Translation for "смачиваемые" to english
Translation examples
verb
Склонившаяся над ним рабыня время от времени смачивала его лицо влажной тряпкой.
A slave woman hovered over him, dabbing his race from time to time with a damp cloth.
Его бриджи из выбеленной оленьей кожи все еще были влажными, ведь чтобы добиться плотного облегания бедер бриджи смачивали и они, высыхая, утягивались.
His bleached buckskin breeches were still damp, for to achieve a thigh-hugging fit they were best donned wet and allowed to shrink.
А сами они наряжались в платья с широченными юбками – они назывались крило… кринолины – и большими кружевными воротниками. Моя бабушка служила в хорошей викторианской семье, а может, это было не при Виктории, а еще раньше – при короле с головой как груша… как же его звали… Билли-дурачок, Вильгельм Четвертый.[17] Так вот, бабушка мне рассказывала, что тогда молодые леди носили муслиновые платья до самых лодыжек. Платья были такие чопорные, но девушки смачивали муслин в воде, чтобы он прилипал к ним.
And doublet and hose. All the girls could think of in historical times, as far as I can see, was to put great balloon skirts on, crinolines they called them later, and great ruffles around their necks! My grandmother, she used to tell me that her young ladies—she was in service, you know, in a good Victorian family—and her young ladies (before the time of Victoria I think it was)—it was the time the King what had a head like a pear was on the throne—Silly Billy, wasn’t it, William IVth—well then, her young ladies, I mean my grandmother’s young ladies, they used to have muslin gowns very long down to their ankles, very prim but they used to damp their muslins with water so they stuck to them.
verb
Смачивать с помощью ...
Keep wetted with...
- вода/смачивающий раствор;
water/wetting solution;
смачиваемые детали клапанов
Valve wetted parts
Смачивайте свой хлеб, все смачивайте свой хлеб.
Wet your bread, everyone, wet your bread.
Сначала смачиваешь кисточку.
First you get the brush wet.
Так, надеваем халаты и смачиваем шторы.
Okay, let's gown up and wet down these drapes.
Ничто не смачивает киску как это оборудование, а?
Nothing wets a pussy like this hardware, huh?
он смачивал мой хлеб, и мой хлебушек взмок, сечёшь, о чем я?
he was wetting my bread, and then my bread was wet, if you know what I'm saying.
Надо лишь смачивать траву, а не разводить жижу.
Whereas what I want you to do is wet the grass, so as not to soak the pitch.
Нужно смачивать тесто водой, чтобы оно оставалось влажным и мягким.
You need to wet the dough with water to keep it moist and supple.
Да нет, просто вчера был такой неловкий момент, когда ты смачивал моё тесто, а я малость разволновалась, и мне показалось, что ты мне нравишься.
Oh, hey, I just had a weird moment yesterday when you were getting my dough wet and I kinda got turned on, sort of thought I liked you.
Жидкость не смачивала.
The liquid was not wet.
Им остроумцы смачивали губы,
  Which our court wits will wet their lips withal,
Набирая в руки воду, она смачивает голову.
She wets her hands and combs water into her hair till it is completely wet.
Жидкость, теплее, чем вода, тяжелее, вязче, не смачивающая.
A liquid warmer than water, heavier, cohesive, not wet.
Вожу концом по красному рту, смачиваю губы.
I stick the end against her red mouth and wet her lips with it.
Вода, которой ему смачивали губы, оказывала своё действие.
The water with which they wetted his lips revived him gradually.
— Лидрал смачивает губы Кадары и растерянно обращается к Доррину: — У нее жар, а она не может даже глотать.
Liedral wets Kadara's lips. "Dorrin, she's hot, and she can't drink."
Певец, еще совсем молодой человек, уже закончил завтракать, но старательно смачивал горло после каждой песни.
The singer, a young man, had finished eating but wetted his whistle between songs.
Остальные кланы просто смачивали клювик Клерикуцио пятипроцентными отчислениями за счет прочих видов деятельности.
The rest wetted the Clericuzio beak with a tithe of 5 percent.
verb
Образец и асбест тщательно смачивают несколькими миллилитрами горячей воды.
