Translation for "сложили" to english
Сложили
verb
Translation examples
verb
Допускается уменьшение... должны быть сложены.
The field of vision ...folded back.
При определении степени загораживания обзора солнцезащитные козырьки должны быть сложены.
The degree of obstruction shall be measured with the sun visors folded back.
Ни одна страна, ни одно правительство не могут сидеть сложа руки перед лицом подобных злодеяний.
No country, no Government, can fold its arms in the face of these atrocities.
Однако мы не можем сказать, что с момента начала конфликта международное сообщество сидело сложа руки.
Yet we can at least say that since the start of the conflict, the international community has not folded its arms.
Но если бы мы сидели сложа руки и ничего не делали, то это было бы равнозначно полному отказу от ответственности за выполнение международных обязательств.
But if we had folded our hands and done nothing, it would have been a real abnegation of responsibility at the international level.
При определении степени ограничения обзора подголовники должны устанавливаться в самое низкое регулируемое положение, а солнцезащитные козырьки должны быть сложены".
The degree of obstruction shall be measured with the headrests adjusted to their lowest possible position and with the sun visors folded back.
сложи, сложи в конверт, сволочь!
Fold! Fold, you bastard!
Одежда аккуратно сложена.
Clothes neatly folded.
Только сложи его.
Fold it up.
Я сложила одеяло.
Folded the blanket.
Взбить и сложить?
Fluff and fold?
Твои-то они сложили.
They folded yours.
Я сам её сложу.
I'll fold this.
Только погладить и сложить.
Pressed and folded.
Сложи руки на груди.
Fold your arms.
Одежда идеально сложена.
Clothes are perfectly folded.
Она задумчиво сложила свою половину газеты.
She folded up her half of the newspaper thoughtfully.
Гарри сложил записку, спрятал в карман и призадумался.
Harry folded up the letter, thinking.
Фримен сложил клеточку и снова запрятал под плащ.
The Fremen folded the cage, thrust it beneath his robe.
Вы его сложили и держали, зажав в руке, всё время.
You folded it and kept it clutched in your hand all the time.
Она не садилась, а стояла сбоку, подле матери, сложив руки на груди.
She did not sit down, but stood by her mother with folded hands.
Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице.
Hagrid folded up his newspaper, and they clambered up the stone steps onto the street.
А Гермиона прислонилась к стене и, сложив руки, хмуро посмотрела на Рона.
Hermione, however, leaned against the Owlery wall, folded her arms, and frowned at Ron.
Потом сложил записку, отдал ей и вижу – у нее тоже слезы выступили на глазах.
and when I folded it up and give it to her I see the water come into her eyes, too;
Руки Дамблдора были сложены на груди, а в руках была она — похороненная вместе с ним.
Dumbledore’s hands were folded upon his chest, and there it lay, clutched beneath them, buried with him.
Кинес смотрел, как птица сложила крылья и, наклонив голову, одним глазом взглянула на него.
Kynes saw it fold its wings, tip its head to stare at him.
Сложи еще раз пополам.
Fold it again, in half.
Он был сложен вдвое.
It had been folded in half.
– Она должна была их сложить.
She was supposed to fold them.
Пэт сложила газету.
            Pat folded the newspaper.
Клотагорб сложил бумаги.
L'He folded the papers.
Сложив ладони в молитве.
Their hands folded in prayer.
Адам сложил газету.
Adam folded the newspapers.
Натали закончила полировать дверные ручки и сложила салфетку, затем развернула и сложила заново.
Nathalie finished polishing, and folded her cloth, unfolding it and folding it again.
verb
Я требую, чтобы мятежники сложили оружие.
I call on the rebels to lay down their weapons.
Оно призвало ОРФ сложить оружие.
It called on RUF to lay down its arms.
Вследствие этого наиболее просвещенные из террористов решили сложить оружие.
Consequently, the most enlightened of the terrorists had chosen to lay down their arms.
2. требует, чтобы путчисты сложили оружие и возвратились в свои казармы;
2. Demands that the perpetrators of the putsch lay down their arms and return to their barracks;
Однако основные повстанческие группировки хуту отказались сложить оружие.
Major Hutu rebel groups refused to lay down their arms, however.
Совет требует, чтобы мятежники немедленно сложили оружие и прекратили всяческое насилие.
The Council demands that the rebels lay down their arms immediately and cease all violence.
