Translation examples
adjective
Случайные колебания:
Random vibrations:
* выборка является случайной
* samples are taken at random
Первая встреча была случайной.
The original encounter was made at random.
Проверка случайного клиента
Checking upon a random client
* Простая случайная, оценка (2).
*) Simple random, estimator (2)
5.4.1 Простая случайная выборка
5.4.1 Simple random sampling
5.4.2 Стратифицированная случайная выборка
5.4.2 Stratified random sampling
a) было решено исключить слово "случайного";
(a) It was agreed to delete the word random;
Потому что он принимает случайные чтобы найти случайные.
Because it takes random to find random.
Неужели такая случайность выбора кажется отчачянно случайной?
"Doesn't this random scattering of sites seem desperately random?
Случайное убийство, возможно?
Random killing, perhaps?
Просто случайная очарованность.
Just random adorableness.
Один раз - случайность.
One, that's random.
Это все случайно?
It's all random?
Жертва выбрана случайно?
Was it random?
Элемент непредсказуемости, случайности возникнет, только если мы попробуем интерпретировать волну в терминах положений и скоростей частиц.
The unpredictable, random element comes in only when we try to interpret the wave in terms of the positions and velocities of particles.
Она подумала, что облик мальчика – изысканный дистиллят множества случайных сочетаний, бесконечной череды наугад тасуемых образов, соединенных в единую цепь.
She thought of the boy's features as an exquisite distillation out of random patterns—endless queues of happenstance meeting at this nexus.
Оно выглядит случайным, потому что мы не знаем, обо что ударяются туфельки, не знаем, на какие химические вещества реагируют, если это вообще химические вещества.
It looks random, because you don’t know what they’re hitting; you don’t know all the chemicals they’re smelling, or what.
Где-то в отдаленном прошлом она нанесла серьезные повреждения небольшой случайной группе атомов, дрейфовавших в стерильной пустоте пространства, после чего они соединились друг с другом в весьма экстраординарные модели, которые в самом скором времени обучились самокопированию (это, собственно, и есть самое экстраординарное свойство моделей атомов) и в дальнейшем принесли массу беспокойства тем планетам, куда им довелось попасть.
Somewhere in the deeply remote past it seriously traumatized a small random group of atoms drifting through the empty sterility of space and made them cling together in the most extraordinarily unlikely patterns. These patterns quickly learnt to copy themselves (this was part of what was so extraordinary of the patterns) and went on to cause massive trouble on every planet they drifted on to.
Размещение было практически случайным — нет, понял он, совсем не случайным.
Seating was utterly randomized—no, not randomized, he realized.
Опасность признания случайности в том, что случайность может признать Дыру.
The danger of admitting the random is that the random may admit the Hole.
А потом – не совсем случайных.
And then, in not-so-random numbers.
Случайные координаты?
Random coordinates?
– Наверняка это случайность.
It had to be random.
— Случайный характер мутаций.
The randomness of mutations.
Не бывает случайных событий.
There are no random events.
Они могут быть и случайными.
They might as well be random.
В этом мире нет ничего случайного.
Nothing was random in this world.
adjective
Случайные вакансии:
Casual vacancies:
ЗАПОЛНЕНИЕ СЛУЧАЙНОЙ ВАКАНСИИ
FILLING OF A CASUAL VACANCY
ЗАПОЛНЕНИЕ СЛУЧАЙНЫХ ВАКАНСИЙ
FILLING OF CASUAL VACANCIES
ЗАПОЛНЕНИЕ СЛУЧАЙНЫХ ВАКАНСИЙ В КОМИССИИ
FILLING OF CASUAL VACANCIES IN THE COMMISSION
Случайный грубый секс?
Casual rough sex?
Ну, знаешь, случайный..
You know, casual.
Оставим это случайностью.
Keeping it casual.
Или случайный секс.
Or casual sex.
- Для случайного секса.
- No, casual sex.
- иметь случайные половые связи.
- having casual sex.
- Я же сказала, случайно.
- I said, casually.
- Так, случайные связи.
- No. Only casual encounters.
Взгляд второй: «Нет, это просто случайный знакомый.
Next look: “No, it’s just a casual friend.
Гарри увидел, как его рука будто бы случайно скользнула к карману.
Harry saw his hand drift, almost casually, towards his pocket.
Случайные прохожие долго еще оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от нее глаз.
Casual passersby were looking back over their shoulders at the windows, and a few rather stunned-looking people had actually come to a halt, transfixed.
На самом же деле это были для меня лишь случайные эпизоды насыщенного событиями лета, и в ту пору, во всяком случае, они занимали меня несравненно меньше, чем личные мои дела.
On the contrary they were merely casual events in a crowded summer and, until much later, they absorbed me infinitely less than my personal affairs.
Он ждал пять лет, купил виллу, на сказочный блеск которой слетались тучи случайной мошкары, – и все только ради того, чтобы иметь возможность как-нибудь «зайти на часок» в чужой дом.
He had waited five years and bought a mansion where he dispensed starlight to casual moths so that he could "come over" some afternoon to a stranger's garden.
А быть может, в это самое время какой-нибудь случайный прохожий смотрел с темнеющей улицы в вышину, на наши освещенные окна, и думал о том, какие человеческие тайны прячутся за их желтыми квадратами.
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering.
Директора же привилегированных компаний никогда не имеют в руках ни общего капитала, ни других фондов для этой цели, кроме случайных доходов вроде вступительных взносов и других сборов, взимаемых с торговых оборотов компании.
But the directors of a regulated company, having the management of no common capital, have no other fund to employ in this way but the casual revenue arising from the admission fines, and from the corporation duties imposed upon the trade of the company.
Ее взгляд скользнул мимо меня выше, к свету, к распахнутой двери, из которой неслись звуки простенького, грустного вальса «В три часа утра» – модной новинки года. Как бы там ни было, а в самой пестроте этого случайного сборища таились романтические возможности, которых начисто был лишен ее упорядоченный мир.
Her glance left me and sought the lighted top of the steps where "Three o'Clock in the Morning," a neat, sad little waltz of that year, was drifting out the open door. After all, in the very casualness of Gatsby's party there were romantic possibilities totally absent from her world.
– Это не было случайным.
“That wasn’t casual.
— Да нет, те были случайными.
No, they were casual, like.
— Случайное приглашение, да?
A casual invitation, eh?
– Вы не считаете их случайными?
“You think they were not casual?”
Какая-то случайная фраза?
Some casual mention? - a phrase?
– Просто случайный знакомый.
‘No - just a casual acquaintance.’
Они случайно встретились в кино.
They met casually at the cinema.
– Это была случайная встреча?
It was just a casual meeting?
– Нет, мы встретились чисто случайно.
“No, it was just a casual encounter.”
adjective
...случайного разъединения.
... accidental disconnection.
Данное явление отнюдь не случайно.
This phenomenon is not accidental.
От других случайных отравлений
Other accidental poisoning
Риск случайной активации
Risk of accidental activation
Случайно погибает друг.
Friend killed accidentally.
Случайно не считается.
Accidentally doesn't count.
Случайный мерзкий поступок.
Accidental dick move.
- Хорошо. "Случайное наваждение".
- Okay. Accidental Obsession.
- Случайно или намеренно?
- Accidental or deliberate?
Может Симмонс случайно...
Maybe Simmons accidentally ...
Ужасное, случайное падение?
Terrible, accidental fall?
Малейший ветерок, едва рябивший воду, отклонял этот случайный груз от его случайного направления.
A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.
Простая, единичная, или случайная, форма стоимости
(a) The Simple, Isolated, or Accidental Form of Value
А Лебезятников, тот уже совсем случайно подвернулся. Соня молчала.
And as for Lebezyatnikov, he turned up quite accidentally.” Sonya was silent.
Случайный порез у меня на пальце оказался пустяком.
My own accidental cut across the knuckles was a flea-bite.
Доход, какой получился от него, не был предусмотрен и может считаться случайным.
The revenue which has arisen from it was unforeseen, and may be considered as accidental.
Случайное отношение двух индивидуальных товаровладельцев отпадает.
The accidental relation between two individual commodity-owners disappears.
Лично же у меня началось со случайности, с одной совершенно случайной случайности, которая в высшей степени могла быть и могла не быть, — какой?
And for me personally, it began by accident, a quite accidental accident, something which in the highest degree might or might not have happened—and what was it?
Он придет. — Но, повелитель, его может случайно убить кто-нибудь другой…
He will come.” “But my Lord, he might be killed accidentally by someone other than yourself—”
Вот он и… хм… как бы случайно… проговорился сегодня за завтраком, что я — оборотень.
So he—er—accidentally let slip that I am a werewolf this morning at breakfast.
В конце концов, я случайно перевел какой-то переключатель в положение «ПАРКОВКА», и двигатель заработал.
After a bit I accidentally shifted it into PARK and it started.
– Да нет, это была случайность.
No, that was accidental.
Может быть, случайно, а может быть, и нет.
Accidentally or otherwise.
Без случайной беременности.
An accidental pregnancy.
Это не может быть случайностью".
This can't be accidental."
— Тогда случайно спихнули.
An accidental push, then.
— Случайная встреча?
‘An accidental meeting?’
Все остальные — случайны.
The others are accidental.
adjective
Это не просто случайность.
This is not the result of chance.
Этот выбор не был случайным.
This choice did not come about by chance.
Я не случайно напоминаю об этом сегодня.
It is not by chance that I am mentioning this today.
Подобное положение возникло не случайно.
That situation had not arisen by chance.
Выдвижение этой инициативы было не случайным.
That initiative did not come by chance, out of nowhere.
Говорят, что если это и произошло, то это случайность.
People say that it is just by chance that this happens.
(6) случайные деяния в особых обстоятельствах
6. Chance acts - specific circumstances
По чистой случайности люди серьезно не пострадали.
By sheer chance, no major injuries were reported.
Не боится ли она случайно, что они могут узнать правду?
Is it by any chance afraid that they may learn the truth?
Случайная встреча, случайное наблюдение.
A chance encounter. A chance remark.
- Я узнал случайно, чисто случайно.
- I found out by chance, by sheer chance.
За случайные встречи.
To chance encounters.
- И даже случайно!
-Even by chance.
Это вышло случайно.
It's pure chance.
Лишь случайный удар, лишь случайный удар заставлял флейту звучать.
Chance strikes Chance strikes and makes the flute sound
— А случайно, и то на днях.
By chance, and only the other day.
Я случайно вчера прочел…
I read of it yesterday by chance.
Странные случайности, однако смерти не утаишь, как говорится.
Strange chances, but murder will out, ’tis said.
Гарри Поттер избежал смерти по счастливой случайности.
Harry Potter escaped me by a lucky chance.
Безрассудно доверять случайным встречным на здешних дорогах.
Wise man trusts not to chance-meeting on the road in this land.
Их количественное меновое отношение первоначально совершенно случайно.
Their quantitative exchange-relation is at first determined purely by chance.