Moisten the sample and the asbestos thoroughly with a few ml of hot water.
Когда он уже не мог пить, он смачивал пальцы и проводил ими по губам.
Since he couldn't drink, he moistened his fingers and put them on his lips.
Майлз смачивал ему губы водой.
Miles moistened his lips with water periodically.
Марки смачивались водой, а не слюной, использованы самозаклеивающиеся конверты.
The stamps had been moistened with water, not spittle, and the envelopes were self-sealing.
На белых засохли несколько капель. Я смачиваю платок слюной.
Some of the wine has dried on the white keys. I moisten the handkerchief with my mouth.
Я чувствую себя так, словно скачу уже три дня без воды, чтобы даже смачивать горло каждый час;
I feel as if I'd been riding three days without more'n enough water to moisten my tongue every hour;
Палимых солнцем людей изводила свирепая жажда, и они стали смачивать губы собственной мочой.
Under the burning sun a raging thirst consumed them, until they began to moisten their lips with their own urine.
Джек смачивает ей губы глицерином и снимает какую-то крошку из уголка ее глаза широким большим пальцем.
He moistens her lips with glycerine and removes a speck from the corner of her eye with his broad thumb. She does not stir.
По старинке, как фельдшер с варварского мирка, открывал флакончик, смачивал ватку — и тер, тер, очищая ворсинки.
In the old fashioned way, like a paramedic from a barbarian world, he opened a bottle, moistened a cotton wool - and rubbed it, rubbed it, cleaning the villi.
Кстати, именно по ней нашли террориста Унабомбера: он смачивал слюной клейкие полосы конвертов с взрывчатым веществом.
BTW, that’s how they nailed the Unabomber: from shed mouth cells in the saliva he’d used to moisten the flaps of his bomb-loaded envelopes.
Стефан неторопливо принялся за бутерброд с ветчиной; каждый кусок приходилось обильно смачивать слюной, глотал он с трудом, в горле совсем пересохло.
He ate the bread and ham slowly, moistening each mouthful with his saliva and swallowing with some effort, for his throat was dry.
Хозяин удалился, затворив за собой дверь, а Барсина опять села у постели мужа. Она ласкала его и то и дело смачивала ему губы.
The man left, closing the door behind him, and Barsine returned to her position alongside Memnon, touching him and moistening his lips every now and then.
verb
Сегодня смачивайте ожоги стерильной водой.
Tonight, rinse the burn with sterile water.
Смачивать полотенце теплой водой и обтирать её?
Lukewarm water on a towel and rub it on her'?
Приходится их смачивать в прохладной воде, когда всё начинает обостряться.
Whenever it flares up, I gotta soak my pouch in 4 inches of tepid bath water.
Кроме того, она заметила, что вода не смачивает соприкасающиеся с ней части счетчика.
And she noted that the walls of the meter trough held no trace of moisture after the water's passage.
Если бревно сухое, его нарочно смачивают, чтобы лучше скользило.
if it is dry, they splash water over it to make it slippery.
Он жалобно хныкал, когда священник смачивал водой его крошечную головку.
He wailed lustily when the minister drenched his little head with water.
verb
Смачиваем его в яйце, кладем в тарелку с панировкой и немного обваливаем в сухарях.
Put it in the egg wash. Then you put it in the breadcrumbs, and dust it off with little breadcrumbs.
verb
Поэтому каждые десять минут, после того как ты услышишь звонок таймера, ты должна смачивать ткань.
So every ten minutes when you hear that timer ding, you need to drench the tissue.
Но рука его механически продолжала тысячекратно отрепетированным изящным жестом смачивать духами кружевной платок, встряхивать его и быстро проносить мимо лица, и каждый раз он механически втягивал в себя порцию пронизанного ароматом воздуха, чтобы, задержав дыхание по всем правилам искусства, сделать продолжительный выдох.
But his hand automatically kept on making the dainty motion, practised a thousand times over, of dunking the handkerchief, shaking it out, and whisking it rapidly past his face, and with each whisk he automatically snapped up a portion of scent-drenched air, only to let it out again with the proper exhalations and pauses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test