Translation for "сложность" to english
Translation examples
Все дело в разнице между сложностью регулирования и сложностью структуры.
The answer is that it is a complexity of regulation as opposed to a complexity of structure.
:: устранение излишней сложности; и
Avoiding complexity; and
Комбинации чрезвычайной сложности.
This combination is extremely complex.
Сложность, отвага, мощь, красота
Complexity, courage, strength, and beauty;
Его размеры и сложность!
The size of it, the complexity.
з которого спонтанно возникает сложность.
From which complexity spontaneously emerges.
Ты не понимаешь всей сложности.
You don't get the complexity.
Мы недооценили сложность лицея.
We underestimated the complexity of the Lyceum.
Красота мира ... его сложность ...
The beauty of the world... it's complexity...
Но подумай о его сложности.
LEWIS: But think of its complexity.
Они упорядочены по возрастанию сложности.
They're arranged in order of complexity.
Компьютер, который сможет вычислить Вопрос к Главному Ответу, компьютер такой бесконечно-непостижимой сложности, что частью его операционной системы станут органические формы жизни.
A computer which can calculate the Question to the Ultimate Answer, a computer of such infinite and subtle complexity that organic life itself shall form part of its operational matrix.
А затем я заявил, что, если «фрагментация знания» приводит к затруднениям, поскольку сложность мира осложняет и его изучение, то я, в свете данного мной определения границ нашей темы, не понимаю, какое отношение «фрагментация знания» имеет даже к самым приблизительным представлениям о том, чем, более или менее, может быть «этика равенства в образовании».
Then, after giving some more examples, I went on to say that while “the fragmentation of knowledge” is a difficulty because the complexity of the world makes it hard to learn things, in light of my definition of the realm of the subject, I couldn’t see how the fragmentation of knowledge had anything to do with anything approximating what the ethics of equality in education might more or less be.
Он шел мимо поблескивавших деревянных дверей, на каждой из которых висела табличка с указанием имени и должности хозяина кабинета. Мощь Министерства, сложность его организации, его непроницаемость, казалось, наваливались на Гарри, и план, который он, Гермиона и Рон с таким усердием разрабатывали в последние четыре недели, начинал представляться ему до смешного ребяческим.
As he passed gleaming wooden door after gleaming wooden door, each bearing a small plaque with the owner’s name and occupation upon it, the might of the Ministry, its complexity, its impenetrability, seemed to force itself upon him so that the plan he had been carefully concocting with Ron and Hermione over the past four weeks seemed laughably childish.
Вот в чем сложность!
That was the complexity!
Скорее всего это феномен сложности — потрясающей сложности системы.
It's a phenomenon of complexity, the immense complexity of the system.
– Я понимаю все сложности!
I know the complexity of it!
Эта-то сложность и страшна.
The complexity is formidable.
«Сложность» – понятие относительное;
Complex” is a relative matter;
Они путают сложность с хитростью.
They are mistaking complexity for intricacy.
Третья категория сложности.
The third category of complexity.
Проблема в уровне сложности.
The trade-off is in complexity.
Компьютер имитировал сложность.
Computers simulated complexity.
Основные инструменты не отличаются большой сложностью.
The basic tools are not very complicated.
Решение таких вопросов неизбежно связано с юридическими сложностями.
Such issues are inevitably legally complicated.
Тем не менее в некоторых странах имеются определенные сложности.
Nevertheless, complications exist in some countries.
непоследовательность и сложность пограничных формальностей и процедур;
Inconsistent and complicated border-crossing formalities and procedures;
В качестве альтернативного варианта можно было бы определить группу компараторов из числа государств-членов - с вытекающими из этого техническими сложностями - или произвольно определить их - с вытекающими из этого политическими сложностями.
As an alternative, it would be possible to establish a basket of comparator Member States - with resulting technical complications - or to set them arbitrarily - with resulting political complications.
Есть и еще одна сложность: уязвимость и дискриминация обусловлены конкретными обстоятельствами.
There is another complication: vulnerability and discrimination are contextual.
Вместе с тем Группа отметила ряд возникающих в связи с этим сложностей.
The Panel noted several complications, however.
В разделе III настоящего документа эти сложности охарактеризованы подробно.
Section III of this document presents these complications in detail.
Каждая отличается своими собственными сложностями и особенностями.
Each presents its own complications and special characteristics.
Обычно мигранты не задерживаются в этих странах надолго и не испытывают никаких сложностей.
Generally, the passage is rapid and entails no complications.
Сложности – это нормально.
Well, complicated's okay.
Всегда есть сложности.
There's always complications.
Да, сложности - отстой.
Yeah, complicated sucks.
Приемники были простыми, схемы их сложностью не отличались.
The sets were simple, the circuits were not complicated.
Занимаясь физикой, я часто впадал в ошибки, полагая, что та или иная теория не так хороша, как она была на самом деле, думая, что с ней связаны сложности, которые ее непременно испортят, считая, что всякое может быть — отлично зная при этом, что именно должно в ней произойти.
I’ve very often made mistakes in my physics by thinking the theory isn’t as good as it really is, thinking that there are lots of complications that are going to spoil it—an attitude that anything can happen, in spite of what you’re pretty sure should happen.
