Translation for "словесный" to english
Словесный
adjective
Translation examples
adjective
Словесной поддержки недостаточно.
Verbal support is not enough.
Словесное и эмоциональное насилие
Verbal and mental abuse
Оскорбление (словесное и физическое)
Assault (verbal and physical)
Здесь не нужна никакая словесная эквилибристика.
It requires no verbal manipulations.
Словесные оскорбления заключенных и их истязание
Verbal and physical ill-treatment of prisoners
словесные нападки (форма психологического давления);
Verbal attacks (form of psychological pressure);
Действия и бездействие, словесные и физические акты.
Acts and omissions, verbal and physical acts.
Словесные оскорбления со стороны сотрудников службы безопасности
Verbal assault by security personnel
Сообщалось также о словесных оскорблениях гражданских лиц.
Verbal abuse of civilians was also reported.
Прям словесный понос.
Like verbal diarrhea.
Постоянное словесное оскорбление.
Constant verbal abuse
Ты словесный импотент.
You're verbally impotent.
Словесный спусковой крючок.
It's a verbal trigger.
Не физического насилия, словесного.
Not physically abusive; verbally.
Словесные порки так приятно возбуждают.
Verbal spankings titillate.
Мне нужно словесное подтверждение.
I need a verbal confirmation.
Бедняга? Да он словесный эксгибиционист!
He's a verbal exhibitionist.
Словесное украшение, м-р Смит.
A verbal flourish, Mr. Smith.
У моей подружки словесный понос.
My buddy has verbal diarrhea.
Тут уж мистер Уизли велел всем заканчивать словесные баталии и ложиться спать.
Weasley called a halt to the verbal replays and insisted that everyone go to bed.
О, да, такие построения, конечно, не трудны, ибо это чисто словесные построения, пустая схоластика, служащая для протаскивания фидеизма.
Oh yes, such constructions, of course, are not difficult, for they are purely verbal constructions, shallow scholasticism, serving as a loophole for fideism.
Махизм, т.е. разновидность путаного идеализма, засоряет вопрос и отводит в сторону от правильного пути посредством пустого словесного выверта: «элемент».
Machism, which is a species of muddled idealism, befogs the issue and side tracks it by means of the futile verbal trick, “element.”
надо отбросить пустое и путаное словесное украшение: «элемент», и просто сказать: цвет есть результат воздействия физического объекта на сетчатку = ощущение есть результат воздействия материи на наши органы чувств.
you must abandon that empty and muddled verbal embellishment, “element,” and simply say that colour is the result of the action of a physical object on the retina, which is the same as saying that sensation is a result of the action of matter on our sense-organs.
А В.Вундт, прежде чем разбирать Авенариуса, показал подробно, что имманентная философия есть лишь «модификация» берклианства, что, как ни отрекаются имманенты от Беркли, а на деле словесные различия не должны закрывать от нас «более глубокого содержания философских учений», именно: берклианства или фихтеанства.[62]
And W. Wundt, before analysing Avenarius, demonstrated in detail that the immanentist philosophy is only a “modification” of Berkeleianism that however much the immanentists may deny their kinship with Berkeley we should not allow verbal differences to conceal from us the “deeper content of these philosophical doctrines,” viz., Berkeleianism or Fichteanism.[2]
— Позвольте, позвольте, я с вами совершенно согласен, но позвольте и мне разъяснить, — подхватил опять Раскольников, обращаясь не к письмоводителю, а всё к Никодиму Фомичу, но стараясь всеми силами обращаться тоже и к Илье Петровичу, хотя тот упорно делал вид, что роется в бумагах и презрительно не обращает на него внимания, — позвольте и мне с своей стороны разъяснить, что я живу у ней уж около трех лет, с самого приезда из провинции и прежде… прежде… впрочем, отчего ж мне и не признаться в свою очередь, с самого начала я дал обещание, что женюсь на ее дочери, обещание словесное, совершенно свободное… Это была девушка… впрочем, она мне даже нравилась… хотя я и не был влюблен… одним словом, молодость, то есть я хочу сказать, что хозяйка мне делала тогда много кредиту и я вел отчасти такую жизнь… я очень был легкомыслен…
“Allow me, allow me, I completely agree with you, but allow me to explain,” Raskolnikov picked up again, still addressing himself not to the clerk but to Nikodim Fomich, but trying as hard as he could to address Ilya Petrovich as well, though he stubbornly pretended to be burrowing in his papers and contemptuously ignored him, “allow me, too, for my part, to explain that I have been living with her for about three years now, ever since I came from the province, and earlier...earlier... but then, why shouldn't I confess it, at the very beginning I made a promise that I would marry her daughter, a verbal promise, a completely free one...This girl was...however, I even liked her...though I wasn't in love...youth, in a word—that is, I mean to say that the landlady gave me considerable credit then, and my way of life was somewhat...I was quite thoughtless .