– Ты меня услышал, хозяин, или просто случайно проходил мимо?
‘Did you hear me calling, Master, or was it just chance that brought you at that moment?’
Сестра получила воспитание, случайно, и осуждена таскаться в гувернантках.
My sister received an education only by chance, and is doomed to drag herself about as a governess.
— Случайно-с… Мне всё кажется, что в вас есть что-то к моему подходящее… Да не беспокойтесь, я не надоедлив;
“By chance, sir...I keep fancying there's something in you that suits my...But don't worry, I'm not a bore;
– Не знаю, где он, – сказал Фродо. – Он наш случайный спутник, и я за него не в ответе.
‘I do not know where he is,’ said Frodo. ‘He is only a chance companion met upon our road, and I am not answerable for him.
– Наша случайная встреча не совсем случайна.
Our chance reunion was not entire chance.
В мире есть только случайностьслучайность и законы физики.
There is only chance in this world, chance and physics.
Нарочно или случайно?.. Впрочем, он ничего не делал случайно.
Had he done that deliberately, or was it just chance? He left nothing to chance.
— Итак, все было чистой случайностью, на диво своевременной случайностью?
And so, it was all just chance—miraculously timely chance?
– Не меня, случайно?
Mine, by any chance?
— А что тогда не случайно?
“What isn’t by chance then?
– Может, и не совсем случайно.
Purely by chance, actually.
Но что такое случайность?
but what is chance?
Если так, случайно ли это?
If so, was that chance?
adjective
* Как регулярное, так и случайное чтение.
* Both regular and occasional reading.
Случайные пиковые значения не учитывают.
Occasional extreme peaks shall be disregarded.
Случайные чрезмерно высокие значения не учитывают.
Occasional extreme peaks shall be disregarded.4.(a)(i).
Совершенно случайное место операций не может быть признано "предприятием".
A purely occasional place of operations cannot be classified as an "establishment".
Кроме того, необходимо решить проблему с так называемыми "случайными работниками".
Furthermore, a problem with so-called "occasional workers" should be solved.
* надежно гарантировать защиту данных от несанкционированного доступа и случайного причинения вреда или утери;
Safeguard data from unauthorized access and occasional damage or loss;
Случайно, просто случайно, ваша компания попадется на лжи.
Occasionally, just occasionally, your company will be caught in a lie.
Это просто случайное письмо.
It's the occasional email.
Лишнее слово, случайные фразы.
Odd word, occasional phrase.
Случайный всплеск адреналина?
An occasional rush of adrenaline?
Случайный романчик в выходной день.
The occasional holiday romance.
Случайные вымогательства, не более.
Not above the occasional grift.
Случайные и обычные подростковые инциденты.
Occasional, in teenage routine incidents.
Однако всегда могут быть случайные...
HOWEVER, THERE'S ALWAYS THE OCCASIONAL...
30% поддаются случайному искушению.
30% give in to occasional temptation.
Без этого качества даже и случайное величие уничтожит человека.
Without this quality, even occasional greatness will destroy a man.
Озёрники были в дружбе с лесными эльфами, если не считать случайных стычек из-за речных пошлин.
Except for occasional squabbles about river-tolls they were friends with the Wood-elves.
Неподвижность и тишина, лишь изредка нарушаемая сопением или случайным всхрапом какого-нибудь спящего портрета, были для него невыносимы.
The silence and the stillness, broken only by the occasional grunt or snuffle of a sleeping portrait, was unbearable to him.
Тишину изредка нарушали только шелест карт, случайный скрип телескопа, поправляемого на опоре, да царапанье по пергаменту многочисленных перьев.
All was quiet except for the rustle of parchment, the occasional creak of a telescope as it was adjusted on its stand, and the scribbling of many quills.
Его работа в значительной мере, но не целиком зависит от случайных заказов его потребителей, а кроме того, она не в такой степени прерывается плохой погодой.
His employment, though it depends much, does not depend so entirely upon the occasional calls of his customers; and it is not liable to be interrupted by the weather.
Военная практика является только случайным занятием солдат ополчения, и главные источники своего существования они извлекают посредством других занятий.
The practice of military exercises is only the occasional occupation of the soldiers of a militia, and they derive the principal and ordinary fund of their subsistence from some other occupation.
Минимальная обычная норма прибыли должна всегда быть несколько больше того, что достаточно для покрытия случайных потерь, возможных при любом помещении капитала.
The lowest ordinary rate of profit must always be something more than what is sufficient to compensate the occasional losses to which every employment of stock is exposed.
Те или иные случайные колебания рыночных цен золота и серебра в слитках происходят от тех же причин, как и подобные же колебания рыночных цен всех остальных товаров.
The occasional fluctuations in the market price of gold and silver bullion arise from the same causes as the like fluctuations in that of all other commodities.
Устанавливая условия аренды, землевладелец и фермер стараются по силе своего разумения сообразовать размер ренты не с временной и случайной, а со средней и обычной ценой продукта.
In settling the terms of the lease, the landlord and farmer endeavour, according to their best judgment, to adjust that rate, not to the temporary and occasional, but to the average and ordinary price of the produce.
Это произошло случайно.
This does happen occasionally.
ДУЭТ СО СЛУЧАЙНЫМ ХОРОМ
A DUET WITH AN OCCASIONAL CHORUS
Возможно, случайно мой муж.
Perhaps my husband, occasionally.
Хотя случайные встречи и были.
Been in occasional touch, though.
Бумага была здесь и там, так же как и случайные коробки.
Paper here and there, as well as the occasional box.
Зрение на случайное чтение мыслей?
Your eyesight for the occasional thoughtwave?
Другие высаживаются на берег случайно.
Others make an occasional landing.
Случайные порывы ветра тревожили их.
Occasional gusts of wind struck them.
Случайные камни влетали в окна.
Occasional rocks smashed against the windows.
Время от времени мимо проносилась случайная звезда.
Occasionally a star went past.
adjective
Изнасилование никогда не бывает случайным или частным.
Rape is never incidental or private.
94. По своему характеру изнасилование, совершаемое в условиях конфликта, не является случайным.
94. Rape is not incidental to conflict.
A. Сокращение случайного вылова морских птиц . 205 - 210 45
A. Reduction in the incidental catch of seabirds
3. В результате нападения был нанесен следующий случайный ущерб:
3. The attack resulted in the following incidental damage:
В целом термин <<прилов>> покрывает как случайный вылов, так и выбросы.
In general, the term by-catch covers incidental catch and discards.
a) по сокращению случайного вылова морских птиц при ярусном лове;
(a) To reduce the incidental catch of seabirds in long-line fisheries;
Военное преступление в виде причинения несоизмеримой случайной гибели, увечья или ущерба
War crime of excessive incidental death, injury, or damage
6. При совершении нападения обвиняемый знал, что нападение явится причиной случайного ущерба и что этот случайный ущерб будет явно несоизмерим с конкретным и непосредственно ожидаемым общим военным преимуществом.
6. When launching the attack, the accused knew that the attack would cause the incidental damage, and that the incidental damage would be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated.
Еще одна случайная жертва?
Another incidental victim?
Это не специально. Случайно вышло.
Not directly, but incidentally.
Ваши люди стали случайными жертвами.
Your men were incidental victims.
И, случайно, ты сказала "да",
And, incidentally, you said yes...
Случайно, у вас открытый аккаунт.
Incidentally, your account is not private.
Которая случайно выплеснулась в спальне.
Which incidentally spills over into the bedroom.
Спасение ваших жизней было случайностью.
Well, trying to save yours was incidental.
- Нож - вещь случайная.
The knife is incidental.
По чистой случайности – а наверху такие происшествия всегда зовут случайностью – весь полк был уничтожен.
Incidentally, and of course these occurrences are always incidental at the SHAEF level, the regiment was destroyed.
Это только случайные перемены.
It was just an incidental alteration.
То же, что он еврей, – чистейшая случайность.
The fact that he was a Jew was incidental.
– Не случайно всех вас продвинули.
Not incidentally, you are all being promoted.
А ты, случайно, не знаешь, где Сарим Шей?
Incidentally, where’s Sarim Shey?”
Внешнее окружение: власть случайности
A Prime Environment: The Power of the Incidental
Но, полагаю, это случайное совпадение.
But I think that's incidental.
— Кровь используется мною чисто случайно.
The use of blood is only incidental.
adjective
28. Такая увязка не была случайной.
28. Such a linkage was not coincidental.
Конечно, совпадение по времени было чисто случайным.
The timing was, almost certainly, coincidental.
Это совпадение вряд ли может быть случайным.
The concordance can hardly be coincidental.
Разумеется, обе эти годовщины совпали случайно.
Both anniversaries are, of course, coincidental.
Ряд свидетелей показали, что встреча 7 января была случайной.
Several witnesses testified that the meeting of 7 January was coincidental.
Его объединение с правом на участие в культурной жизни часто воспринимают как случайность.
The juxtaposition with the right to culture has often been viewed as coincidental.
При этом не исключены некоторые случайные противоречия и ненадлежащее осуществление данной политики.
Some coincidental contradiction might exist, and imperfect implementation may occur.
Такие накладки отнюдь не случайны, а, скорее, вызваны нуждами, диктуемыми реалиями на местах.
This overlap is not coincidental, but due rather to necessities dictated by realities on the ground.
По случайному совпадению 2010 год был провозглашен Африканским союзом Годом мира и безопасности.
Coincidentally, the African Union declared 2010 the Year of Peace and Security.
Королевство Испания было выбрано для проведения Всемирной конференции по межконфессиональному диалогу, конечно же, не случайно.
The choice of the Kingdom of Spain to host the World Conference on Dialogue was certainly not coincidental.
Случайность, м-р Сьютхаус.
Coincidental, Mr Southouse.
Думаете слишком случайно?
Think it's too coincidental?
Но это абсолютно случайно.
But it's strictly coincidental.
Не случайное совпадение.
I don't think it's coincidental.
Он чувствовал, что их встреча была случайной Это случайность была для него удивительна
He felt their meeting was coincidental lt is wonderful to he coincidental
Ну и она, совершенно случайно.
And so is she, coincidentally.
Может быть, это просто случайность.
Well, maybe it's lust coincidental.
И в рифму получилось случайно.
And the rhyme was coincidental.
— Ничто не случайно в этом мире.
“Nothing’s coincidental in this world.
Все это не более чем случайные совпадения.
It's still way too coincidental.
Думал, что это случайное совпадение, но сейчас все выглядит так, что это не случайная связь.
I thought I had a coincidental connection but now it looks like it wasn't so damn coincidental after all.
Символы оказались лишь случайным совпадением.
The symbols proved to be coincidental echoes.
Сходство с древним словом может быть и случайным.
The resemblance to an ancient word might be coincidental.
Все, что можно было принять за восстание, было просто случайностью.