Но возникают сложности.
But there are complications.
– Только есть сложности.
“But it’s a little complicated.
– Вот и сложности намечаются.
“A potential complication.”
Просто все эти сложности
Just then, the complication
Потом начались сложности.
Then it became complicated.
— Кстати о сложностях.
That complicates matters.
— И что это за сложности?
“What’s complicated about it?
А дальше начались сложности.
But then the complications began.
Всякая сложность исчезла.
There were no complications.
Следовательно, мы хорошо понимаем все сложности, связанные с этим процессом.
We are consequently well aware of the intricacies connected with this exercise.
80. Канкун служит печальным напоминанием о тонкостях и сложностях, связанных с международной торговлей.
80. Cancún was a sad reminder of the intricacies and difficulties associated with international trade.
Прения в Рабочей группе высокого уровня отражают осознание сложности проблем и того, что к ним необходимо подходить с осторожностью.
Discussions in the High-level Working Group have reflected an awareness of the intricacy of the issues and the skilful treatment they deserve.
Вместе с тем это одновременно ведет к росту объемов и сложности финансовой отчетности и учетной документации, относящихся к имуществу Организации Объединенных Наций.
However, that also increases the scope and intricacy of financial reporting and record-keeping associated with United Nations property.
В этой связи адвокат утверждает, что Комитет по правам человека не связан конституционными сложностями Канады, которые заставили Верховный суд принять свое решение.
In this context, counsel argues that the Human Rights Committee is not bound by the Canadian constitutional intricacies which led to the Supreme Court's conclusions.
Однако именно в силу сложности ситуации было бы преждевременно обсуждать ее в ЮНКТАД или в каком-либо другом месте до тех пор, пока не удастся получить общую картину.
However, precisely because of the intricacy of the situation, it would be premature to discuss it in UNCTAD or anywhere else until an overall picture could be obtained.
Наши собственные эксперты лучше всего способны понять сложности и особенности разнообразных механизмов, действующих в территориях, и изложить потребности и проблемы жителей соответствующих регионов.
Our own experts are in the best position to comprehend the intricacies and peculiarities of the diverse territorial arrangements, and to articulate the needs and concerns of the people of the respective regions.
Вы не видите всех сложностей.
You don't see the intricacies.
Ам... сложностей взрослых отношений.
The, uh... The intricacies of adult relationships.
А вы не хотите помочь мне разобраться с этими сложностями?
Do you want to help me with those intricacies?
-это то, что мне нравится. я люблю сложности, гармонии.
- That's what I love, I love the intricacies, the harmonies. - Yeah.
А потом вы просветите меня о сложностях с KAR 120 C.
Then you can enlighten me on the intricacies of KAR 1 20 C.
Я хочу провести неделю просвещая нас о некоторых из этих... сложностей.
I want to spend the week educating ourselves about some of these... intricacies.
Даже когда мой отец был шерифом, я не могла понять всей ее сложности.
Even when my father was the Sheriff, I could not grasp the intricacies.
У нашего врага не было времени вникать в сложности человеческой натуры, поэтому, он превратил Мэйпл в маленький муравейник.
Our enemy hasn't had the time to learn the intricacies of human nature, so it's turned Maple into its own little ant farm.
Обвиняемая не имеет образования, чтобы что-то советовать или ставить диагноз... Она совершенно не понимает всю сложность взаимодействия разных лекарств.
The defendant is hardly educated enough to counsel or to diagnose... she's not in any position to understand the intricacies of drug interaction.
Он доволен сложностью своего объяснения.
He is pleased with the intricacy of his argument.
Сложность отношений избавляла их от такой необходимости.
The intricacy of the relationship obviated the need for such things.
Конечно, во всех этих сумасшедших сложностях не было никакой необходимости.
All this crazy intricacy was unnecessary, of course.
Разбираться в сложностях медицины было для нее всегда любимым занятием.
The intricacies of medicine never failed to engross her.
Однако выступления их всегда поражали технической сложностью и великолепной организацией.
And yet it was technologically dazzling, the intricacy of their performance.
— Мне кажется, я в общем преодолел сложности, миссис Либерти…
“I think I have mastered the intricacies, Mrs. Liberty—”
Чем больше наблюдал я хторранскую жизнь, тем больше поражала меня ее сложность.
The more I saw of Chtotran life, the more astonished I was by its intricacy.
Он не должен даже надеяться, что сумеет понять и разобраться во всех сложностях отдаваемых ему приказов...
He can't be expected to understand the intricacies of command "
Затем он подробно изложил все сложности идеи магов о скорости и смерти.
He then elaborated on the intricacies of the sorcerers' idea of speed and death.
Автор проходил тестирование в общей сложности шесть раз.
The author has sat the multiple choice examinations on a total of six occasions.
Для освещения в прямом эфире большого количества одновременно проходящих мероприятий использовалось в общей сложности 28 камер.
Altogether, 28 cameras were used to cover multiple live simultaneous events.
