Translation for "смежность" to english
Смежность
noun
Translation examples
Моя делегация еще раз предлагает предоставить государствам возможность - я повторяю: возможность - подавать в регулярный членский состав Совета заявку на условное участие в работе Совета совместно с одним из его членов на основе субрегиональной близости, соседства или смежности, точно так же, как это сейчас делается в Глобальном экологическом фонде и других финансовых учреждениях.
My delegation again suggests that States be given the option — I repeat: the option — of applying to the regular membership of the Council the modality of sharing a seat on a subregional and neighbourhood or adjacency basis, in the same manner as is currently done in the Global Environment Facility and other financial institutions.
5. Признавая важность разработки скоординированного и гармонизированного отечественного механизма с целью осуществления обязательств по Конвенции, государства-участники согласились с ценностью перехода от смежности к синергии, когда их правительства играли бы лидерскую роль путем поощрения сотрудничества и координации среди отечественных учреждений; четкого определения ролей и обязанностей каждого, а также повышения осведомленности о Конвенции среди всех соответствующих заинтересованных субъектов, включая директивных работников, научное сообщество, промышленность, академические круги, средства массовой информации и общественность в целом, и совершенствования диалога и коммуникации среди них.
5. Recognising the importance of developing a coordinated and harmonised domestic mechanism to implement the obligations of the Convention, the States Parties agreed on the value of moving from adjacency to synergy, with their governments taking the lead by promoting cooperation and coordination among domestic agencies; of clearly defining the roles and responsibilities of each; and of raising awareness of the Convention among all relevant stakeholders, including policy makers, the scientific community, industry, academia, media and the public in general, and improving dialogue and communication among them.
21. Признавая важность разработки скоординированного и гармонизированного отечественного механизма с целью осуществления обязательств по Конвенции, государства-участники согласились с ценностью перехода от смежности к синергии, когда их правительства играли бы лидерскую роль путем поощрения сотрудничества и координации среди отечественных учреждений; четкого определения ролей и обязанностей каждого, а также повышения осведомленности о Конвенции среди всех соответствующих заинтересованных субъектов, включая директивных работников, научное сообщество, промышленность, академические круги, средства массовой информации и общественность в целом, и совершенствования диалога и коммуникации среди них.
21. Recognising the importance of developing a coordinated and harmonised domestic mechanism to implement the obligations of the Convention, the States Parties agreed on the value of moving from adjacency to synergy, with their governments taking the lead by promoting cooperation and coordination among domestic agencies; of clearly defining the roles and responsibilities of each; and of raising awareness of the Convention among all relevant stakeholders, including policy makers, the scientific community, industry, academia, media and the public in general, and improving dialogue and communication among them.
В результате этой кампании изменяются демографический состав, характер и статус оккупированной палестинской территории и подрываются ее смежность, целостность и единство.
That campaign is altering the demographic composition, character and status of the occupied Palestinian territory and is undermining its contiguity, integrity and unity.
47. Как часть плана активизации заселения района Иерусалима, создания географической непрерывности между поселениями, нарушения смежности палестинских населенных пунктов и, наконец, предания забвению Зеленой линии (международной границы) израильский Комитет по планированию и строительству Иерусалима в мае 2007 года принял два плана строительства двух жилых районов, включающих около 20 тыс. жилых единиц, и представил рекомендации по строительству еврейского жилого района в Восточном Иерусалиме, включающего 500 жилых единиц.
47. As part of the plan to mobilize settlement in the Jerusalem area, create geographical continuity between settlements, break the contiguity of Palestinian population concentrations and finally consign the Green Line (the international border) to oblivion, Israel's Jerusalem Planning and Construction Committee adopted, in May 2007, two plans to build two residential areas, to include some 20,000 house units, and submitted a recommendation for a Jewish residential area to be built in East Jerusalem to include 500 housing units.
Мы подали в суд, а они нам мстят. В том числе подсовывают среди наших визитных карточек свои старые… и таким путем разносят заразу. По закону смежности. Прошу вас, отдайте мне эту зараженную, я сожгу ее, и… Держа карточку так, чтобы Сноб не мог до нее дотянуться, Лазарус взял новую.
We sued, they retaliated-among other ways by mixing their old business cards with our own new supply....hereby infecting them all. Law of Contiguity, you know. Now if I can just have that infected one, I'll burn it-" Lazarus held it out of his reach while accepting the proffered replacement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test