Translation for "слоистое" to english
Translation examples
adjective
Производство древесно-слоистого пластика
Wood and plastic lamination
Прочные слоистые плитки пола были покрыты трещинами или расколоты.
The tough laminated tile floor was chipped and cracked.
– Краснолюды варят сталь, – добавил Персиваль, – и куют слоистые оголовки.
‘Dwarves smelt the steel,’ Percival added, ‘and forge the laminated blades.
Столетиями наиболее цивилизованные народы носили кусочки слоистого пластика, утопленные в кожу над височной костью.
For centuries more civilized peoples had been wearing specks of laminated plastic buried in the skin above the mastoid bone.
Изготовленные по изобретенному людьми способу слоистые листы пластика слишком прочны, долговечны и потому не очень законны.
Made of laminated plastic by a human-invented process, the sheets were tough, durable, and therefore somewhat less than legal.
Многие с завистью говорили о его луке – шедевре из слоистого дерева и кости, созданном знаменитым мастером квуэном из города Овум.
Dozens had spoken enviously of his bow-a masterpiece of laminated wood and bone, fashioned by the qheuenish craftsmen of Ovoom Town.
латы – скрепленные внахлест металлические пластины, защищающие туловище и плечи, и специальные наголенники. Кроме того, они имели овальные щиты, сделанные из слоистого дерева.
body and covering the shoulders, and a guard worn over the shins called a greave- Their defensive tool was an oval shield made out of laminated wood.
Эти блоки взрывчатого материала на самом деле имели очень сложную слоистую структуру и состояли из двух веществ, причем каждый слой был покрыт пылью из легких и тяжелых металлов.
The high-explosives blocks were actually very sophisticated laminates of two materials, each laced with dust from light and heavy metals.
— Я вылечил Слуку, — отвечал Фолкэндер, а в поле зрения Силвеста плясало чудовищно окрашенное слоистое и плоское изображение дергающейся человеческой фигуры. — Вы — ничуть не более сложная проблема.
'I fixed Sluka,' Falkender said, a lividly coloured laminate of flat, man-shaped apertures dancing into Sylveste's visual field. 'You're no great challenge.'
adjective
Она слоистая, сочная...
It's flaky, creamy...
Они легкие, слоистые, хрустящие.
It's light, it's flaky, it's buttery.
Она принимает ванну и делает увлажняющие процедуры от повреждённой кутикулы и слоистой кожи на пятках.
Oh, she's taking a bath and doing a moisturizing treatment on those damaged cuticles and flaky heels.
Стволом был глубокий перпендикулярный желоб со слоистым краем.
The trunk was a deep, perpendicular groove with flaky edges.
Никаких цинковых кранов, тазов с нагретой на печке водой, слоистых, одеревенелых серых полотенец, которые стирали в раковине на кухне и сушили на пыльном заднем дворе, никаких черных жестких спутанных комков волос на расческе.
No zinc tub, no buckets of stove-heated water, no flaky, stiff, grayish towels washed in a kitchen sink, dried in a dusty backyard, no tangled black puffs of rough wool to comb.
Отсюда он смотрелся обыкновенным старичком, белый свет его посоха, как затухающая звезда, над его головой, коричневая мантия смешалась с сухим, слоистым мхом, который раскрошился в пыль под его легкой поступью.
From here, he was simply a little old man, the white glow of his staff like a dwindling star above his bowed head, the brown of his robes blending in with the dry, flaky moss that crumbled to dust beneath his light tread.
Госпожа Ниу опустилась на колени и открыла лакированную шкатулку. Одиннадцать маленьких серых конусов, сделанных из растолченных листьев чернобыльника, собранных в пятый день пятого месяца, были мягкими и слоистыми на ощупь.
So instead she knelt, opened the lacquer box, and began to take out the eleven small gray moxa cones. Made of mugwort leaves gathered on the fifth day of the fifth month, ground in a pestle and rolled into shape, they were soft and flaky to the touch.
Вскоре мы свернули с разбитой щебёночной дороги на плотный песок дюны, там — по слоистым дюнам, подскакивая, летя, скользя, — домчались до чахнущего сада при «Нае» и остановились у его остова под единственным балконом, на котором единственная и неповторимая миссис Хенникер поджидала нас в позе тощей Джульетты на покое.
Nor was it long before we swerved off the pitted macadam of the main road on to hard dune: thence on to flaky sand dunes, to bump and skitter and slide into the rotting garden of the Nube and come to rest hull down under a single balcony where the one and only Mrs. Henniker awaited us in the attitude of a gaunt Juliet in retirement.
adjective
Потом, когда прорезь стала достаточно широкой и глубокой, он вжал кремневый клинок в древесину так, чтобы его зазубренное слоисто-белое лезвие возвышалось над корой.
Then, when the cut was wide and deep enough, he jammed the flint blade into the wood so that its wicked, white-flaked edge stood proud of the bark.
adjective
Солнце сияло красным, и было затянуто слоистыми облаками, и всё бурлящее море искрилось кровавыми пятнами до тех пор, пока последние краски не погасли, и сумерки не превратились в темноту, и наступила ночь.
Slaol set in a blaze of red that was broken by streaky clouds and all the heaving sea behind flickered with the taint of blood until the last colour drained away and the grey gave way to black and they were sailing in the night.
Позднее, проходя по слоистому голубому сланцу и мерзлой темно-красной глине высохшего речного дна, где стояли обнаженные хлопковые стебли по бокам, следопыт подумал о словах старика и событиях, о которых они напомнили, о небесных и водяных существах, жителях облаков и тумана, дождя, пыльцы кукурузы, которые были известными героями его детских грез; здесь в это время года змеи и грозы пока спят.
Later, as he passed along the streaky blue shale and frozen crimson clay of a dry riverbed, naked cottonwoods flanking it like fracture lines against the cold blue of the sky, he thought of the old mas's words and the things of which they reminded him - of the sky creatures and water crea- tures, of the beings of cloud, mist, rain, pollen and corn which had figured so prominently in his childhood imagina- tion - here in the season when the snakes and the thunder still slept.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test