Катсук все еще ощущал сложность и многогранность своей вселенной, но он знал, что духи его не оставили. Он спросил:
Katsuk sensed the multiplicity of his universe, knew the spirits remained within him. He said:
Мужчины, да и женщины сбрасывают тяжкий груз сложностей и при ней дают себе волю вести себя просто.
Men, and women too, letting go to the multiplicity of things, had allowed themselves with her the relief of simplicity.
Разве можно сравнить ее с причудливыми сложностями Тскейя, старой степью — буро-коричневой или бесцветной, хотя от этого ничуть не менее привлекательной. Рит вынужден был признаться себе, что пустота в его душе, появившаяся после гибели звездолета, уже постепенно начала заполняться.
Compared to the bizarre multiplicity of Tschai, the old existence was drab and colorless-though not the less desirable for all that. Reith was forced to admit that his initial desolation had become somewhat less poignant.
Следующим по сложности способом подавления является «струнный квартет», в котором несколько частот подавляются упорядочение, потом следует «биг бенд», когда электронная музыка перекрывает еще более широкий диапазон частот, но самым эффективным способом остается «симфония», при которой блокируется практически весь диапазон радиосвязи.
where multiple frequencies were jammed in an orderly fashion; next was “big band,” where the electronic music covered a wider frequency range; and finally “symphony,” where virtually the full transmission range was blocked.
noun
"Редакционный комитет учесть всю сложность этой проблемы и не рассматривать возможность приравнивания заявлений о толковании к оговоркам как простой вопрос".
"to the Drafting Committee to bear the delicacy of the question in mind and not to regard the assimilation of interpretative declarations to reservations as an easy matter".
В этой связи Группа африканских государств желает ему всяческих успехов в выполнении предстоящих задач на этапе, когда сложность международной обстановки требует мудрого и дальновидного руководителя его уровня.
On that basis, the African Group wishes him every success in the tasks ahead, at a time when the delicacy of the international situation requires a wise and lucid leader of his calibre.
Не мог он свыкнуться и со своей новой силой. Раньше для него не представляла сложности тонкая ручная работа, теперь же невероятная мускульная сила заставляла его постоянно обращать на это внимание. Как только на него обрушился гул тихого корабельного лазарета, МакИнтайр начал в истерике крушить своими могучими кулаками все вокруг, превращая в лом медицинское оборудование, чувствуя лишь непереносимый ужас. Дахак не понял, в каком состоянии находится его капитан… и вступил с ним в контакт по нейросвязи, чем только ухудшил положение дел. МакИнтайр хорошо помнил тот животный страх, который охватил его, когда чужой разум напрямую коснулся его мозга.
He couldn't restrain his new strength, for he had never required the delicacy of touch his enhanced muscles demanded. And as the uproar and terror of the quiet sickbay had crashed in upon him so that he'd flailed his mighty limbs in berserk, uncomprehending horror, smashing sickbay fixtures like matchwood, Dahak had recognized his distress . and made it incomparably worse by activating his neural linkages in an effort to by-pass his intensity-hashed physical senses. MacIntyre wasn't certain he would have snapped if the computer hadn't recognized his atavistic panic for what it was so quickly, but it had been a very near thing when those alien fingers wove gently into the texture of his shuddering brain.
Это только свидетельствует о недостаточности практики в этой области и сложности нахождения адекватных, общих и абстрактных юридических решений.
This only indicates the existence of lack of practice on this matter and the difficulty in elaborating adequate, general and abstract legal solutions.
Основные критерии были далее разбиты на отдельные подкритерии (в общей сложности 109), которые использовались для анализа.
The core criteria were further elaborated into separate sub-criteria (109 in total), which were used for the analysis.
9. Для подробного рассмотрения вопросов, связанных с данной классификацией, Техническая подгруппа провела в общей сложности десять (как правило, недельных) заседаний.
9. The Technical Subgroup met for a total of 10 (usually week-long) meetings to elaborate the details of the classification.
– Никаких сложностей.
Nothing elaborate.
Необходимости в таких сложностях не было.
There was no need to elaborate.
«Для чего такие сложности?» – спросил он генерала.
he had asked the General; why does it have to be so elaborate?
Обдумав полученные распоряжения, Шарль решил, что в них много излишних сложностей.
Charles thought about his orders and considered them unnecessarily elaborate.
— К чему такие сложности? Да, я знаю, Молох тяготеет к чудачествам и театральности, но чтобы так?!
Why so elaborate? I know Molotch has a penchant for the baroque and theatrical, but why all that?
У дверных замков, независимо от сложности, было не больше шансов противостоять Ветру, чем у одуванчиков урагану.
Door locks, no matter how elaborate, had no more chance of resisting the Wind than dandelions a cyclone.
Именно здесь создавались невероятной сложности теории, здесь они проверялись на фактах, которых было мало, но которые игнорировать было нельзя.
Here elaborate theories were assembled and tested against the facts, which were scant, but unignorable.
Ведь если Деппинг хотел встретиться с кем-то тайно, то к чему тогда все эти поистине невероятные и потенциально опасные сложности?
If Depping wished to entertain a secret visitor, why did he indulge in all that elaborate and dangerous mummery?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test