Any act of rebellion was purely coincidental.
adjective
Главное концептуальное различие между переходным и эволюционным состоит в том, что в то время как в первом случае можно внести изменения, имеющие силу в течение определенного времени, и рассчитывать на случайное будущее соглашение, в последнем случае, применительно к поправке к Уставу, уже имеется как путь, по которому будут следовать, так и конечный результат, который будет достигнут в итоге.
The main conceptual difference between transitional and evolutionary is that, while in the former one makes a change valid for a specific span of time and counts on an aleatory future agreement, in the latter one already has, in the amendment of the Charter, both the path that will be followed and the final result that will ultimately be reached.
В казино рабочие-путейцы играют бок о бок со щеголями в черных шелковых шляпах, при отделанных серебром кремневых пистолетах: это игроки, картежники, случайные люди.
In the casinos track-laying men throw their money down alongside dandies with silver flintlocks and black silk hats: gamblers, cardsmen, aleatori.
Но самым неизменным в отношении к ней было то бессознательное и неизбежное напряжение всех душевных сил, вне которого близость с ней могла быть только случайной и эпизодической.
Yet the most unchanging aspect of relations with her was the unconscious, inescapable strain on all one’s inner strength, without which an intimacy with her could be only aleatory and episodic.
и все волшебство и сила его искусства нацелены на выяснение точного способа, которым удалось заставить сойтись две линии жизни; в сущности, вся книга – это великолепная игра причинных связей или, если угодно, исследование этиологической тайны случайных событий.
and all the magic and force of his art are summoned in order to discover the exact way in which two lines of life were made to come into contact — the whole book indeed being but a glorious gamble on causalities or, if you prefer, the probing of the aetiological secret of aleatory occurrences.
adjective
Для того чтобы выжить, приходится подрабатывать на случайных работах и попрошайничать.
Odd jobs or begging are necessary just to survive.
Кроме того, миллионы инвалидов выполняют случайную работу в общине либо просят милостыню.
Millions more work doing odd jobs in the community or working as beggars.
Вместе с тем считается допустимым случайное попадание одного или двух насекомых-вредителей (фотография 15).
However, the odd one or two pests are considered acceptable (photo 15).
Более того, нам приходится перебиваться случайными заработками, выполняя особо тяжелую и вредную для здоровья работу".
What is more, you have to take odd jobs that are particularly arduous and damaging to your health.
Многие дети проводят время в поисках предметов для перепродажи или случайных заработков для поддержки семьи.
Many children devote their time to scavenging for re-sellable items or finding odd jobs to help support their families.
Лица, не имеющие постоянной работы (сезонные рабочие, лица, живущие случайным заработком, и лица, занятые на работе неопределенной продолжительности)
Unqualified skilled self-employed Non-permanent employees (temporary workers, odd jobbers or contracts of indefinite duration)
Доход школьников обычно состоит из денег, получаемых от родителей на карманные расходы и случайных заработков (присмотр за детьми или мытье автомобилей).
School pupil income usually consists of parental contributions (pocket money) and money earned through odd jobs, like babysitting or washing cars.
Насилие со стороны мужа заставило меня вернуться в родную деревню, где я перебивалась случайными заработками до тех пор, пока не решила покончить с собой.
Marital abuse drove me back to my village, where I did some odd jobs before deciding to end my life.
Они происходят из крайне бедных районов и известны как "дети улицы", возраст которых колеблется от 5 до 14 лет, и они занимаются нищенством или перебиваются случайными заработками.
They come from the slum districts and are known as "street children"; their ages range from 5 to 14 years and they beg or do odd jobs for a living.
В смысле, это случайность.
I mean, the odds--
Не похоже на случайность.
What are the odds?
Это не случайная работа.
These aren't odd jobs.
- ќн водопроводчик, случайные заработки.
- He's an odd-job man, plumber.
- Я не о случайных порывах сквозь зубы.
- Not the odd mutter.
Случайная работа ради денег.
You know, odd jobs to make money.
-Перебивался случайными заработками,
Supported himself with odd jobs until he joined the Navy.
Я жил тогда случайными заработками.
I-I was doing some odd jobs...
Или ты случайно услышала странные разговоры?
Did you overhear any odd conversations?
— Прогуливаясь в населенном маглами пригороде, дементоры случайно наткнулись на волшебника? — язвительно проговорил Фадж. — Вероятность крайне мала.
“But Dementors wandering into a Muggle suburb and just happening to come across a wizard?” snorted Fudge. “The odds on that must be very, very long.
И Гарри вдруг подумал, какой странной показалась бы эта сцена случайно забредшему сюда маглу. Девять человек, из них двое взрослых мужчин, вцепились в старый, драный башмак и чего-то ждут в рассветном сумраке…
It suddenly occurred to Harry how odd this would look if a Muggle were to walk up here now… nine people, two of them grown men, clutching this manky old boot in the semidarkness, waiting…
Больше я не искал случайных заработков.
I stopped looking for odd jobs.
Но даже это все можно счесть случайными совпадениями.
But even these things could be odd but explicable happenstance.
Странная случайность, что мы все говорим по-английски.
It’s odd that all three of us know English.
Люсиль со случайными клиентами – и с его собственным отцом.
  Lucille with odd tricks--and his own father.
Случайные обрывки знаний всегда могут пригодиться.
Odd scraps of information may always come in handy.
Вокруг не было ни души, кроме случайной дворняжки.
Nobody was about apart from the odd mongrel dog.
— И вы никогда не поручали ему никакой случайной работы?
“You never asked him to do odd jobs for you before?”
adjective
А это ведь не совсем случайно.
This is not completely fortuitous.
Мир не установится сам по себе или случайно.
Peace does not simply happen or come about fortuitously.
Так, преступник может оказаться в этом государстве совершенно случайно.
Indeed, the presence of the fugitive in that State may be no more than fortuitous.
И момент опубликования последнего заявления Эритреи никак нельзя назвать совершенно случайным.
Nor is the timing of the latest Statement by Eritrea totally fortuitous.
Совпадение всех этих факторов, что позволило бы начать судебное преследование, -- это чистая случайность.
Whether those factors combine to enable prosecution is fortuitous.
17. Вместе с тем в настоящее время к этой проблеме добавился один случайный аспект.
17. There is, however, one fortuitous aspect added on to this problem at the present time.
И, может быть, не случайно основной его объем посвящен помощи в проведении выборов.
Perhaps it is not altogether fortuitous that the main focus has been on assistance in holding elections.
Подобное ничем не оправданное поведение секретариата Агентства и Совета Безопасности никак нельзя назвать случайным.
Such unjustifiable behaviour on the part of the Agency secretariat and the Security Council was by no means fortuitous.
6.2 Лицо виновно в покушении, даже если совершение преступления невозможно или предотвращается случайным событием".
6.2 A person is guilty of an attempt even if committing the crime is impossible or is prevented by a fortuitous event.
7.2 Лицо виновно в сговоре, даже если осуществление сговора невозможно или предотвращается случайным событием".
7.2 A person is guilty of conspiracy even if the object of the conspiracy is impossible or is prevented by a fortuitous event.
Назовем это случайностью.
Let's call this fortuitous.
О, да, совершенно случайно, так и есть.
Oh, yeah, fortuitously it is.
Быть может по этой случайно что-то найдётся?
Perhaps this one could prove fortuitous.
Ваше прибытие сюда не могло быть случайным
Your arrival here could not be more fortuitous.
Ваше присутствие случайно, поразительно, не надо искать вас.
Your presence is fortuitous, striking need to seek you out.
И так вышло случайно, что я пою о недоразвитых взрослых.
It's fortuitous enough that my songs are about stunted adults.
И решение привезти её сюда абсолютно случайное, я полагаю.
And your decision to bring her here purely fortuitous, I suppose?
Вы меня тут нашли скорее благодаря чистой случайности.
YOU KNOW, YOU FINDING ME HERE IS RATHER FORTUITOUS. FOR ME, THAT IS.
- Знаете, называйте это магией, случайностью, чем угодно.
Look, in view of the... kismet, fortuitous, whatever you want to call it that just happened...
Это не было случайностью.
This was not fortuitous.
– Да, вот уж действительно случайная встреча! – говорил Кошкодав. – Случайная, как же!
"Now this is indeed a fortuitous encounter," Grunt said. "Yes, fortuitous indeed.
Вероятно, передачи — случайность.
It’s probably a fortuitous transmission.
Мой приезд сюда не случайность.
My coming here was not entirely fortuitous.
И разве ты случайно оказалась в Руате?
Why else are you so fortuitously at Ruatha?
Свободной она не стала. А потом — по счастливой случайности — он умер.
Free she was not. And then - fortuitously, he died.
Во всех этих визитах не было ни тени случайности или непринужденности.
There was nothing fortuitous or spontaneous about these visits.
Случайное обстоятельство, но, без сомнения, весьма счастливое.
A fortuitous circumstance, no doubt, but a most fortunate one.
Роль автора абсолютно случайна, он является всего лишь агентом, посредником.
The author’s role is purely fortuitous and agential.
adjective
За период с 2006 года было отмечено несколько случаев экспорта часов в ценовой категории, немного превышающей установленное пороговое значение; однако количества проданных часов были малы, что позволяет предположить, что такие поставки были случайностью.
Since 2006, a few exports slightly above the threshold were noted; quantities were small, suggestive of happenstance.
И вовсе не случайно, что одним из первых, кто исследовал Патагонию и Огненную Землю, был румын Юлио Поппер, который посетил эти районы в начале этого века и провел там научные исследования природы.
It is no mere happenstance that one of the first to explore Patagonia and Tierra del Fuego was the Romanian Iulio Popper, who visited those areas early in this century and carried out scientific studies of nature there.
Это насилие слишком хорошо организовано, слишком оперативно осуществляется и слишком точно в выборе своих жертв; речь идет не просто о случайных происшествиях или о народной реакции - даже в стране, где насилие остается одним из наиболее видимых наследий режима апартеида.
That violence is all too well organized, all too quick to act, and all too precise in its choice of victims; it is no mere matter of happenstance or simply a reaction by the people - even in a country where violence remains one of the most visible legacies of the apartheid regime.
В решении по делу Millennium Global американский судья первой инстанции отметил, что процедура признания является второстепенной по отношению к иностранному производству, а дата подачи ходатайства о признании носит совершенно случайный характер, так как такое ходатайство может быть подано в любой момент, даже спустя несколько лет после открытия иностранного производства.
In Millennium Global, the United States judge at first instance observed that recognition proceedings are ancillary to the foreign proceeding and that the date of the application for recognition is mere happenstance and may take place at any time, even some years, after the commencement of the foreign proceeding.
Как мне думается инициатором этого подхода был посол Польши, и я благодарен ему, ибо это позволило мне оценить возможность, вкупе со случайностями алфавита, наладить контакты с группой из пяти других послов из других регионов и обнаружить, что мы все думаем одинаково, и мы работали вместе.
I think it was the Ambassador of Poland who initiated this approach, and I am grateful to him, because it has given me an opportunity to treasure, together with the happenstance of the alphabet putting me in contact with a group of five other ambassadors from other regions and discovering that we all thought in the same way, and we were working together.
