Translation for "служения" to english
Служения
noun
Translation examples
noun
Ценности: служение другим
Values: service to others
d) Служение другим.
(d) Service to others.
Он посвятил всю свою жизнь служению человечеству.
He dedicated his life to the service of humankind.
Медаль № 4 за служение делу мира.
Medal No. 4 for service to peace.
Общество "Служение миру и справедливости в Латинской Америке"
Service, Peace and Justice in Latin America
Необходимо распространять и внедрять в жизнь философию взаимности и служения.
A philosophy of sharing and service must be encouraged and experienced.
Европейский офис Международной ассоциации тюремного служения
European office of the International Prison Service Association;
Председатель и основатель движения за ответственное государственное служение
1990-Present: Chair and founder, Movement for Responsible Public Service.
Служение, а не удовольствие.
Service over pleasure.
Удачного служения, сын.
Have a wonderful service, son.
Самоуверенность, служение, самопожертвование.
Self-reliance, service, self-sacrifice.
Спасибо за служение.
Thank you for your service.
Позора за служение?
Shame for a life of service?
- Ну как прошло служение?
- Well, how was services?
Ты пропустила сегодня служения.
You missed services tonight.
А служение будущему.
A legacy of service and future leadership.
Сегодня вечером было специальное служение.
Tonight was a special service.
Я нахожу радость в служении.
–My service gives me joy.
Да неужто вы хоть на миг подумали, что я, который отдал всю свою жизнь служению Дому Атрейдес, теперь дал бы ему меньше?!
Did you think that I who've given my life to service of the Atreides would give them less now?"
Убей ее и возьми ее деньги, с тем чтобы с их помощию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?
Kill her and take her money, so that afterwards with its help you can devote yourself to the service of all mankind and the common cause: what do you think, wouldn't thousands of good deeds make up for one tiny little crime?
Что же касается собственно господина Бурдовского, то можно даже сказать, что он, благодаря некоторым убеждениям своим, до того был настроен Чебаровым и окружающею его компанией, что начал дело почти совсем и не из интересу, а почти как служение истине, прогрессу и человечеству. Теперь, после сообщенных фактов, всем, стало быть, и ясно, что господин Бурдовский человек чистый, несмотря на все видимости, и князь теперь скорее и охотнее давешнего может предложить ему и свое дружеское содействие, и ту деятельную помощь, о которой он упоминал давеча, говоря о школах и о Павлищеве.
Burdovsky, allowing for his principles, we may acknowledge that he engaged in the business with very little personal aim in view. At the instigation of Tchebaroff and his other friends, he decided to make the attempt in the service of truth, progress, and humanity. In short, the conclusion may be drawn that, in spite of all appearances, Mr. Burdovsky is a man of irreproachable character, and thus the prince can all the more readily offer him his friendship, and the assistance of which he spoke just now...
– Это закон служения.
The law of service.
— И в чем заключается твое служение нам?
“And that service is?”
Служение обществу, если пожелаете.
In public service, if you will.
– Служение им жестоко.
“I have found their service most cruel.”
Что вы получите от служения?
What do you get out of service?
Родина требует от тебя служения.
The Fatherland requires your services.
Служение Дионису у нас в крови;
the service of Dionysos runs in our blood.
Это риторика: служение обществу.
That’s the rhetoric: public service.
Служение злу есть само по себе зло.
Service to evil is still evil.
– Твое служение окончено, Алишер.
Your service is completed, Alisher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test