ‘em, and I’ll show how you get yellow.”
Едва ли он был полным, но он был ей по-настоящему дорог. Она даже испытывала некоторую радость, смешанную с сожалением, думая об уверенности Гардинеров в том, что она связана с мистером Дарси доверием и взаимной привязанностью.
It was hardly enough; but it pleased her. She was even sensible of some pleasure, though mixed with regret, on finding how steadfastly both she and her uncle had been persuaded that affection and confidence subsisted between Mr. Darcy and herself.
Войско Франции, стало быть, смешанное: частью собственное, частью наемное — и в таком виде намного превосходит целиком союзническое или целиком наемное войско, но намного уступает войску, целиком состоящему из своих солдат.
The armies of the French have thus become mixed, partly mercenary and partly national, both of which arms together are much better than mercenaries alone or auxiliaries alone, but much inferior to one's own forces.
Они замечательно смешались!
It mixes beautifully!
Он был смешанной расы.
Mixed race, he was.
— Вы смешали два лекарства!
“You mixed the two!”
Все смешалось в кучу.
It was an awkward mix-up.
— Это смешанный экипаж.
This is a mixed crew.
Один смешанной расы.
One of them was mixed race.
Он смешался с его запахами.
It was mixed with his own odors.
Команда их была смешанной.
The remainder of the team was a mixed bag.
— Он смешан с грязью.
“It’s mixed with a little dirt.
adjective
Они покинули страну с группой рыбаков, смешавшись с ними, после трагического инцидента;
They fled the province with a group of fishermen with whom they mingled following the tragic incident.
Журналисты были ранены, поскольку они не стояли в стороне, а смешались с буйствующей толпой.
The journalists were hit since they were not standing on the side but mingling with the rioting crowd.
В стране нет "чистой расы", поскольку с течением времени все расы смешались.
No “pure race” existed in the country, since all the races had mingled over the years.
112. В более поздние времена с аромунами смешались выходцы из высокогорных плато Пиндуса в Греции.
People coming from the high plateaux of Pindus in Greece mingled with later Aromanians.
К гражданскому населению следует добавить несколько тысяч военнослужащих правительственных войск, смешавшихся с толпой или следовавших за нею.
In addition to civilians, there were several thousand government soldiers, mingling with or following the throng.
Поэтому они не готовы смешаться с остальными нетуземными группами, являются весьма уязвимыми и должны пользоваться особой защитой.
They were therefore not ready to mingle with non-indigenous groups; they were also vulnerable and should receive special protection.
Если некоторые группы сохранили нетронутыми свои корни и традиции, то многие другие смешались друг с другом, а их культуры исчезли.
While certain groups had preserved their origins and traditions, many others had mingled and their cultures had blended.
Их чувство облегчения в момент освобождения было смешано с неизбежным осознанием ужасной судьбы, постигшей бесчисленное количество тех узников, которых уже нельзя было спасти.
Their relief at their liberation mingled with the sure knowledge of the dreadful fate suffered by the countless who could no longer be saved.
60. Вооруженная террористическая группа, смешавшись с демонстрантами в Бабе, открыла огонь по сотрудникам правоохранительных органов, ранив шестерых человек.
60. An armed terrorist group that was mingling with demonstrators in Bab opened fire on law enforcement personnel, injuring six men.
Люди, отдельные люди, а не этнические группы, которые давно переселились в Йемен из Африки и других мест, смешались с йеменским обществом и влились в него.
People - individuals, not ethnic groups - from Africa and elsewhere had long since migrated into Yemen and they had mingled with Yemeni society and married into it.
Смешаемся с толпой.
Let's mingle.
Смешался с толпой.
He's mingling in.
- Смешайтесь с толпой, пообщайтесь.
- You should mingle.
Давайте смешаемся, детки.
Let's go mingle, babies.
Смешаюсь с пациентами.
Mingle with the patients.
да... смешайтесь с толпой.
Yes... Mingle with the crowd.
Давай мы... смешаемся с толпой?
Shall we... shall we mingle?
Твоя кровь смешалась с моей.
Your blood mingles with mine.
И вода твоя смешается с нашей.