Вы думаете, это чистая случайность?
You think this is mere happenstance?
Случайность. Она была на разбирательстве.
Happenstance She was there on a settlement.
Уличное насилие не случайность.
A lot of street violence is not happenstance.
Из-за случайности я её узнал.
By happenstance, I came to know it.
Итак, возможно, что убийство Понтекорво было случайностью.
Now, Pontecorvo's murder may have been happenstance.
Вы не думаете, что это была просто случайность?
You don't think it was just happenstance?
– Это получилось по чистой случайности.
“It was just happenstance.”
Как бы там ни было, это явно не случайность.
Such a strike was certainly not happenstance.
Просто счастливая случайность.
It was merely a fortunate happenstance;
А может, все это случайное стечение обстоятельств?
Or is all this sheer happenstance?
— На самом деле — чистой случайностью.
Actually, it was pure happenstance,
– Нет, больше, чем случайность, – возразила она.
“No, more than happenstance,” she said.
Я знала, что это не случайное совпадение.
I knew it couldn’t be happenstance.”
— Королем я сделался по чистой случайности.
            "I got into the king business by happenstance.
В четвертой статье излагалась история яхты «Случайность».
The fourth article was about Happenstance .
Потому что теперь происходящее больше не было простой случайностью.
For now it was not just happenstance, whatever it might be that was going on.
adjective
a) Объективная случайность.
(a) No-fault incidents.
a) объективной случайности;
(a) A no-fault incident;
Извините.Такая случайность...
It was a stupid incident
Это случайно, конечно.
It's an incident, certainly.
Это была просто случайность.
It was just an incident.
Но произошла небольшая случайность.
But a slight incident just happened.
- Это была не просто случайность.
- Well, it was not an incident.
Это может быть случайным инцидентом.
This might be an isolated incident.
Эти происшествия - не случайность.
This chain of incidents is no natural occurence.
Должно быть я его случайно взяла.
I must have taken that on incident.
Никаких случайностей не намечается.
No incident is expected.
Все, что мы делаем, случайность!
All we get is incidents!
Я считаю, что описываемое мною было случаем, редкой случайностью, хотя последствия этой случайности могут оказаться весьма и весьма прискорбными.
I call it an incident, for that is all it was, a rather fleeting incident, but an incident alarming in its implications.
— Просто случайный эпизод. И все.
It was an isolated incident, nothing more.
Снижение прошло без всяких случайностей;
The let down was without incident;
Следует выяснить, был ли это случайный инцидент или нет.
We have to know if it was an isolated incident.
Это случайность, не более того, и в ней никого нельзя винить.
It is an incident, nothing more. No one is considered to be at fault.
– Я чувствую, что, может быть... что кто-нибудь мог... что по случайности...
“I feel that there may be—that someone might—that—that there might be some incident—”
adjective
На некоторые из этих трагедий случайно проливает свет телевидение.
Some of these tragedies are illuminated by the haphazard light of television.
Этот процесс носит случайный характер и означает, что информацию получают лишь некоторые делегации, которые в этот момент окажутся на месте.
It is haphazard and means that only certain delegations who happen to be waiting get briefed.
Однако элемент субъективности не должен носить случайный характер при выборе элементов результативности, подлежащих рассмотрению.
Yet this element of subjectivity should not be equated with being haphazard in choosing which elements of performance to consider.
Описывая сети знаний, сотрудники часто говорят о неформальных индивидуальных сетях, которые являются разовыми по характеру и случайными.
When describing knowledge networks, staff often refer to informal personal networks, ad hoc in nature and haphazard.
Кроме того, принимаемые руководством меры для обеспечения выполнения принятых решений и стратегий в области информационных технологий, как правило, носят случайный характер, что приводит к приобретению различного оборудования, несовместимого с нормами ЮНИСЕФ.
In addition, managerial enforcement and IT strategy tend to be haphazard, resulting in a variety of equipment that is incompatible with UNICEF standards.
Наблюдение и контроль за деятельностью этих учреждений, как правило, носят случайный характер, а отсутствие доступных детям механизмов правовой защиты делает детей еще больше уязвимыми в отношении насилия, жестокого обращения и сексуальной эксплуатации.
Supervision and control of such institutions is often haphazard, and with no avenues of recourse, institutionalized children are all the more vulnerable to violence, abuse and sexual exploitation.
Таким образом, они регулируют свою ответственность случайными правилами, отказываются от полномасштабного применения Гаагских правил или Гаагско-висбийских правил и выбирают из них те положения, которые соответствуют их целям, отвергая те нормы, которые их не устраивают.
They thus subject their own liability to haphazard rules, rejecting the full application of the Hague Rules or Hague-Visby Rules, and selecting the latter's provisions which suit their own purposes while rejecting those which do not.
Международный суд, обязательную юрисдикцию которого КостаРика безоговорочно признает, является беспристрастной инстанцией для мирного разрешения споров на основе принципа верховенства права, что позволяет избегать случайных или произвольных истолкований правовых норм.
The International Court of Justice, whose obligatory jurisdiction Costa Rica accepts without reservation, provides us with an impartial instance for the peaceful solution of controversies within the framework of the rule of law, thus avoiding haphazard or arbitrary interpretations of the legal norms.
- была вынуждена оплатить случайные тарифы, установленные в одностороннем порядке морскими перевозчиками (за операции, произведенные без коносамента), причем - в лучшем случае - до уровня 2 СПЗ на один килограмм поврежденного или потерянного груза (в случае применения всех положений Гаагско-висбийских правил).
exposed to haphazard rates unilaterally set by sea carriers (for operations without a bill of lading) and, in the best of cases, to an amount of SDR 2 per kilo of damaged or lost cargo (in case the Hague-Visby Rules are fully applied).
26. Что касается выводов 24 - 30, то было отмечено, что при всей верности того, что взаимосвязь двух или более договоров, охватывающих смежные вопросы, подчас является далеко не ясной, ситуация носит менее беспорядочный или случайный характер, чем это было представлено Исследовательской группой.
26. With regard to conclusions 24 to 30, the point was made that while it was true that the relationship between two or more treaties covering related subject-matters was sometimes far from clear, the situation was less erratic and haphazard than portrayed by the Study Group.
Наша техника немного случайная.
Our technique's a little haphazard.
Ловушки расположены случайным образом.
As traps go, a bit haphazard.
Совмещения красок случайны и не сконцентрированы.
The juxtapositions are haphazard and without focus.
Сплошная импровизация, случайность... Глупо, чертовски...
It was all improvised and haphazard and damned stupid.
Все жертвы были случайны, кроме одной.
All of the victims are haphazard, yes, except for one.
В Честоне я сказал, что жертвы были случайными. Выбранными только согласно их инициалам, да?
At Churston, I said that the victims were chosen in a manner that was haphazard, selected only because of their initials, yes?
Но чтобы удостовериться, что такой случайный метод опыления успешен, они должны произвести пыльцу в огромных количествах.
But to make sure that such a haphazard method of fertilisation is successful, they have to produce pollen in huge quantities.
Такой же стихийной случайностью, какой отличается качественная структура общественно-производственного организма, являющего свои membra disjecta [разрозненные члены] в системе разделения труда, отличается и его количественная структура.
The quantitative articulation [Gliederung] of society’s productive organism, by which its scattered elements are integrated into the system of the division of labour, is as haphazard and spontaneous as its qualitative articulation.
Не будет ничего случайного.
There will be nothing haphazard.
Все непредсказуемо и случайно.
It is unpredictable and haphazard.
Они казались чисто случайными.
They seemed entirely haphazard.
В них не было ничего небрежного или случайного.
There was nothing careless or haphazard about them.
Что я вовсе не случайная жертва.
That I wasn’t a haphazard victim after all.
Но Бертингас двигался в этом направлении не по случайной прихоти.
Yet Bertingas was following no haphazard trail.
"Почему это настолько случайно?" спросил Дмитри.
"Why is it so haphazard?" asked Dimitri.
— Он выбирает их чисто случайно — таково мое мнение.
“He selects them haphazard - that's my opinion.”
Но они также не могут никак объяснить случайный разброс, характерный для этой болезни.
But they can’t figure the haphazard nature of it all, either.
adjective
Если страны привлекают заимствования для инвестирования в промышленный сектор, предельные значения задолженности не могут определяться случайным образом.
If countries borrowed to invest in the productive sector, there must be no arbitrary debt limits.
Некоторые продукты могут ограничиваться исходя из того, что они могут позволить аналитику восстановить признаки случайной записи.
Some outputs may be restricted on the basis that they could allow an analyst to reconstruct the attributes of an arbitrary record.
Эти измерения являются не чем-то случайным, а результатом полувековой практической работы Организации Объединенных Наций, и не только ее одной, с правительствами, организациями и простыми людьми.
These dimensions are not arbitrary, but emerge from a half-century of practical work by the United Nations and others with Governments, organizations and people.
Включение туманного критерия объекта и цели, таким образом, никак не позволяет уточнить толкование пункта 2; можно даже считать, что он делает его еще более случайным и субъективным.
The inclusion of such an enigmatic criterion does not help clarify the interpretation of paragraph 2. Indeed, one could argue that it makes the task even more arbitrary and subjective.
Процедура, с помощью которой деятельность включается или исключается из списка защищенных видов деятельности, зачастую не является ни четко определенной, ни транспарентной и может быть результатом случайных соображений.
The process by which activities are added to or taken off the list of protected activities is often neither well defined nor transparent and could be the result of arbitrary considerations.
Эти нарушения включали в себя также случайные исчезновения, нелегальное заключение в тюрьму, пытки и подозрительные смерти, включая смерть близких соратников президента Аристида, таких, как г-на Антуан Гамери и бывшего министра юстиции Ги Малари.
These violations included arbitrary disappearances, illegal imprisonments, torture and suspicious deaths, including the deaths of close associates of President Aristide such as Mr. Antoine Gameri and former Justice Minister Guy Malary.
Это случайная цифра.
That's so arbitrary.
Они случайны и неопределенны.
They're arbitrary and indeterminate.
В его фильмах нет случайного:
His films are anything but arbitrary.
36 часов-- это кажется таким случайным, правда?
It seemed so arbitrary, didn't it?
в равной степени случайны, ведь это всего лишь концепции.
are equally arbitrary, being only conceptions.
Разве внедрение шпиона могло полагаться на такую случайность?
How can a plant be that arbitrary?
Она случайна или существует великий замысел?
Is it arbitrary or is there a grand design?
- Почему так важен случайный период времени?
What is the importance of an arbitrary period of time?
Но наш анализ показывает, что его ответы не были случайными.
But our analysis shows his answers weren't arbitrary.
— Тогда случайное убийство?
“An arbitrary killing then?”
Все вещи в гостиной показались мне случайными и символическими.
All the objects of the room seemed arbitrary and symbolic.
