Translation for "сметаны" to english
Сметаны
noun
Translation examples
В ежедневный рацион несовершеннолетних осужденных включены колбасные изделия, творог, сметана, кофе, какао, кондитерские изделия, плодовые и ягодные соки, увеличено выдаваемое количество масла, молока, яиц и сыров.
The daily food ration for convicted juveniles includes cooked meats, cottage cheese, soured cream, coffee, cocoa, confectionery, and fruit and berry juice; the quantities of butter, milk, eggs and cheese provided have been increased.
в приложении 3 к СПС, как уже было сказано выше, приведен неполный перечень охлажденных скоропортящихся пищевых продуктов: не упомянуты сметана, творог, брынза; майонез и другие соусы, сыры сычужные твердые, мягкие, рассольные, плавленые; яйца и яичный меланж, вина фруктовые и ягодные, вина виноградные, шампанское, напитки безалкогольные, готовые к употреблению сырые фрукты (в контексте сноски 5 в приложении 3 к СПС), маргарин, спреды, топленые жировые смеси; жиры для хлебопекарной, кулинарной и кондитерской промышленности; пастеризованные и стерилизованные фруктовые и овощные соки, нектары и напитки; пастеризованное пиво; рыба горячего и холодного копчения, а также соленая, в частности сельдь, и многие другие.
As stated above, annex 3 of ATP does not contain a complete list of chilled perishable foodstuffs. There is no mention of sour cream, cottage cheese, cheese from sheep's milk (bryndza); mayonnaise, other sauces, hard, soft, salty and processed cheeses containing rennet; eggs and egg mixture, grape wines, wines of other fruits and berries, champagne, non-alcoholic beverages, conserved fruits ready for consumption (as referred to in annex 3, footnote 5, of ATP), margarine, spreads, melted fat blends; baking, cooking or confectionery fats; pasteurized and sterilized fruit and vegetable juices; pasteurized beer; hot- and cold-smoked fish, as well as salted fish, in particular herring, and many other foodstuffs.
Сметана и чеснок?
Sour cream and chives?
Сметана или острый соус?
Sour cream or hot sauce?
Сметана и икра, правильно?
Sour cream and caviar, right?
Она делает его из сметаны.
She makes it with sour cream.
А теперь сметанный соус.
Now, that is a sour cream gravy.
Чашка перловой крупы, две чашки сметаны...
1 cup of pearl barley, 2 cups sour cream...
Куриное тако, без сметаны, плюс брауни...ясно.
Chicken taco, no sour cream, plus a brownie... you got it.
это были, эх, вареная картошка, сметана, кефир и укроп.
It was, uh, boiled potatoes, sour cream, buttermilk, and dill.
Или йогурт, но некоторые парни набивают полный рот сметаны.
Or yogurt, but some guys gave a mouthful of sour cream.
Безусловно, горчица и сметана.
The mustard and the sour cream, of course.
На гарнир будет томленый картофель с луком и сметанным соусом.
Along with this, baked potato with sauce of sour cream and chives.
Сметана, как и пиво, имела тот же самый незнакомый привкус.
The sour cream had a flavor reminiscent of the beer, a strange new tang.
Рассвет растекался на горизонте, как сметана, вылитая в черную воду.
Dawn spread over the eastern horizon like sour cream spilled into dark water.
Сырный соус, которым была полита картошка, обладала тем же острым привкусом, что пиво и сметана.
The cheese sauce on the potatoes had a flowing tang reminiscent of the beer and the sour cream.
А кубинский зеленый соус? Лайм, чеснок, водяной кресс, острый перец, сметана и коралловый омар.
And Cuban Green Sauce-lime and garlic and watercress and Tabasco and sour cream and lobster coral.
Запах корня ни на что не похож. Возможно, он несколько напоминает запах простокваши или сметаны.
“The root doesn’t smell like anything I can name, except possibly sour milk or sour cream.
Мой омлет был еще теплый, и я, положив сметаны на край тарелки, быстро с ним расправился.
My eggs were still warm, so I scooped some sour cream onto the side of my plate and ate quickly.
Гномы и драконы неотделимы друг от друга, как лиса от цыплят, селедка от сметаны, хорошее от плохого, память от сожаления.
Dwarves and dragons go together like lox and bagels, herring and sour cream, good and bad, memory and regret.
Когда лук начал шипеть, согрел в кастрюле пол-литра сметаны, смешанной с тремя столовыми ложками редьки.
As they started to sizzle, he warmed, in a double broiler, a half liter of sour cream mixed with three tablespoons of horseradish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test