Your water shall mingle with our water.
Он уронил руку со смешанным чувством вины и разочарования.
He let it fall with a feeling of mingled disappointment and guilt.
И пока она говорила, он смотрел на нее со смешанным выражением недоверия и растерянности.
and he looked at her with an expression of mingled incredulity and mortification.
Наверно, горелые кости наших хоббитов смешались с костями орков.
I would guess that the burned bones of the hobbits are now mingled with the Orcs’.
тут и он не выдержал; мы обнялись, и слезы наши смешались.
He could not resist me--he burst into tears, and our tears mingled as we folded each other in a close embrace.
– Вода получила благословение, – сказала Джессика. – Смешайте воды, и пусть все они пройдут превращение;
"It has been blessed," Jessica said. "Mingle the waters, let the change come to all, that the people may partake and share in the blessing."
Со смешанным чувством страха и злости Гарри медленно спустил ногу обратно и двинулся к Дурслям.
With a feeling of mingled dread and anger, Harry removed his foot slowly from the stair and turned to follow the Dursleys.
Визг Гермионы смешался с воплями эльфа, однако Гарри перекричал обоих: — Кикимер, приказываю тебе хранить неподвижность!
Hermione’s scream mingled with Kreacher’s but Harry bellowed louder than both of them: “Kreacher, I order you to stay still!”
Она оторвалась от перевода, чтобы заглянуть в «Словник чародея», и увидела, что Гарри, Фред и Джордж смотрят на нее с одинаковой гримасой отвращения, смешанного с недоверием.
She looked up to find her copy of Spellman’s Syllabary, and caught Fred, George and Harry all staring at her with expressions of mingled disgust and incredulity on their faces.
Все они служили потребности расы обновить застоявшуюся кровь, освежить наследственность, смешать и переплести генетические линии в одном великом море… А для этого раса знала лишь один путь, древний, испытанный, надежный и сметающий все на своем пути. Джихад.
They were all caught up in the need of their race to renew its scattered inheritance, to cross and mingle and infuse their bloodlines in a great new pooling of genes. And the race knew only one sure way for this—the ancient way, the tried and certain way that rolled over everything in its path: jihad.
Обе группы смешались.
The two groups mingled.
Мальчик смешался с толпой.
He mingled with the crowd.
Любовь смешанная с желанием
Love mingled with desire.
Ужас смешался в ней с яростью.
Horror mingled with rage in her.
Их дыхание на мгновение смешалось.
Their breath mingled for a long, tense moment.
Облегчение, смешанное с сожалением.
Grief and relief mingled one with the other.
Прошлое, настоящее, будущее смешались;
Past, present, and future mingled;
Готовы ли вы смешать свою кровь с моею?
Will you mingle blood with me?
Желчь и мед были смешаны в этом известии.
There was mingled gall and honey in this intelligence.
Смешайся с толпой, если там будет много народу.
Mingle with a crowd if you can find one.
adjective
- смешанного соглашения.
- A hybrid arrangement.
13.4 Смешанные системы
13.4 Hybrid Schemes
Смешанная телефонная система
Telephone hybrid system
C. Смешанная операция
C. Hybrid Operation
Выполнение смешанной операции
Implementation of the hybrid operation
Проблемы, связанные со смешанной системой
Challenges of the hybrid system
В. Аргументы в пользу создания смешанного суда
B. The case for a hybrid
V. СМЕШАННАЯ ПРОЦЕДУРА ВНЕСЕНИЯ ПОПРАВОК
A hybrid amendment procedure
С. Некоторые недостатки смешанных судов
C. Some disadvantages of hybrids
Процесс смешанных биллей и петиции
Hybrid bill process and petitions
У меня смешанная кровь?
I have hybrid blood?
Это смешанная запись
So it's really a hybrid record.
У этой графитовый остов, смешанные нити, что увеличивает точность и дальность сверхкрученного удара.
Then there's the graphite frame, hybrid strings, to increase topspin accuracy and distance.
Смешанное питание для тех людей, которые слишком ленивы, чтобы вставать к нормальному завтраку.