Должно быть, место, откуда мы начинаем, выбирается случайно.
It must be arbitrary then, the place at which we chose to embark.
— Выбор, да, любовь моя, но не случайный, если мы люди благородные.
Choices, yes, my love, but they are not arbitrary ones if we are honourable.
— Да, в бойне, совершенной в ту ночь, не было ничего случайного.
“Yeah, there’s nothing arbitrary about the cutting that went on that night.
Оно казалось случайным, но в глубине души он надеялся, что оно правильное.
It was arbitrary. But deep in his soul, it felt right.
«Утаенный факт», или рассказ с умолчаниями, – прием не самоценный и не случайный.
The hidden fact, or narration by omission, can’t be gratuitous or arbitrary.
Косо улыбнувшись, она предупредила меня, что вспоминание — это не случайное досужее занятие.
With a wry smile, she warned me that recapitulating is not an arbitrary or capricious exercise.
adjective
Ни одна организация, ни одно государство не застраховано от случайностей.
No institution, no State, can plan for all contingencies.
В эпоху перемен существенно возрастает уязвимость всех людей от разного рода рисков и случайностей.
The vulnerability of all the individuals to various risks and contingencies significantly increases under the condition of change.
Когда дело доходит до оценки доказательств, нельзя полагаться на такие неконкретные и случайные факторы, как "контекст" и "сложившиеся обстоятельства".
When it came to assessing evidence, reliance could not be placed on such unsettled and contingent factors as "context" and "surrounding circumstances".
Таким образом, концепция уязвимости подразумевает сравнительно более слабую способность противостоять внешним потрясениям, опасностям, случайностям и т.д.
Therefore, the vulnerability concept implies a comparatively weaker capacity to cope with external shocks, hazards, contingencies and etc.
В том континууме, который выражает единство жизни и сплоченность общества, основополагающее следует отличать от вспомогательного, а вечное -- от случайного.
Along a continuum expressing the unity of life and coherence of society, the fundamental has to be distinguished from the instrumental, and the eternal from the contingent.
95. На работу сотрудников прокуратуры по-разному могут влиять некоторые структурные, институциональные, случайные или личностные факторы, указанные в настоящем докладе.
95. Several structural, institutional, contingent or dispositional factors highlighted in the report may affect, in many ways, the work of prosecutors.
Для закрепления концепции правосудия в законодательстве государства должны повысить эффективность законодательного процесса, адаптировать законодательство к социальным потребностям и предвидеть будущие случайности.
In order to ensure that the concept of justice was enshrined in the law, States should enhance the efficiency of the legislative process, adapting legislation to social needs and anticipating future contingencies.
Мы готовились к этим случайностям.
We planned for this contingency.
Безусловно, в этом не было никакой случайности.
There's no contingency for collaborators getting assassinated.
Случайная правда рядом с правдой насущной составляют саму жизнь.
Contingent truths and necessary truths make up life.
Я имею в виду, теория игры - все, каждый человек - случайность.
I mean, true game theory, everything, everyone is a contingency.
Ну, скажи им справедливость слаще всего, когда она случайна.
Well, just tell them justice is never sweeter than on one-third contingency.
Будущее - это надежды неудачников: может быть, случайности, "Что если".
The future is a sucker's bet-- a maybe, a contingency, a "What if?"
Телу нужно, чтобы в него вторгались. Лейбниц ввел понятие случайности.
The body had to come into it, and indeed, Leibniz introduced the contingent.
Обязанности его были неопределенны и со временем менялись – стюард, старший помощник, капитан, секретарь и даже тюремщик, потому что трезвому Дэну Коди было хорошо известно, что способен натворить пьяный Дэн Коди, и, стараясь обезопасить себя от всевозможных случайностей, он все больше и больше полагался на Джея Гэтсби.
He was employed in a vague personal capacity--while he remained with Cody he was in turn steward, mate, skipper, secretary, and even jailor, for Dan Cody sober knew what lavish doings Dan Cody drunk might soon be about and he provided for such contingencies by reposing more and more trust in Gatsby.
История – дочь случайности.
History is a child of contingency;
С учетом всяких случайностей скажем — шесть тридцать.
Say six thirty for contingencies.
Мы, как одна из форм материи, случайны;
We, because we are a form of matter, are contingent;
Росмер. Я предвидел все случайности.
      Rosmer. I have foreseen all contingencies—long ago.
и эта ужасающая случайность позволяет нам обладать свободой.
and this terrifying contingency allows our freedom.
– Мы не можем продать им ничего из твоих случайных открытий.
"We couldn't sell them any of your contingency studies.
Мы учли все могущие возникнуть осложнения, все случайности.
We've taken into account every possible flaw, every contingency.
Одной из случайностей, о которых беспокоился Сэвэдж, была, разумеется, погода.
One of the contingencies Savage had to worry about was the weather.
Он составил план с учетом всех случайностей — даже таких маловероятных.
He had planned for every contingency, even the unlikely ones.
adjective
Вооруженное насилие должно быть не спорадическим или случайным, а носить длящийся характер.
The armed violence should not be sporadic or isolated but protracted.
Исследования в этой области носят случайный характер и осуществляются в виде наблюдений и составления описаний.
Research in this area is sporadic and characterized by survey and description.
В прошлом пересмотры Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса носили случайный характер.
There have been previous sporadic reviews of the Penal Code and Criminal Procedure Code.
Обычное толкование предусматривает, что немеждународный конфликт является вооруженной конфронтацией военного характера, которая исключает случайные события.
The normal interpretation was that a non-international armed conflict must be an armed confrontation of a military nature, which excluded sporadic events.
У тех, кому довелось непосредственно наблюдать за развитием событий, складывается в целом впечатление о том, что речь идет не столько о случайных актах насилия, сколько о продуманно осуществляемой стратегической линии.
The general impression of witnesses is that it is not just a question of sporadic violence, but rather of a skilfully applied stratagem.
Использование языков меньшинств в средствах массовой информации носит, скорее, случайный, а не систематический характер; в системе образования использование языков меньшинств является минимальным.
The use of minority languages in the media is sporadic rather than substantive; the use of minority languages in the educational system seems minimal.
Один из комментаторов отметил, что многие государства-члены и неправительственные субъекты по-прежнему считают, что их связи с Советом недостаточно прочны и носят случайный, спорадический характер.
One commentator noted that many Member States and non-governmental actors continued to feel that their relationship with the Council was weak, ad hoc, and sporadic.
При этом признается, что если подобные кампании и могут удержать от совершения правонарушений людей случайных и просто любопытных, то в случае педофилов едва ли приходится рассчитывать на какие-либо изменения в их поведении.
Whereas such campaigns might deter the potential sporadic and curious abuser, it is acknowledged that, in the case of paedophiles, no change in behaviour would result.
Участие таких групп в незаконной торговле именно такого рода может быть редким, случайным или постоянным в зависимости от соотношения степени риска и прибыли и привлекательности альтер-нативных рынков и продуктов.
The involvement of such groups in that particular illegal market can be infrequent, sporadic or sustained, depending on the calculation of risk and profit and the attractions of alternative markets and products.
40. В целом исследования, конкретно связанные с разработкой противоспутниковой технологии, не позволили прийти к определенным выводам и имели случайный характер, хотя время от времени и проявляется интерес к этой концепции.
40. In summary, it appears that research specifically related to developing ASAT technology has been inconclusive and sporadic, although interest in the concept resurfaces from time to time.
Это был случайный смех.
Sporadic laugh, that was.
Однако пробуждения единичны и случайны.
Instead, the awakenings are sporadic and unpredictable.
Ее достижения случайные. Даже несколько неконтролируемы.
Her breakthroughs are sporadic and seem somewhat uncontrolled.
Нам только кажется, что она действует случайно.
But it only appears to work sporadically, so, no.
Читаются случайные признаки жизни в секции тарелки.
I'm picking up sporadic life signs throughout the saucer section.
Спутники делают случайные фотки всего подряд, так что...
It does? Satellite imaging takes sporadic photos of, well, everything, so...
— Может, случайный метеорит.
It must have been a sporadic meteor.
Было и еще несколько случайных мест.
There were a few other sporadic employments.
вот почему на рынке эта штука появляется совершенно случайно.
that’s why the market’s so sporadic.”
– Есть ли какая-то особая причина для вашего случайного посещения? – вежливо поинтересовалась она.
"Was there a specific reason for your sporadic visitation?" she asked.
Если не считать случайных реплик и ругательств, они практически не разговаривали.
Aside from sporadic grunts, wheezes and blasphemies, none of them said much.
Случайные выстрелы стучали позади него, но они были пущены скорее наудачу и не были эффективными.
Sporadic machine-gun fire chattered behind him, but it was more hopeful than effective.
Жизнь Дери сломали эти случайные войны, которым, казалось, никогда не будет конца.
Deri’s life had been destroyed by the sporadic war, which seemed as if it would never end.
– Нет, встречи, конечно, были, – сказал Слетов, виновато улыбаясь, – но, так сказать, без последствий, знаешь, только беглые, случайные впечатления.
“No, of course I’ve had them,” said Sletov, smiling guiltily, “but without consequences, so to speak: you know, just sporadic, fleeting impressions.”
adjective
В результате число жертв среди гражданского населения от случайного попадания пуль уменьшилось.
This reduced the number of civilians who might have been victims of stray bullets.
Распределение попаданий было неравномерным; имеется два четко выраженных района, где были сосредоточены попадания, и два "случайных" попадания;
The distribution of the impacts was uneven; there were two distinct areas where the impacts were concentrated and two "stray" impacts.
Смертельно ранена в своем доме случайной пулей, выстреленной поселенцем, который открыл огонь по бросавшим камни палестинцам.
Fatally wounded in her home by a stray bullet fired by a settler who was shooting at stone-throwers.
■ портной по имени Филипп был убит в своем салоне, где он лежал на полу из-за боязни случайных пуль.
∙ A tailor named Philippe, killed in his living room, where he was lying on the floor out of fear of stray bullets.
Случайные попадания и осколки причинили ущерб жилым помещениям, служебным помещениям и зданиям подразделений связи, а также повредили оборудование связи.
Stray rounds and shrapnel caused damage to the accommodation, office and communications buildings, in addition to communications equipment.
Выстрелы в направлении израильской стороны могли быть произведены либо случайно, либо из оружия вооруженных банд.
If a few shots fell on the Israeli side, they were either stray bullets or were fired from the weapons of the armed gangs.
Два других пассажира были ранены случайными пулями, выпущенными военнослужащим, в том числе пулей, которой уже был ранен "террорист".
Two other passengers were wounded by stray bullets fired by the soldier, including one of those who had already been wounded by the "terrorist".
В результате этого в октябре случайно был ранен один из сотрудников Организации Объединенных Наций, в которого попала шальная пуля, выпущенная боевиками, скорее всего, во время междоусобицы.
This indirect threat left a United Nations employee wounded by a stray bullet from a likely intra-militia clash in October.