Боевики, желающие сложить оружие, должны быть уверены в том, что они будут обеспечены работой.
Fighters wishing to lay down their arms must be confident that there is a job for them to go to.
2) потребовать, чтобы негативные силы М23 полностью демобилизовались и сложили оружие;
2. Demand that the hostile forces of M23 be fully demobilized and lay down their weapons;
Сложите ваше оружие.
Lay down your weapons.
Мы сложим оружие.
We're gonna lay down our guns.
Сложите оружие и поднимите руки.
Lay down your guns and surrender.
Сложите оружие и выходите.
Lay down your arms and come out.
Призываем вас сложить оружие!
We're calling on you to lay down arms.
Сложить оружие и немедленно сдаться.
Lay down your weapon and surrender now!
Может, ты хочешь сложить оружие?
Do you want to lay down your arms?
Все должны немедленно сложить оружие.
Everyone needs to lay down their weapons immediately.
Сложите оружие, ваши войска окружены
Lay down your weapons, your forces are surrounded.
- Если мы сложим оружие, нас убьют.
- lf we lay down arms, we'll be killed.
Маркс выбирает самую резкую и самую ясную постановку вопроса против анархистов: свергая иго капиталистов, должны ли рабочие «сложить оружие» или использовать его против капиталистов, для того, чтобы сломить их сопротивление?
Marx chooses the sharpest and clearest way of stating his case against the anarchists: After overthrowing the yoke of the capitalists, should the workers "lay down their arms", or use them against the capitalists in order to crush their resistance?
Сложи свое оружие, Сэти.
Lay down your sword.
Вам не спастись… сложите оружие!
You cannot escape—lay down your weapons!
Он приказал барбадиорам сложить оружие.
He ordered them to lay down their arms.
Сложите оружие и отправляйтесь по домам.
Lay down your weapons and go home.
– Сложите оружие, воины Манатора.
«Lay down your arms, men of Manator,» he said.
Сложите оружие, – приказала остальным Гренда.
"Lay down your weapons," Grenda ordered the others.
Сложите оружие – выживете, – пророкотал драконид.
"Lay down your weapons, you live," the drakonid rumbled.
– Сложите оружие, – продолжил тот же голос. – Сдавайтесь!
Lay down your weapons,” the speaker said. “Surrender.” “Still with this?”
– Я приказываю вам всем сложить оружие.
Elizabeth said: “I command you all to lay down your weapons.
Она сложила их в аккуратную стопку и положила на сено.
Then she stacked the empty dishes in a neat pile and lay down on the hay.
verb
Сложите данные суммы и укажите итоговые результаты в таблице ниже.
Add these amounts to provide totals in the table below.
Она добавляет, что "ввиду сложившейся чрезвычайной ситуации ему ничего не оставалось делать, как добираться самолетом через Амман.
It adds, "yet according to emergency situations there was no choice but to take a flight via Amman.
Сложившееся серьезное положение возлагает дополнительное бремя на страны, предоставляющие воинские контингенты и снаряжение.
The serious situation adds a heavy burden to the troop — and equipment — contributing countries.
В соответствии с уже сложившейся практикой этой проблеме посвящен отдельный доклад (A/53/390/Add.1).
In compliance with past practice, a separate report is devoted to this issue (A/53/390/Add.1).
Чрезвычайность сложившейся ситуации побудила Коморские Острова учитывать экологические аспекты в своей экономической политике.
The urgency of the situation had led the Comoros to add an environmental dimension to its economic policy.
Однако Комитет может пожелать добавить несколько слов к комментарию с целью дополнительно разъяснить сложившуюся ситуацию.
The Committee might, however, wish to add a few words to the Commentary in order to further clarify the situation.
Сложившиеся в этот период дружеские отношения помогут вам в вашей будущей деятельности в международных форумах.
Friendships forged during this period will facilitate your future activities in international forums and will add you as new members to a worldwide web of disarmament experts.
13. Аналогичная ситуация сложилась в Многонациональном Государстве Боливия (A/HRC/7/5/Add.2, пункт 14).
13. The situation is similar in Bolivia (Plurinational State of) (A/HRC/7/5/Add.2, para. 14).
12. Аналогичная ситуация сложилась в Многонациональном Государстве Боливия (A/HRC/7/5/Add.2, пункт 14).