Hybrid meals are for people who are too lazy to wake up for a proper breakfast.
Мы связались с Саймоном пять месяцев назад, он и сообщил нам о смешанной природе Либертад.
We made contact with Simon 5 months ago, who alerted us to the hybrid nature of Libertad.
— На самом деле у меня смешанный акцент.
Actually, I have a hybrid accent.
Мало того, что безотцовщина, еще и дети от смешанного брака, наполовину индусы, с которыми уважающее себя семейство сирийских христиан ни за что не породнится.
Worse still, they were Half-Hindu Hybrids whom no self-respecting Syrian Christian would ever marry.
– Я только имела в виду, что нужно побыстрее развить технику настолько, чтобы новая смешанная культура догнала бы европейскую.
“I was going to say that we need to develop technology rapidly, to the point where the new hybrid culture can be a match for Europe.”
Травы и деревья, редкие для Токио, росли здесь и почему-то производили мрачное впечатление, образуя смешанные заросли, составлявшие уникальную особенность этого острова.
Grasses and trees that were a rare sight in Tokyo thrived here, giving off an eerie odour for some reason and forming a hybrid copse unique to the island.
Молодой человек говорил со смешанным акцентом: что-то накладывалось в нем на знакомый ворчливый выговор жителей южных кварталов, Собачьего болота, трущобного Нью-Кробюзона.
The young man spoke with a hybrid accent, something else shaping his phonemes beside the familiar snarl of the south city, of Dog Fenn, of backstreet New Crobuzon.
По словам Маргона, это должна была быть смешанная охота, так что им пришлось взять с собой одежду — футболки с капюшонами, просторные плащи, широкие штаны и мягкую обувь, все то, что могло адекватно вмещать их увеличивавшиеся тела.
This was to be a hybrid hunt, according to Margon, and that meant clothing had to be worn—the predictable hooded sweatshirts and loose raincoats, baggy pants and loafers that would accommodate their transformed bodies.
Само собой получается, что для того, чтобы универсально понять и признать это, незаконнорожденные или смешанные формы этих идеологий вульгаризуют свои первые преступления более тяжкими доказательствами: концлагерями, Алжиром Лакоста, Будапештом.
However, before this could be universally understood and admitted, bastard or hybrid forms of these ideologies had to vulgarize their initial atrocity with more telling proofs: concentration camps, Lacoste's Algeria, Budapest.
Неподалеку от беседовавших, опершись на арбалет, стоял смуглый черноглазый брабантец, прислушиваясь к разговору, происходившему на языке этого смешанного лагеря, понятном обеим нациям.
A sunburnt and black-eyed Brabanter had stood near the old archers, leaning upon a large crossbow and listening to their talk, which had been carried on in that hybrid camp dialect which both nations could understand.
adjective
Смешанная органическая масса, предназначенная к уничтожению, завибрировала.
The assorted organic substances of the refuse shivered and collapsed.
Сегодня будет смешанная публика, однако Рюарк — единственный приглашенный из рабов, да и надсмотрщиков ожидалось всего несколько, и то старших.
Tonight there would be an assorted group; though Ruark was to be the only bondsman in attendance, a few of the senior overseers had been invited.
Оглушительный, затухающий и вспыхивающий, запах оборотня; сухая, похожая на перья, сладость сванхильдов; восхитительный, пьянящий запах нихтврена; дым и камень коболдингов, смешались с другими запахами.
The thunderous fading-returning odor of werecain, the dry feathery sweetness of swanhild, the deliciously wicked smell of Nichtvren, smoke and stone for the kobolding, other assorted odors.
— А как его зовут? — Ее. Это она. Аманда. — Девушка взяла несколько баночек смешанного питания и положила их в тележку, а Мэри освободила палец от хватки девочки.
"What's his name?" "Her name. She's a she. Amanda." The girl selected a few jars of assorted food and put them into the cart, and Mary worked her finger loose from the child's grip.
Он состоял из нескольких бессистемно расположенных в пространстве домов, станции обслуживания, продуктовой лавки, магазина со смешанным ассортиментом товаров и маленького кафе с припаркованными перед ним грузовичками, ожидающими своих владельцев.