- Гражданский. Случайный свидетель.
- Stray human caught in the net.
Мог быть случайный выстрел.
- Lt could have been a stray shot.
Это была случайная мысль, я
It was a stray thought, I...
Любой случайный свет усложняет обнаружение спрайтов.
Any stray light makes it harder to detect sprites.
От якобы случайной искры, воспламенившей пылевое облако.
It was attributed to a stray spark igniting a dust cloud.
Салли Джеффрис была застрелена случайной пулей, влетевшей в окно.
Sally Jeffries was shot by a stray bullet through her window.
Но это не означает, что он не посасывает случайный хрен.
But that doesn't mean he's not out there gobbling stray dick.
Бомба там же. Случайный выстрел может ее взорвать.
The bomb is in the barn, a stray shot could set it off.
Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут.
Ron’s eyes strayed to the pile of Chocolate Frogs waiting to be unwrapped.
Если настанет время делать выбор между легким и правильным, вспомните, что случилось с честным, добрым, смелым мальчиком только потому, что он случайно встал на пути лорда Волан-де-Морта.
Remember, if the time should come when you have to make a choice between what is right and what is easy, remember what happened to a boy who was good, and kind, and brave, because he strayed across the path of Lord Voldemort.
Гарри снова смотрел, как Снегг выходит из Большого зала, сдав СОВ по защите от Темных искусств, бредет прочь от замка и случайно оказывается рядом с местом, где сидят под буком Джеймс, Сириус, Люпин и Петтигрю. Но на этот раз Гарри не стал подходить ближе.
Harry watched again as Snape left the Great Hall after sitting his O.W.L. in Defense Against the Dark Arts, watched as he wandered away from the castle and strayed inadvertently close to the place beneath the beech tree where James, Sirius, Lupin, and Pettigrew sat together.
Пробираясь на север к Владыке Раздола, ты был для Врага лишь случайным путником, на которого он не обратил внимания. Но теперь ты воин Отряда Хранителей, и тебе угрожают такие же опасности, как и Главному Хранителю Кольца, Фродо. Гибельные опасности, ибо если нас обнаружат… Впрочем, боюсь, что нас уже обнаружили, – неожиданно перебил сам себя Гэндальф, – обнаружили на подступах к Багровым Воротам.
Yet they would not be safe. The watchful eyes both of Saruman and of the Enemy are on them. When you came north, Boromir, you were in the Enemy’s eyes only one stray wanderer from the South and a matter of small concern to him: his mind was busy with the pursuit of the Ring. But you return now as a member of the Ring’s Company, and you are in peril as long as you remain with us. The danger will increase with every league that we go south under the naked sky. ‘Since our open attempt on the mountain-pass our plight has become more desperate, I fear. I see now little hope, if we do not soon vanish from sight for a while, and cover our trail.
Случайный удар меча.
A strayed swordstroke.
Что это была случайная пуля. — Ну конечно.
It was a stray bullet.” “Of course it was.
Может, просто случайное перо.
Could just be a stray feather.
Случайное напоминание о том ветре…
Only a stray remnant of that wind …
Случайный выстрел во время сражения...
A stray shot during the battle...
Случайный луч солнечного света попал на него.
It caught a stray beam of sunlight.
Камень? Случайно залетевший кусок бумаги?
A stone? A stray bit of paper .
И вообще, а вдруг она найдет случайный носок?
What if she found a stray sock?
Некоторые из них могут случайно оказаться здесь.
Some of them may happen to stray in here.
Глаза его уже закрывались, когда он случайно посмотрел на окно.
His eyes were closing as they strayed to the window.
adjective
Что касается случайного присутствия ГИО в обычных разновидностях и установления порогового уровня, то соответствующая работа Комиссии продолжается.
Concerning adventitious presence of GMO in conventional varieties and a threshold work is continuing in the Commission.
Такой же подход используется в пункте 2 статьи 21, в котором говорится, что в отношении продуктов, в которых неизбежно присутствует случайно или вследствие технических причин незначительное количество разрешенных ГИО, "можно установить минимальные пороговые значения, и те продукты, в которых количество ГИО не превышает этих значений, не должны подлежать маркировке".
The same approach is followed in article 21, paragraph 2, which says that for products where adventitious or technically unavoidable traces of authorized GMOs cannot be excluded, "a minimum threshold may be established below which these products shall not have to be labelled".
Появление разновидностей РНС (включая генетически измененные (ГИ) разновидности) и непризнание их на некоторых рынках означает, что соображения сортовой чистоты и сортового соответствия приобретают более важное значение, чем когда-либо в прошлом (например, это касается фактора случайного появления свойств ГИО в разновидностях, не относящихся к ГИО, а также фактора наличия неутвержденных свойств).
The introduction of PNT varieties (including genetically modified (GM) varieties) and their lack of acceptance in certain markets, means that varietal purity and identity are more important than ever before (e.g., adventitious presence of GM traits in non-GM varieties as well as the presence of unapproved traits).
Существовавшие в нашей стране противоречия усугубились и приобрели более разрушительный характер вследствие того, что им был придан международный характер и они были использованы случайными внешними элементами, которые проникли в нашу внутреннюю среду по двум важным каналам, представлявшим противоборствующие интересы и идеологии, существовавшим параллельно, но соперничавшим друг с другом и создавшим ситуацию, в которой наш суверенитет и свобода маневра были ограничены или полностью сведены на нет.
Our differences were magnified and made more destructive by being internationalized and used by adventitious external factors that entered our domestic existence through the two great watersheds of confrontational interests and ideologies, parallel and concurrent; creating a situation in which our sovereignty and ability to manoeuvre were impeded or nullified.
Как сказано в Ангуттара-никайя (1.10): «Чистотой сияет это мышление, но порой оно бывает запятнано случайными страстями».
As is stated in Aṇguttara-nikāya 1. 10: “Luminous is this thought, but sometimes it is stained by adventitious passions.”
Местные новости: синхронность прошла еще один виток, и вся толпа бросилась на поиски «просветляющих событий и случайно появляющихся объектов».
Local news: synchronicity has staged another comeback, and people are wandering all over in search of "serendipitous events and adventitious objects".
Однако страсти не являются изначально присущими мышлению и, тем самым, рассматриваются как случайное явление (agantuka).[202] Для некоторых авторов Йогачара [школа махаянского буддизма, возникшая в Индии около II в.
However, the passions do not belong to the original nature of thought and so are qualified as adventitious (āgantuka).19 For certain Yogācāra authors the “luminous thought”
Заверяю вас, Джек, что все здесь, кроме ничтожно малого количества случайно появившихся деревьев, — он махнул в сторону пальм, — это кораллы, живые или мертвые, коралловый песок или коралловые отложения.
For I do assure you, Jack, that everything here, apart from these trifling adventitious vegetables' - waving towards the palms - 'is coral, living or dead, coral sand or solid coralline accumulation.
Такое выражение лица часто и совершенно напрасно также принимают за признак мужественности и чистосердечия, тогда как под ними обычно скрываются беспечное равнодушие и распущенность человека, сознающего себя, независимо от своих душевных качеств, стоящим выше других благодаря знатности происхождения, или богатства, или каким-нибудь иным случайным преимуществам.
Such an expression is often mistaken for manly frankness, when in truth it arises from the reckless indifference of a libertine disposition, conscious of superiority of birth, of wealth, or of some other adventitious advantage, totally unconnected with personal merit.
Однако каждому моему начинанию препятствовала случайность, и она приводила меня к краху, — Пюизе снова зашагал по комнате. — Разочарование было моим уделом с того самого дня, когда я стал свидетелем того, как вашу мать, которую я обожал, принудили к отвратительному браку с дряхлым Шавере.
Yet in every endeavour of mine there has been some incalculable adventitious factor to baulk me in the end." He resumed his pacing. "Heartbreak has been my portion, from the day when as a young soldier at Angers I saw your mother, whom I worshipped, forced into repulsive nuptials with the senile Chavaray.
adjective
Уровень безработицы и случайных заработков остается высоким.
Unemployment and precarious work remain high.
расширение гарантий занятости для работников, занятых на случайной, кратковременной и частичной основе;
Improving employment security for workers in precarious, short-term and part-time jobs;
Создание новых рабочих мест было в значительной степени связано с непостоянными, а нередко и случайными формами занятости.
Much of new employment creation has involved irregular, often precarious forms of work.
Им часто сложно найти работу, и они вынуждены соглашаться на случайные подработки или трудиться в неформальном секторе, часто в опасных условиях.
They often encounter barriers in access to employment and work in informal and precarious jobs, often in dangerous conditions.
6. Случайная, негарантированная работа позволяет работодателям и правительствам перекладывать социальные риски на плечи отдельных работников и их семей.
6. Precarious work shifts social risks away from employers and Governments on to individual workers and their families.
Они работают меньше, получая меньшую заработную плату, и чаще бывают заняты на работах, носящих случайный характер (например, на мини-работах).
They work less hours on the basis of lower salaries and are more often working in precarious jobs (e.g. minijobs).
Эти данные не учитывают то обстоятельство, что многие женщины Германии работают на условиях неполной занятости или выполняют работу, имеющую нетрадиционный и случайный характер.
These figures do not take into consideration that many women in Germany are employed in part-time, atypical and precarious work.
Соответственно, доля чернокожих работниц, занятых на случайных работах, составляет 49%, тогда как среди белых работниц этот показатель составляет 35,7%.
Then, whereas 35.7% of white women workers were employed in precarious jobs, this ratio was 49% for black women workers.
Вовторых, многие безработные были вынуждены заняться неформальными, случайными видами заработков, которые во многих странах не предусматривают обеспечение социальным страхованием.
Second, many unemployed were pushed into informal, precarious forms of work which provide no social security coverage in many countries.
Женщины, особенно представительницы коренных народов, нередко работают больше, чем мужчины, получают более низкую заработную плату и трудятся на случайных и непостоянных работах.
Women, especially indigenous women, often work longer hours than men, usually for lower wages and in precarious, unstable jobs.
Сол наблюдал из своего случайного укрытия.
From his precarious hide, Saul watched.
Ментально сконструированное «я» чувствует себя неполноценным и перебивающимся случайными подачками.
That mentally constructed self feels incomplete and precarious.
И теперь он жил лишь на тот случайный заработок, который приносило его перо.
From this time on, he earned his precarious living solely by what he wrote.
Но такие случайные приступы бодрости у Ренни и такая ненужная жестокость с моей стороны бывали нечасто.
But such precarious good spirits as these of Rennie's and such unnecessary cruelty as this of mine were rare.
В итоге они представляют собой не что иное, как мысли, случайным образом собравшиеся вместе в результате того, что все они были наделены моим самовосприятием.
They are ultimately no more than thoughts held together precariously by the fact that they are all invested with a sense of self.
Принесли саке, но у моряка его взяла молодая женщина, которая помогала Марико и случайно оказалась перед ним.