Словесного голосования не потребовалось.
There was no need for a verbal vote.
– Они продолжают его пропагандировать, но только словесно.
They continue to propagate it, but only verbally.
– Контракт был заключен письменно? – Нет. Словесно.
“Was there a written contract?” “No. It was verbal.”
Она проиграла этот словесный поединок.
She had lost the verbal joust.
Словесного ответа не последовало.
There came no response from them verbally.
Избавьте нас от этого демона словесной гнусности!
Exclude this demon of verbal turpitude!
Это лишь словесное выражение.
That's it in unprecise verbal language.
Последовали яростные словесные перепалки.
Violent verbal quarrels ensued.
Раздражитель заменяется его словесным обозначением.
The irritant is replaced by its verbal designation.
Просто словесно выражаю некоторые сожаления.
Merely verbalizing certain regrets.
adjective
Противоядие…» Ну как бы отучить подчиненных от этого словесного поноса!
Antidote--"How the devil could you cure subordinates of wordiness?
Рассыпаться в словесных благодарностях было бы равносильно тому, чтобы кричать о себе: «Я честный человек».
To expand in wordy thanks would be like saying, "I am honest."
Ссора между ним и Роуз вполне могла бы закончиться поцелуями, неизбежными после любой подобной словесной баталии, если бы Роуз, помимо упреков, что он не хочет на ней жениться, не начала ему угрожать.
The quarrel between him and Rose might in fact have been made up with kisses in the inevitable manner of such wordy battles, but Rose, in losing her temper, had not only reproached the Duke for not marrying her but had threatened him.
При его самочувствии он не мог… Многословная, назойливая словесная перепалка длилась до бесконечности, между тем как два наиболее заинтересованных лица — Ламонт и Грант — с тоской ждали, когда она наконец прекратится и один сможет возвратиться обратно в камеру, а другой — к своей текущей работе и неотступным мыслям о брошке.
He was not in a fit state to… And so the wordy, futile argument went on, and the two people whom it most concerned — Grant and Lamont — sat bored and weary, waiting till the spate of words should cease and they could depart, the one to his cell and the other to his work and his ever-present problem.
adjective
Трое из них, по информации, были подвергнуты пыткам, остальные -- запугиванию или словесным оскорблениям.
Three of them were reportedly tortured, while the others were orally intimidated or insulted.
В двух случаях он протестовал против штрафов, наложенных на него за словесные оскорбления судьи.
In two of the constitutional complaints, he complained about being fined for orally attacking a judge.
Меморандум направлен на распространение среди спортивных организаций всех уровней знаний о правах человека, особенно об отказе от применения любых форм физического и психологического насилия и словесных оскорблений.
The aim of this MoU is to spread knowledge at all sport levels, of human rights, specifically on the refusal of any form of physical, psychological and oral assault.
107. Аттестация обучающихся с особенностями психофизического развития, как правило, осуществляется на содержательно-оценочной основе, которая предполагает словесную, качественную оценку результатов учебной деятельности, без выставления отметок.
107. As a rule, assessment of pupils with special psychophysical development characteristics is conducted without assignment of marks, and takes the form of oral qualitative evaluation of their learning activity.
15. Конституция гарантирует свободу словесного выражения мнений по любым вопросам, а также свободу печати, но признает наказуемыми правонарушения, совершенные в связи с осуществлением этих свобод.
15. The Constitution guarantees freedom to express one's opinions orally on all matters, together with freedom of the press, although it penalizes crimes committed when exercising those freedoms.
197. Болгарская Конституция гарантирует право каждого "выражать и распространять свое мнение в словесной форме - письменно или устно, используя звук, изображение или какой-либо другой способ" (статья 39, пункт 1).
197. The Bulgarian Constitution guarantees the right of anyone "to express an opinion or to publicize it through words, written or oral, sound, or image, or in any other way" (Article 39, paragraph 1).
3.7 Автор утверждает, что Верховный суд не рассмотрел обстоятельства, на основании которых провинциальный суд осудил его на 12 лет лишения свободы без проверки словесных обвинений в его адрес во время судебного слушания.
3.7 The author claims that the Supreme Court did not re-evaluate the circumstances which led the Provincial Court to sentence him to 12 years in prison without verifying the oral accusation at his trial.
Что касается будто бы невозможности "надежно проверить" выполнение такого запрета, то с юридической точки зрения "угроза" означает выраженное словесно, письменно, совершением действий либо иным способом намерение нанести физический, материальный или иной вред.
As for the idea that such a ban cannot be "reliably verified", it should be noted that, from a legal standpoint, the term "threat" means an intent to cause physical, material or other harm that is expressed orally, in writing, through actions or by any other means.