There were a few residences sprawled out in a haphazard manner, a service station, a feed store, the general store, and a small café with the expected assortment of pickup trucks parked in front of it.
Нырнув в проход между домами и промчавшись мимо многочисленных алкоголиков, наркоманов, роющихся в отбросах собак, охотящихся кошек и даже мимо одной покалеченной моркары, я выскочил на постоянно оживленную улицу Уодапт и смешался с толпой.
I zigged into a breezeway, zagged through an aley, leaped and dodged assorted snoring drunks and weed-puffing ratmen, scavenging dogs and hunting cats and even one crippled morCartha, zoomed into always busy Wodapt Street, and faded into the crowd.
adjective
E. Конференционные документы смешанной серии ("Miscellaneous")
n/ Idem. E. Miscellaneous Conference documents
Она также отметила, что различные школы для иностранцев, включая корейские школы, получили поддержку префектур как смешанные школы и что не существует никакой дискриминации между другими смешанными школами и корейскими школами.
It also noted that various foreigners' schools, including Korean schools, are accepted as miscellaneous schools by the prefectures and that there is no discrimination between other miscellaneous schools and Korean schools.
Указ 1952 года о правилах обеспечения безопасности служащих (смешанные положения);
The Safety of Employees (Miscellaneous Provisions) Ordinance, 1952;
В настоящее время большинство школ, учрежденных для корейских учащихся, признается правительствами префектур как "смешанные" школы.
Most of the schools set up for Korean students were currently recognized as “miscellaneous” schools by the prefectural Governments.
k) Закон о смешанных правонарушениях (нарушения общественного порядка), которым запрещается поведение, которое может рассматриваться как домогательство.
(k) Miscellaneous Offences (Public Order and Nuisance) Act, which prohibits behaviour likely to cause harassment.
Родители-корейцы имеют возможность направлять своих детей либо в японскую девятилетнюю обязательную школу, либо в корейскую ("смешанную") школу.
Korean parents had the option of sending their children to a Japanese school for the nine-year period of compulsory schooling or to a Korean “miscellaneous” school.
В качестве примеров этих мер можно указать нормы содержания ЛОС для операций по отделке кузовов автомобилей и добровольные соглашения по пропиточным и герметизирующим составам, а также по смешанным и бытовым поверхностным покрытиям.
Examples are: the Automotive Refinishing Standards for VOC content; and the Voluntary Agreements for Adhesives and Sealants as well as for miscellaneous and consumer surface coating.
68. В соответствии с положениями Уголовного кодекса и Закона о смешанных правонарушениях (нарушениях общественного порядка) к уголовной ответственности можно привлечь лиц, уличенных в сексуальном домогательстве, если обстоятельства дела соответствуют составу этого правонарушения.
68. The provisions under the Penal Code and the Miscellaneous Offences (Public Order & Nuisance) Act may be used to prosecute persons for sexual harassment, where the facts fit the offence.
c) призвала Стороны вносить дополнительные предложения, особенно предложения с проектами текстов для данного документа, и попросила секретариат выпустить, согласно установившейся практике, такие предложения в виде документа смешанной серии.
(c) Invited Parties to submit further proposals, especially proposals incorporating draft text for the instrument, and requested the secretariat to issue such proposals in a miscellaneous document in accordance with the usual practice.
Мне поставить "Смешанный"?
Shall I put "Miscellaneous"?
Если бы прочитали хотя бы оглавление, то увидели бы на четвертой странице определение для смешанного бизнеса.
Mmm, well, if you had read the retainer, you would have seen the definition on page four under miscellaneous business.
В одном из смешанных отделов он наткнулся на «Конспект Норрье».
In one miscellaneous section he came upon a "Norrie's Epitome."
Вокруг царил смешанный гул голосов, смех и стук по столу толстыми, явно небьющимися чашками.
There was a miscellaneous hubbub of shouting, laughing, and thumping on the table with thick, obviously unbreakable, cups.
– Кэмпбелл Колин, также известный как Эймс Ричард, оплачивает все расходы со специального «Высшего смешанного счета Повелителя Галактики». Так что не волнуйтесь, милый мальчик, вас осенила милость, и все оплачено.