The sake arrived but it was taken out of the seaman's hands by the young woman who had helped Mariko and offered precariously to him.
Ведь Элайн выстроила слишком дерзкую и рискованную схему; малейшая случайность может ее разрушить… и грянет гром!
It was a daring, precarious structure which Aline had built; the faintest breath of argument could dissolve it -- and then the lightnings would strike!
Перестань думать о своем размазанном «я» как о хрупкой, беззащитной, ненадежной системе, которую может разрушить единственный случайный взгляд.
Stop thinking of your smeared self as this fragile, defenceless, precarious system which can’t survive a single glance.’
У него были барские замашки, не вязавшиеся с тем, что большую часть своей жизни он едва сводил концы с концами, живя на сомнительные случайные доходы.
For a man who had led a precarious existence for most of his life, he had lordly habits.
adjective
Случайно оказавшаяся в этом месте местная жительница Мирфат альШари погибла.
A civilian woman, Mirfat alShar`i, happened to be passing at the time and was killed.
Кроме того, был убит случайный прохожий, Абдулгани Мусау, а подполковник Али Исмаил и еще один человек получили ранения.
A passing civilian, Abdulghani Musau was killed and Lieutenant Colonel Ali Ismail and one other were wounded.
49. В Абу Камаль было подорвано взрывное устройство во время прохождения патруля сил правопорядка, и случайно оказавшийся там гражданин был ранен.
49. In Abu Kamal, an explosive device was detonated as a law enforcement patrol was passing, injuring a citizen who happened to be in the area.
В контексте комбинированных перевозок делается лишь случайная ссылка на связанные с ними трудности и проблемы, например в случае транспортировки через ЛаМанш железной дорогой или судном (статья 3).
Only a passing reference is made to the difficulties and strains raised by combined transport, as in the case of trans-channel travel, by rail or boat, (art. 3). 2.5.
62. В микроэкономической теории, в которой доминируют парадигма предельной полезности и стремление к достижению равновесия, вопросы экономики, имеющие особое значение для женщин, заслуживают лишь случайного упоминания.
Micro-economic theory, dominated by the marginalist paradigm and the equilibrium perspective, makes only passing reference to the economic topics of special importance to women.
50. Министерство внутренних дел в обычном порядке передавало, часто в письменном виде, информацию о многих из этих угроз властям в провинциях и рекомендовало им принимать <<исключающие любую случайность>> меры безопасности.
50. The Interior Ministry, as a matter of routine, passed on many of these threat warnings, often in writing, to provincial authorities and advised them to take "foolproof" security measures.
Даже при случайном упоминании отношений между государствами АКТ и Европейского союза проявляется наша озабоченность в связи с давней и до сих по не решенной проблемой экспорта бананов из государств КАРИКОМ в страны Европейского союза.
Even a passing reference to ACP-EU relations triggers our concern about the long-standing and still unresolved issue of banana exports from CARICOM States to the European Union.
Когда они проезжали в районе Накаче мимо запаркованной автомашины, начиненной взрывчаткой, произошел взрыв, в результате которого был убит случайный человек, проезжавший в то время мимо, а гн Мурр и его пассажиры получили ранения.
When they passed by the parked vehicle carrying the bomb in the Naccache area, the device detonated and killed an unrelated person driving by the scene at that time while Mr. El-Murr and his passengers were injured.
Случайно проходил мимо.
Just happened to be passing.
Проходил мимо, случайно.
I was passing by here.
Он случайно проговорился?
He just mentioned something in passing?
Я, случайно проезжала мимо
I happen to pass by
Я просто случайно проходил.
I just happened to be passing.
Я случайно проходил здесь...
I happened to be passing that way...
Он мог случайно упомянуть.
He may have mentioned it in passing.
Он не какой-то случайный знакомый.
He’s not some passing acquaintance.
Я случайно проходил мимо.
I happened to be passing by.
Скорее случайные знакомые.
Just passing acquaintances.
Ну, может быть только случайный знакомый.
“Well, maybe just a passing acquaintance.”
Там, где есть ход времени, есть и случайность.
Wherever time passes, there is hazard.
Я случайно заметил его проходящим мимо.
I happened to see him pass.
– Я мог бы сказать, что столкнулся с ней случайно.
“I could tell you that she was passing through.”
Я здесь лишь случайный странник, мимоходом.
I'm just a hapless traveller, passing through."
adjective
Проверка транспортных единиц, загруженных только пиротехническими средствами под № ООН 0337 и частично под № ООН 0336 (с чистой массой взрывчатого вещества 333 кг), является случайной удачей.
Inspection of transport units, loaded with only firework UN. No 0337 and partly UN. no 0336 (net explosive mass 333 kg) is a lucky shot.
Счастливая случайность, наверное.
Lucky break, I guess.
Побег Элис — не случайность.
Alice's escape wasn't a lucky break.
Я никогда не прихожу случайно.
What a lucky coincidence you came.
Это не было случайной догадкой.
That wasn't just a lucky guess.
Ты совершенно случайно пошла со мной.
- You're pretty lucky I came along.
Эй, Лаки, это не мышьяк, случайно?
Hey Lucky, is that rat poison?
Что явилось удачной случайностю для меня.
What a lucky break for me.
Вряд ли он попал случайно.
I don't think it was a lucky hit.
По счастливой случайности, сам не утонул.
He was lucky not to drown himself.
Спас... Это случайно вышло, и все.
Saved us/// lt was just a lucky coincidence/
После долгих размышлений он пришел к выводу, что все эти ее фирменные предсказания — не более чем случайные догадки, подкрепленные нагоняющими страх манерами.
He had long since come to the conclusion that her brand of fortunetelling was really no more than lucky guesswork and a spooky manner.
— Мы с вашим посланием, должно быть, разминулись, — дружелюбно сказал Дамблдор. — Но по счастливой случайности я прибыл в Министерство на три часа раньше, так что все в порядке.
“I must have missed it,” said Dumbledore cheerfully. “However, due to a lucky mistake I arrived at the Ministry three hours early, so no harm done.”
– Да так, случайно догадалась.
It was a lucky guess.
Даже с Сетью мы наткнулись на него совершенно случайно.
Even with it, we were lucky to have caught him.
Может быть, Марья пострадала от случайного попадания?
Unless Marja had simply suffered a lucky hit...?
adjective
Это также указывает на необходимость тщательной оценки причин нищеты, которые могут носить индивидуальный, случайный или структурный характер.
This suggests also the need for a careful assessment of the reasons for poverty which may be individual, circumstantial or structural.
По этой причине приверженность Перу решениям Копенгагенской встречи на высшем уровне является не случайной; скорее она напрямую связана с постоянной государственной политикой.
For that reason, Peru’s commitment with regard to the Copenhagen Summit is not circumstantial; rather, it is directly related to a permanent State policy.
5. За 40 лет работы Комитета был накоплен большой объем информации об источниках радиации и неизбежном и случайном облучении, которому подвергается человек в течение жизни.
5. During the 40 years of work of the Committee, considerable knowledge has been acquired of radiation sources and of the inevitable and circumstantial exposures that are a part of human life.
Нынешнее определение нищеты можно использовать лишь в том случае, если случайная нищета окончательно остается за рамками действий по обеспечению прав, излагаемых в проекте руководящих принципов.
The current definition could only be used if circumstantial poverty were to be definitely excluded from the scope of action of the rights laid out in the draft guiding principles.
Подборка выдержек, несомненно, является субъективной по своему характеру, однако секретариат сделал все возможное, чтобы предоставить максимум информации, не включая при этом какие бы то ни было сведения случайного характера.
The selection of excerpts is of course, by nature, subjective, but the secretariat has done its utmost to provide maximum information, while, at the same time, avoiding any circumstantial information.
15. Правительство Коста-Рики считает, что определение нищеты в пункте 1 исключает феномен "случайной нищеты", которая не носит постоянного или хронического характера, а является временной и острой.
15. The Government of Costa Rica considered that the definition of poverty in paragraph 1 excludes the concept of "circumstantial poverty", which is neither continuous nor chronic but temporal and acute.
5.3 Автор настаивает на том, что вынесенный ему приговор основан на чисто случайных доводах, и у него не было возможности ходатайствовать о его пересмотре вышестоящим судом, поскольку дело рассматривалось судом высшей ступени в единственной инстанции.
5.3 The author insists that his conviction was based on purely circumstantial evidence and could not be reviewed by a higher tribunal because he was tried by the highest court at sole instance.
Вместе с тем выбор такого срока представляется довольно случайным: он, как оказывается, совпадал со сроком, предусмотренным соответствующими положениями Конвенции 1931 года о чеках, в отношении которой Франция намеревалась сделать новую оговорку.
Nevertheless, the choice of this period seems to have been somewhat circumstantial; it happens to have coincided with the period provided for in the relevant provisions of the Convention for the Settlement of Certain Conflicts of Laws in connection with Cheques, of 1931, to which France sought to make a new reservation.
Эксперты отмечают также, что предполагаемые общие расходы по этапу I несколько выше сметных расходов в 31 593 500 долл. США, первоначально запрошенных Генеральным секретарем; однако они считают также этот факт совершенно случайным, отмечая, что неудача с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) привела к замене всего технического направления проекта и что результатом этого было снижение уровня расходов против ожидаемого.
The experts also note that the projected total phase I expenditures are marginally above the budget of $31,593,500 originally requested by the Secretary-General; however, they also consider this fact wholly circumstantial, noting that the setback caused by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) changed the whole technical direction of the project and that the new direction has resulted in lower than expected costs.
Это всего лишь набор случайностей.
It's just circumstantial junk, you know.
Нет, но я отвергаю случайную живопись.
No, but I reject circumstantial painting.
Хотя это может быть просто случайностью.
Yeah, it could just be circumstantial, though.
Это чисто случайно, позволь мне заверить тебя, брат.
It's purely circumstantial, let me assure you, brother.
Не понимаете, что все здесь случайность, не канает?
This is all circumstantial. No one will buy it.
Довольно свежая и шокирующая история. И даже есть случайности, похожие на улики.
Well, it's very vivid and rather shocking, and there are some genuine circumstantial bits of evidence.
Обвинение основывается на случайных свидетелях. И уже третье оправдание вполне предсказуемо.
The state's case against him relies heavily on circumstantial evidence... and a third acquittal has already been predicted.
Дайте мне время, и я обещаю превратить все случайные совпадения в неслучайные.
Just give me some time, and I promise you I will turn everything they consider circumstantial into something concrete.
«Случайные обстоятельства могут быть очень убедительными».
Circumstantial evidence can be so convincing.
Он попал в паутину случайных фактов, он уже осужден людьми и проклят.
He was trapped in a web of circumstantial evidence, already judged and condemned.
— Случайные или нет, но Крумит прав, что Крозак и есть убийца.
Circumstantial or not, in selecting Krosac as the probable murderer of Van, Crumit has hit on the essential.”
А это значит, что первое ваше впечатление было просто затемнено случайно совпавшими уликами.
