Translation for "служебные" to english
Служебные
adjective
Translation examples
adjective
Служебная надбавка
Service allowance
служебный протокол
Service protocol
Служебные записи удалены.
Service records deleted.
Два служебных входа -
Two service entrances--
Это служебный вход.
- A service exit.
Через служебный вход.
Through the service door.
Используйте служебные тоннели.
Use the service ducts.
Это служебная собака.
He's a service dog.
Где служебный лифт?
Where's the service elevator?
В служебных рамках.
In a service capacity.
Две служебные бумаги.
Two papers of service.
И служебный пистолет!
And my service weapon!
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Вдруг герцог остановился у ответвлявшегося к службам коридора – оттуда, из этого служебного коридора, доносились странные, похожие на мяуканье звуки.
At the turn where the passages split to the service area, he paused. A strange mewling came from somewhere down the service passage.
Герцог коротко поклонился и покинул зал через служебные двери, сопровождаемый охранником.
The Duke gave a short nod, wheeled and strode through the service door followed by his trooper.
Впоследствии, при богатстве и служебном значении своего супруга, она начала в этом высшем кругу даже несколько и освоиваться.
while, in after life, thanks to their wealth and to the position of her husband in the service, she took her place among the higher circles as by right.
– Сквайр, – сказал он. – Когда Данс выпьет пива, ему придется вернуться к своим служебным обязанностям. А Джим Хокинс будет ночевать у меня. Если позволите, я попрошу сейчас подать ему холодного паштета на ужин. – Еще бы, сделайте милость, Ливси! – отозвался сквайр. – Хокинс сегодня заслужил кое-что и побольше.
«Squire,» said he, «when Dance has had his ale he must, of course, be off on his Majesty's service; but I mean to keep Jim Hawkins here to sleep at my house, and with your permission, I propose we should have up the cold pie and let him sup.» «As you will, Livesey,» said the squire; «Hawkins has earned better than cold pie.»
Служебные тоннели.
The service tunnels.
Это был служебный лифт.
It was a service elevator.
— Его впустили через служебный вход.
“He’s by the service entrance.
Служебный вход хорошо укреплен;
The service door is armored;
Я направилась к служебному входу.
I headed to the service entrance.
— Это рядом со служебным выходом?
“Is that service exit near it?”
Все служебные дороги – с ограждениями;
All the service roads are surrounded by walls;
Сзади там есть служебная лестница.
We have a service staircase at the rear.
По служебным дорогам легко ехать.
The service roads are easy to follow.
– Хотите взглянуть на служебные помещения?
Want to see the service area?
adjective
a) использовать свое служебное положение, государственное имущество и служебную информацию не в служебных целях;
(a) Use their official position, State assets or official information for non-official purposes;
143. Злоупотребление служебным положением или служебными полномочиями.
Abuse of office or official authority.
Служебные дела Совета.
Official Council business.
Это служебное дело.
This is official business.
Она служебная, сэр.
It's the official one, sir.
Служебные дела полиции, сэр.
Official police matter, sir.
"Только для служебного пользования".
For official use only.
Служебная полицейская предупреждающая лента.
Official police caution tape.
Это был служебный вызов.
That was an official call in.
За злоупотребление служебным положением.
To be charged with official misconduct.
Никаких назначений, никаких служебных обязанностей.
No postings, no official duties.
но минуток пять времени почему не посидеть с приятелем, для развлечения, — не умолкая сыпал Порфирий, — и знаете-с, все эти служебные обязанности… да вы, батюшка, не обижайтесь, что я вот всё хожу-с, взад да вперед;
but why shouldn't one sit down for five little minutes with a friend, as a diversion,” Porfiry continued in a steady stream, “and you know, sir, all these official duties...you won't be offended, my dear, that I keep pacing back and forth like this;
Расследование теперь служебное.
The investigation is official now.
Это была маленькая служебная машина.
It was the small official car.
Я находился в городе О... по служебным делам...
I was staying in the town of O—— on official business.