'"Campbell, Colin,' also known as 'Ames, Richard': charges, all departments, to Senior's special account, 'Galactic Overlord - Miscellaneous.' So don't fret, lover boy; you're a charity case, all bills on the house.
Сюда же добавим стоимость вашего гонорара и смешанные расходы, связанные с увольнением, расходы по подысканию новой работы и все прямые затраты на перевозку имущества. По нашим расчетам, общая сумма составит четыреста тысяч долларов.
We'll add an allowance for your fees and other miscellaneous expenses of termination, the cost of a headhunter to relocate to a new position, and all direct costs that may be associated with moving his household, and all together make it four hundred thousand dollars.
adjective
Индия является родиной десятков языков, сотен диалектов и тысяч центров кулинарного искусства, где смешались различные расы, цвета, пейзажи и культуры.
India is home to scores of languages, hundreds of dialects and thousands of cuisines, and a medley of races, colours, landscapes and cultures.
Индия является родиной десятков языков, сотен диалектов, тысяч центров кулинарного искусства, где смешались различные расы, цвета, пейзажи и культуры.
India is home to scores of languages, hundreds of dialects, thousands of cuisines and a medley of races, colours, landscapes and cultures.
Это смешанная техника, ДжейДжей.
It's a medley, JJ.
Кирк Холлоуэй, пловец на 100 м смешанным стилем,
Kirk Holloway, 100-meter medley winner,
Ругань, удары, топот ног – все смешалось у него в голове, а когда он очнулся, вокруг не было ни столов, ни людей; во всем теле он чувствовал боль, точно его долго топтали ногами.
Curses, blows and footsteps formed a confused medley of sound in his head, and by the time he clambered to his feet the gambling tables had vanished and so had the gamblers. Several parts of his body seemed to be aching as if he had been kicked and knocked about, while a number of people were looking at him in astonishment.
adjective
Смешанные чувства, которые вызывала у него мольба Тинни о помощи, обострились от соседства старых, умирающих и убогих и подступили к горлу рвотой. Заныло сердце.
Among this crowd of the aged, dying, and crippled, Tennie making her appeal to Moses for his help, stirred his impure sympathies intensely. Repulsively. His heart felt sick.
adjective
Кто хочет смешать всю кровь мира со своей?
Who do you think wants to mongrelize the world?
Если я виню в чём-то Добби, то не потому что они свирепые, нетренированные, смешанной породы, туго соображающие и охотятся стаями, да?
If I'm quick to point pads at Dobies, it's not because they're a vicious, poorly trained mongrel breed who fail to assimilate and hunt in packs, okay?
Деревья стали мельче – какие-то смешанные породы.
The treelife changed, was mongrel.
Человеческое население Скрытограда говорило на смешанном языке, образованном преимущественно из разных диалектов Галаджи с небольшими вкраплениями тешского.
The human Hiddentowners spoke Galaggi in various forms, and here and there Tesh, and made a mongrel language.
и еще там есть забавный песик смешанной породы, по кличке Пудель, который ковыляет среди кроватей и близко знаком со всеми пациентами.
and trotting about among the beds, on familiar terms with all the patients, was a comical mongrel dog, called Poodles.
Красноглазый говорит Иуде, что они найдут приют среди нового смешанного племени, куда вошли уцелевшие копьеруки из всех кланов.
Red-eyes tells Judah they will find shelter among the new mongrel tribe of runaways from all the stiltspear nations.
Джоэл никогда не испытывал смущения в присутствии Айвена, потому что тот словно не находил ничего странного в лице Джоэла, где смешались черты разных рас.
Joel never felt a misfit in his presence because Ivan never acted as if there was anything unusual in his mongrel features.
Он принадлежал к одной из народностей того кабило-берберо-сабейско-индийского пояса, который тянется вдоль Северной Африки и Азии, а у европейцев представители этих народностей пользуются большей симпатией, чем смешанные расы.
he was of the Kyble-Berber-Sabaean- Hindu strain that belts across north Africa and Asia, more sympathetic to the European than the mongrel faces of the ports.