That means that your first impression was clouded by circumstantial evidence.
И хотя это открытие произошло случайно, теперь Кайл был уверен в том, что Пирс и есть знаменитый убийца.
It was circumstantial, but Kyle knew he had his killer.
— Отлично сформулировано, не правда ли? — Случайные совпадения, не в пользу Крозака, — заключил профессор.
“A somewhat circumstantial case against Krosac, isn’t it?” asked the Professor.
Он должен найти какие-то доказательства, а не ссылаться на свои догадки, случайные свидетельства, чувствительные усы и находчивого кота.
All he had to offer at this moment was circumstantial evidence, speculation, a sensitive moustache, and a smart cat.
Казалось бы, случайности, если рассматривать их по отдельности, но чем больше я думал и говорил об этом, тем четче складывалась картина.
It was all circumstantial when viewed piece by piece; but the more I thought and spoke about it, the more I could see a picture emerging.
И волей-неволей притворяемся, что тут никто не виноват и он такой по несчастной случайности, это нечаянный промах самой природы, ее ляпсус.
We have to try to make believe he was nobody’s fault, that he was a circumstantial twist of nature, a fluke.
Согласен, что их нападение на Уэллесли можно считать случайным, спровоцированным стечением обстоятельств, - они оказались поблизости именно в тот момент, когда он пришел, чтобы убить меня.
All right, the fact of them attacking Wellesley was circumstantial: they just happened to be there when he'd planned to murder me.
adjective
Национальные стандарты в области прав пожилых людей являются случайными и противоречивыми, равно как и режимы защиты.
National standards on the rights of older people are patchy and inconsistent, as are protection regimes.
Хотя некоторые программы возмещения охватывают эти формы насилия, в целом же они все еще носят случайный характер.
Whereas some reparations programmes are embracing these forms of violence, the record of such programmes overall is still quite patchy.
Отсутствие согласованных микроэкономических данных означает, что выводы (рассматриваемые в работах Blandford, 1996; Hill, 1966; OECD, 1995) основаны только на доступной информации и поэтому с географической точки зрения их охват носит случайный характер, при этом положение еще более усугубляется различиями в методологиях расчета основных показателей.
The lack of harmonised microeconomic data means that findings (reviewed in ) are based whatever information can be found, so that coverage is geographically patchy and handicapped by wide methodological disparities on key variables.
После этого его донесения носили случайный и бессвязный характер.
After that, his relayed communiques had been somewhat patchy and intermittent.
При его ничтожной образованности, ограничивающейся сведениями, почерпнутыми из случайно прочитанных книг, при отсутствии сколько-нибудь систематического обучения и каких-либо определенных интересов у него не было цели, к которой он мог бы стремиться.
With little education except for the patchy results of his eclectic reading, no formal training nor any productive interests, there wasn't a whole lot he could aim for.
adjective
Значит, ты утверждаешь, что все это - случайное совпадение. Так точно.
Incredible episodes like that of the monster Shrimpfin boy.
Если это просто случайность, через пару дней она будет дома.
If this is just an episode, she can go home in a couple of days.
Как могла случайная вспышка страсти к своей жене разрушить всю его жизнь?
How could a single episode of love with his wife bring such ruin on him?
Однажды были волки, и один раз мелькнул случайный енот на ночной съемке, вот и все.
There'd been an episode with wolves once and an inadvertent raccoon on a night shoot but never badgers.
Кроме того, после происшествия с троллем Эскаргот не жаждал случайно столкнуться с человечками-невеличками.
Besides that, he hadn’t any real urge to run into henny-penny men, not after the episode with the troll.
– Итак, господа, трагические события в Лагере Смита, вне всякого сомнения, тесно связаны с взаимоотношениями, установившимися между колонией и местным населением, а потому их нельзя рассматривать как малозначительный или случайный эпизод.
Well, gentlemen, the tragedy at Smith Camp clearly is involved with the entire colony-native relationship, and is not by any means an insignificant or isolated episode.
Монтэг с трудом заставил себя вспомнить, что это не какая-то вымышленная сценка, на которую он случайно загляделся по пути к реке, что это он сам наблюдает, как ход за ходом разыгрывается его собственная шахматная партия.
With an effort, Montag reminded himself again that this was no fictional episode to be watched on his run to the river; it was in actuality his own chess-game he was witnessing, move by move.
Случайно Цендри не выключила звукозаписывающее устройство и с радостью подумала о том, что вся происшедшая сцена записалась полностью и ученые на Университете смогут прослушать все, что говорилось. "Интересно, какой вывод сделает мой наставник, проведя семантический анализ?"
It was sound-activated and would provide a complete record of the episode for her mentors on University. She wondered what it would provide in the way of semantic analysis.
adjective
- Тогда как гей-круиз пропагандирует случайные связи.
- Whereas the gay cruise promotes promiscuity.
Вы подталкиваете наших детей к случайным связям.
You're encouraging our kids to be promiscuous.
Похудел, выбрасываю огромные суммы на случайные связи
I lose weight, and I'm given to frivolous spending and promiscuity.
Я не из тех случайных проституток.
I’m not one of these promiscuous bitches.
Пьянки. Случайные связи. Безалаберный быт. Что ж, повторяла я, он сам сделал такой выбор.
Drinking. Promiscuity. An undirected life. They were all, to my mind, a product of his own choice.
И СПИДа тоже. Я не феминистка и не люблю случайных связей, но когда сижу здесь, рядом с вами, мне хочется не отрываясь целовать вас в губы. Она пела во сне.
No AIDS. I’m not a feminist and I’m not promiscuous, but sitting here with you this close, I just want to kiss your mouth for a long time.’ She sang in her sleep.
Абсолютно не похожа на тех молодых девиц, которые толкутся здесь на вечеринках летом… Ну, вы понимаете, золотая молодежь, детки богатых родителей, родители, как правило, в разводе, погрязли в пьянстве, случайных связях и все такое…
Not like the run of young girls I see at the parties around here in the summertime, at all. You know, rich children of split homes, parents given to drink and promiscuity…well…
Входило это в его расчеты или нет, но превращение из торговца ювелирными изделиями в гробовщика послужило ему на пользу, так как все, что было связано с ним как с торговцем драгоценности, случайные связи, путешествия и легкий заработок, - отделяло его от прочего населения и казалось, по крайней мере женщинам с окрестных ферм, подходящим для ангела смерти.
Whether or not it had entered into his calculations, this transformation from a jewelry salesman to an undertaker had worked in his favor, for everything that he was associated with as a salesman - jewelry, promiscuity, travel and easy money - set him apart from the rest of the population and seemed, to the farm women at least, to be suitable attributes for the Angel of Death.
adjective
Она собрана случайно.
It's made from scratch.
Джей Ти показал случайно записанный на свой телефон трек.
J.T. played me the scratch track he recorded on his phone.
Проблема в том, что я чувствую, что я только случайный и у нас поверхностные отношения, Сэм.
The problem is, I feel like I've just scratched the surface with you, Sam.
Делаешь набросок какого-то одинокого мальчугана, а затем, якобы, случайно столкнувшись с ним, встречаешь давно утраченную любовь?
Scratch out the visage of some poor lonely sod, and then bump into him as if you're his long-lost lover.
Во всяком случае мне так показалось. А может быть, он просто случайно почесался. Ведь эти луниане постоянно чешутся: у них всегда зуд.
That's what I have to assume they were. At the time I simply thought that he was scratching himself. After all, all Loonies scratch because all Loonies itch.
Из случайных разрозненных кусков Зимнее Безмолвие создал Армитажа, положив в основу воспоминания Корто о «Броневом кулаке».
Wintermute had built Armitage up from scratch, with Corto's memories of Screaming Fist as the foundation.
Любая царапина, случайно нанесенная ножом при чистке картошки или нарезании мяса, оставалась открытой и кровоточила неделями.
A Scratch from peeling potatoes or carving Beef would stay open and continue to bleed for weeks.
Она могла «случайно» сесть, чуть шире раздвинув колени, или почесаться, как мужчина, и в конце концов Боннаккут обо всем догадался.
sat with her knees a little too open, or maybe scratched herself like a man, and eventually Bonnakkut caught on.
Мы могли бы выйти со статьей о Верееке и Каллагане, но овчинка выделки не стоит, поскольку они не имеют прямого отношения к делу, а лишь случайно оказались на его поверхности.
We could've run that story about Verheek and Callahan, but why bother. It was a big story, but they had nothing to go with it. It scratched the surface and stopped.”
adjective
Исключение лиц, занятых на случайных/ непостоянных рабочих местах.
Exclusion of those in marginal/ flexible jobs
- По случайности устроился на работу?
Oh, you've got a job?
От зарплаты до получки.. случайные подработки
Paycheck to paycheck? Dead-end job?
это было не случайной работой на авось.
it was no off-the-street patchwork job.
Работу эту Паскуале получил по счастливой случайности.
Pasquale had found that job through a stroke of luck.
С другой стороны, он доверил работу именно ей, и не случайно.
On the other hand it wasn't coincidence that he had entrusted her with this job.
Я случайно узнала, что Этель Гарднер обращалась с просьбой об этой работе и не получила ее.
I happen to know that Ethel Gardner applied for the job and didn’t get it.
adjective
-А почему ты в меня головней кидаешься? -Ну, случайно...
Why the charred log?
Днем губернатор Уильям Гаррисон похоронил обугленные останки своей второй жены и ребенка. Благодаря несчастливой случайности мать и сын вместе находились в детской, готовились к параду, примеряя нарядный мундир, когда в комнате вдруг взорвался огненный шар.
In the afternoon, Governor William Harrison buried the charred remains of his second wife and their little boy, who had the misfortune of being in the nursery together, dressing the boy in his little parade uniform, when the room burst into flames.
adjective
21. Кроме того, хотя предпочтительно исключить из проекта руководящих положений любой элемент, который может вызвать путаницу в отношении возможности формулирования случайных оговорок, такая опасность снижается вследствие единообразия, нашедшего отражение в проектах руководящих положений 2.3.5, 2.4.9 и 2.4.10.
21. Furthermore, while it was preferable to exclude from the draft guidelines any element that might cause confusion with regard to the possibility of formulating extemporaneous reservations, such a risk was reduced by the unanimity reflected in draft guidelines 2.3.5, 2.4.9 and 2.4.10.
– Несмотря на все это, – продолжал Сергей Сергеевич, – разве ты не знаешь, что тебя здесь окружают очень хорошие чувства, такие, Леля, которые не портятся от времени, подобно другим, случайным.
“In spite of all this,” Sergey Sergeyevich continued, “do you really not know that you’re surrounded here by good intentions—intentions, Lyolya, that aren’t spoilt by time, like other extemporaneous ones?
adjective
В моей машине нет ничего случайного.
There's nothing hit-or-miss about my machine.
Все остальное было преходящим, случайным, незнакомым, пугающим.
Everything else was transient, hit or miss, unfamiliar and frightening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test