Это служебная машина, а я – офицер ЦРУ.
This is an official vehicle, and I’m an officer of the law!
За ним прибыл Сэнди на служебной машине.
Sandy in his official car returned in its wake.
— Внизу нас ждет служебный автомобиль.
“If you will follow me, an official car will take us.”
Двенадцать личных в год, не считая служебных.
Twelve personal annually, not including official ones.
Серую служебную машину невозможно было разглядеть в сгустившемся тумане.
The gray official car was vague in the fog.
Свидетельства, по сути, исполнения Савачарьей своих служебных обязанностей.
Evidence, in fact, of Bat's official duties.
adjective
Служебные обязанности:
Duties included:
Пренебрежение служебными обязанностями
Neglect of Duty
a) Служебные командировки
(a) Duty Travel
Служебные командировки
Duty travel 52 243.66
2. Служебные командировки
2. Duty travel
Халатное выполнение служебных обязанностей
Neglect of duties
263. Служебные поездки ЮНФПА регулируются правилами о служебных поездках от 22 января 2007 года.
263. UNFPA duty travel is governed by the duty travel policy dated 22 January 2007.
Совместное служебное задание.
Joint duty assignment.
И... служебный долг.
And... Duty calls.
К сожалению, служебный долг.
Unfortunately, duty calls.
В служебное время никогда.
On duty, never.
Ранен при исполнение служебных обязанностей.
Injured on duty.
Возвращаюсь к исполнению служебных обязанностей.
Back on duty.
Нахуй исполнение служебных обязанностей.
Fuck the line of duty.
Это ваш служебный ремень.
- This is your duty belt.
Служебные обязанности, сэр.
All in the line of duty, sir.
- Только не на в служебное время.
- Not on duty.
Сейчас мы с тобой будем сопровождать его при исполнении им служебных обязанностей.
We are about to accompany him on a visit he made in the course of his duties.
Разумеется, в служебном порядке.
In the line of duty, of course.
Я в форме и при исполнении служебных обязанностей.
I am in uniform and on duty;
Ей нужно было приступать к служебным обязанностям.
She had to report for duty.
– В чем заключаются ваши служебные обязанности?
What are your specific duties?
— Вы не пьете при исполнении служебных обязанностей?
       'You don't drink on duty?'
Я, можно сказать, при исполнении служебных обязанностей.
I am, as you would say, on duty.
Три выговора за пренебрежение служебными обязанностями.
cited for dereliction of duty three times.
Все время я была бы при исполнении служебных обязанностей.
I would be on duty all the time.
Но наши служебные обязанности я знаю наизусть.
But I understand our duty.
adjective
(Ходатайство сотрудницы ЮНФПА об отмене решения о непродлении ее назначения на уровне М-2 и смежные иски, касающиеся служебной аттестации)
(Request by UNFPA staff member for rescission of decision not to continue her assignment to an L-2 level post and ancillary claims relating to performance evaluation)
Основные помещения базы располагались тремя этажами ниже сохранившегося верхнего уровня башни. Некоторое время группа развлекалась, угадывая, чем могла служить неведомым прежним обитателям огромная зала с высоким сводчатым потолком, к которой прилегали каморки явно служебного толка. Сам Каррде высказывался в пользу банкетного зала и кухонь.
The main part of the base had been set up three levels below the top remaining floors of the ruined fortress, in what had probably been the kitchens and ancillary prep areas for a huge high-ceilinged room that had probably been a banquet area.
adjective
Ты не при исполнении служебных обязанностей.
You're not on duty.
Реджнери готова к исполнению своих служебных обязанностей.
Regnery is on duty again.
Я при исполнении служебных обязанностей!
I'm on duty! I'm doing my job.
Лопез пострадал при исполнении служебных обязанностей сегодня.
Lopez collapsed while on duty today.
Ты совершил несколько уголовных преступлений при исполнении служебных обязанностей.
You've committed multiple felonies while on duty.
Вы извините, я тут по служебным делам.
Forgive me, but I'm on duty at the moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test