В июле и августе в Курдистане имели место 12 известных случаев убийств и самоубийств, 66 попыток или совершенных самосожжений, 192 случая физического насилия, 28 актов сексуального насилия и зарегистрировано 518 жалоб на словесные и иные формы оскорблений.
In July and August, in the Kurdistan Region, there were 12 known cases of killings and suicides, 66 attempted or successful self-immolations, 192 cases of physical violence, 28 acts of sexual violence and 518 complaints of oral and other forms of abuse.
В области культуры ЮНЕСКО проводит региональные совещания в целях содействия выполнению положений Конвенции об охране нематериального культурного наследия и отмечает, что уникальные исторические ценности с Кубы, из Доминиканской Республики, Ямайки, Тонга и Вануату были одними из первых объявлены шедеврами словесного и нематериального наследия человечества.
In the area of culture, UNESCO has held regional meetings to promote the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage and notes that masterpieces from Cuba, the Dominican Republic, Jamaica, Tonga and Vanuatu were among the first to be proclaimed as Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity.
Словесный аргумент в 10.
Oral arguments at 1 0.
Хабальство - это словесная традиция, передающаяся из покаления в покаление травести.
Reading is an oral tradition passed down through generations of queens.
Сэр, я полагаю, вы в курсе, что подобным намерением вы заключаете словесное соглашение исполнять роль in loco parentis, другим словами, обеспечивать сохранность и безопасность вышеназванной малолетней особи женского пола?
Well, I trust, sir, you are aware that in doing so you have entered into an oral contract to perform in loco parentis i.e., to provide for the safety and welfare of aforementioned minor female.
Я дала ей словесные доказательства своего образования.
I've given her oral proof of my studies.
— Старый Тайлер? — спросил Джонни, хватаясь за единственно понятную часть этой словесной путаницы. — Кто или что это?
"Old Tyler?" Jonny asked, latching onto the most coherent part of that oral skid. "Who or what is that?"
Или в таанской службе безопасности сидели законченные ослы – во что Стэну хотелось верить, но во что он себе верить не позволял, или же все, связанные с подготовкой этого турне важного члена Совета, страдали тяжелой формой словесного поноса.
Either Tahn Security was composed of numbwits—which Sten did not dare let himself believe—or else everyone connected with the tour was suffering from terminal oral diarrhea.
Того же числа вечером, вернувшись к себе на Пречистенку, зоолог получил от экономки, Марьи Степановны, 17 записок с номерами телефонов, кои звонили к нему во время его отсутствия, и словесное заявление Марьи Степановны, что она замучилась.
That evening, returning to his apartment in Prechistenka, the zoologist received from the housekeeper, Maria Stepanovna, seventeen slips of paper with the telephone numbers of people who had rung during his absence, plus Maria Stepanovna's oral statement that she was worn out.
на Ямайке, что в Вест-Индии Смиренно объяснив, что я, вернейший из подданных Вашего Величества, был послан Вашим Величеством для распространения воззрений и желаний двора в том, что касается пиратских авантюр в Вест-Индии, и, сообщив эти воззрения и желания сэру Джеймсу Элмонту, губернатору вышеупомянутой колонии Ямайка, путем вручения послания и словесно, я вынужден сообщить, что в здешних краях уделяют мало внимания прекращению и подавлению пиратства. Напротив, я вынужден честно, хоть и с печалью заявить, что сэр Джеймс сам перенял обычаи преступников и негодяев, что он поддерживает словом, делом и деньгами продолжение трусливых и кровопролитных налетов на испанские земли, что он дозволяет использовать Порт-Ройял в качестве места сбора всех этих головорезов и подлецов и для проматывания их барышей, добытых нечестным путем, что он не выказывает никаких угрызений совести за их действия и никаких признаков того, что в дальнейшем намеревается эти действия пресечь, что он сам не соответствует своей высокой должности по причине плохого здоровья и нетвердой морали, что он прикрывает все пороки и моральное разложение именем Вашего Величества.
THE HUMBLE PETITION OF THE DEPUTY-GOVERNOR OF HIS MAJESTY’S PLANTATIONS AND LANDS IN JAMAICA, IN THE WEST INDIES. Humbly sheweth That I, Your Majesty’s most loyal subject, having been charged by Your Majesty with the promulgation of the Court’s feelings and desires on the matter of piratical ventures in the West Indies; and having made known by delivery of epistle and oral pronouncement to Sir James Almont, Governor of the aforementioned land of Jamaica, these same feelings and desires, I must report that little attention is given to the cessation and suppression of piracy in these parts. On the contrary, I must sadly if honestly state that Sir James himself consorts with all manner of rogue and villain; that he encourages by word, deed and coin the continuance of dastardly and bloody raids on Spanish lands; that he permits use of Port Royal as a common meeting place for these cutthroats and knaves, and for the dispersal of their ill-gotten gains; that he shows no remorse for these activities and no evidence of their future cessation;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test