12. The situation is similar in the Plurinational State of Bolivia (A/HRC/7/5/Add.2, para. 14).
iii) при выделении финансовых средств следует устранять исторически сложившуюся несправедливость (Группа африканских стран, MISC.2/Add.1);
Allocation of funds must redress the historical inequity (African Group, MISC.2/Add.1);
Хорошо, кто-нибудь сложите, сложите.
Okay, somebody add, somebody add.
Ну-ка сложи.
Add that up.
Сложи их снова
Add 'em up again.
Сложи два плюс два!
Add it up!
Сложи дважды два.
Add up two and two.
Сложите их, и получится...
Add that up and you get...
Если сложить все деньги,
If you add up all the money
Если сложить все это время ..
That is... That time really adds up.
Когда ты всё это сложишь вместе,
When you add it all up
Японец попросил одного из официантов назвать числа, которые нужно сложить.
The man asked a waiter to call out some numbers to add.
А старый Том Редрут, все еще не похороненный, окоченевший, лежал у стены, покрытый британским флагом. Если бы нам позволили сидеть сложа руки, мы скоро упали бы духом. Но капитан Смоллетт умел найти дело для всех. Он вызвал нас к себе и разделил на две вахты.
Add to this that Gray, the new man, had his face tied up in a bandage for a cut he had got in breaking away from the mutineers and that poor old Tom Redruth, still unburied, lay along the wall, stiff and stark, under the Union Jack. If we had been allowed to sit idle, we should all have fallen in the blues, but Captain Smollett was never the man for that.
Тогда ничего не сложится.
Then things wouldn’t add up.
Попробуйте сами сложить.
Add it up for yourself.
Сложи, получится 14.
Add them up to make 14.
Сложи все вместе и выдай ответ.
Add it up and give us an answer.
— Итак, сложим все вместе, и что получается?
So you add that all up, and what do you have?
Ему было невероятно трудно сложить два и два и получить четыре.
It was extremely difficult for him to add two and two and get four.
Сложи. – Шестьдесят четыре с половиной, – ответил мой отец.
Add." My father answered, "Sixty-four and a half"
Сложите все вместе, капитан, каков результат?
Add them all up, Captain, and what do you get?
Манди восхищается ее математическими способностями и говорит, что не может сложить два и два.
Mundy admires her for being a mathematician and says he can’t add for toffee.
verb
По данным Министерства, после этого тела были убраны с помощью бульдозеров, сложены вместе и похоронены в братских могилах.
According to the Ministry, the corpses were then removed by bulldozers, piled up and buried in mass graves.
Ты сложила их на кровати?
Piled up on the bed?
На 115-й дороге тягач сложился вдвое и вызвал крупное столкновение.
A jackknifed tractor-trailer on 115, caused a major pile up.
Или камни, которые сложены у амбара, превратил бы в сыр.
Or else turn the stones, piled up at the barn, into cheese.
Тела сложены, она переехала убьет еще много до того, как переедет снова
Bodies piled up, she moved, killed some more until she had to move again.
Много машин тогда вписалось в тот тягач с прицепом, который сбил твоего отца, а потом сложился поперёк трассы.
It was the pile-up caused by the tractor-trailer, jackknifed after it hit your dad.
У меня в сарае кучей сложено штук двадцать.
I've got a good twenty rockets piled up in the workshed.
Ветхий домишко был построен или, скорее, сложен из бревен и веток, принесенных морем.
The hut was built, or piled up rather, of driftwood planks and branches.
Круг был разрушен, камни убраны с поля и сложены в кучу на возвышении.
The circle was ruinous, with stones cleared from the field piled up on top of it.
Он уже сложил рядом с рубкой не то шесть, не то семь ярко-желтых спасательных плотиков.
He’s already piled up six or seven bright-yellow life rafts against the tower.
Я расчистил место в жестких травах и сложил горку из камней с углублением посредине.
I cleared a space in the rough weeds, and piled up a mound of stones, leaving it hollow at the center.
Я считал это суеверием и вздором, но все равно помог им сложить небольшую кучу камней.
I thought it was superstitious nonsense, but helped them pile up the little mound of stones nevertheless.
Но его чемоданы все еще были сложены под окном, и на трех колышках вдоль стены висели три ружья.
But his cases were still piled up under the window, and three guns on pegs along the wall.
Дефектные листы сложили на поддоны, скрепили стальными полосами и обернули в пластик.
The non-galvanized sheets were piled up on pallets, wrapped with steel bands for stability, and covered with plastic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test