Он открыто встал в оппозицию теории чистоты рас и считал, что только в смешанных браках появляется самое красивое и здоровое потомство. Чтобы доказать правоту своих рассуждений, он скрещивал лучших собак со своей псарни с подобранными неизвестно где бездомными дворнягами.
In candid opposition to theories of purity of race, he believed that crossbreeding gave the best progeny, and to prove it he liked to breed his registered dogs with mongrels.
Он давно перестал говорить на чагатае, языке, названном в честь одного из сыновей Чингисхана, и сначала изъяснялся на фарси, а затем стал пользоваться языком-ублюдком, рожденным и выросшим в армейской среде, — урду. В нем смешалось около дюжины самых разных говоров; из скрежета и свиста, ко всеобщему изумлению, возник красивейший и благозвучнейший язык — язык поэзии.
He had stopped speaking Timur’s language, Chaghatai, named after one of the sons of Genghis Khan, and adopted, instead, at first Persian and later also the bastard mongrel speech of the army on the move, urdu, camp-language, in which half a dozen half-understood tongues jabbered and whistled and produced, to everyone’s surprise, a beautiful new sound: a poet’s language born out of soldiers’ mouths.
Когда мы вернулись в комнату и посмотрели друг на друга, то пришли к выводу, что если никто не будет к нам пристально приглядываться, мы вполне сойдем за Калькарских воинов и можем миновать коридоры. Дело в том, что Калькары не были чистой расой, и в их крови смешались разные типы. Конечно, мое строение, которое отличалось от строения Калькаров, так же, как и от строения лаэтян, представляло для нас большую опасность. Но мы вынуждены были рискнуть и, кроме того, у нас было теперь оружие.
It took us but a few moments to effect the change, and after we had hidden the bodies beneath the vegetation that had served us as a bed and stepped out into the other chamber, where we could have a good look at one another, we realized that if we were not too closely scrutinized we might pass safely through the corridors beneath the Kalkar city, for the Kalkars are a mongrel breed, comprising many divergent types. My complexion, which differed outrageously from that of either the Kalkars or the Laytheans, constituted our greatest danger, but we must take the chance, and at least we were armed.
adjective
Девица легкого поведения со спелыми прелестями и в боевом настроении наблюдала за парочкой с чисто меркантильным интересом из подворотни, откуда вещал транзистор, выдававший смешанные ритмы славной каталонской румбы. – Не хочешь сыграть дуэтом с твоей худышкой и настоящей женщиной, трубач? – пригласила ночная бабочка.
A young streetwalker displaying rotund charms observed them with strictly commercial interest. She was standing in a doorway behind which a transistor radio was blaring out a Catalan rumba in all its crossbred glory. “How about a little twosome siesta with your skinny-ribs and a real woman, my love?” the lady of the evening invited.
adjective
В этих гипнотизирующих глазах весьма любопытно сочетались разные оттенки. Переливчатая гагатовая чернота зрачков, казалось, выплескивалась, чтобы смешаться с теплым карим цветом радужных оболочек.
Those mesmerizing orbs were a curious blend of shades: variegated shards of jade flaring outward from pupils and darkening to a warm, clear brown.
adjective
Казалось, будто на комнату, полную кусков разных мозаик, налетел смерч, смешал их все и унес в воздух в неописуемом беспорядке.
It was as though a cyclone had swept through a room full of jigsaw puzzles, scrambling up the pieces and scattering them far and wide in indiscriminate confusion.
adjective
Теперь в ее голосе смешались страх и какая-то странная гордость.
Now fear and a peculiar sort of pride warred in her voice.
Потом все как-то, типа, смешалось, только руки и ноги ужасно болели.
Then everything got sort of muddled, and my arms and legs hurt a lot.
Он мог лишь наблюдать за происходящим, объятый ужасом, смешанным с сексуальным возбуждением.
It was everything he could do to keep watching in a sort of sexually excited horror.
Круглые хижины были сплетены из тростника, обмазанного илом, смешанным с каким-то пластиковым цементом.
The round huts were made of reeds and mud, fused with some sort of plastic cement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test