Translation examples
noun
b) определением термина "слияние" и направлением уведомлений о слияниях;
Definition of `merger' and notification of mergers;
Термины "трансграничное слияние", "международное слияние" и "транснациональное слияние" используются в настоящем документе как взаимозаменяемые понятия.
The terms "cross-border merger", "international merger" and "transnational merger" are used interchangeably throughout the paper.
Слияния/ приобретения
Merger/acquisitions
Слияния и приобретения
Mergers and acquisitions
Корпоративные слияния
Corporate mergers
А. Слияния и поглощения
A. Mergers and acquisitions
Как прошло слияние?
How's the merger?
Слияние на подходе.
The merger's on.
Слияние проходит хорошо?
Merger going well?
Это идиотское слияние.
This stupid merger.
Ты замыслил слияние.
You're thinking merger.
Слияния и поглощения.
Mergers and Acquisition.
До окончания слияния...
Until the merger...
КАК ДЕЛА СО СЛИЯНИЕМ?
HOW'S THE MERGER COMING?
Он не согласится на слияние.
He won't accept merger.
– Куча совещаний по слиянию?
Lot of meetings on the merger?
Невропаст: коррекция слияния.
Neuropast: merger correction.
Но слияние было бы выгодным для нас шагом, разве нет?
But a merger would be advantageous, wouldn’t it?”
– А что, условия слияния этого не предусматривают?
Don't the terms of the merger require it?
– Ведь сегодня должны объявить о слиянии?
Isn't the merger being announced today?
Сандерс решил не упоминать о слиянии.
He decided not to mention the merger.
Крупное слияние, сама понимаешь.
Big merger, you know.
Он хотел заполучить рычаг для слияния компаний.
He wanted leverage for a merger.
noun
с) слияния клеток (включая протопластовое слияние) или методов гибридизации, в ходе применения которых образуются живые клетки с новыми комбинациями наследуемого генетического материала в результате слияния двух или более клеток в ходе процессов, которые не происходят естественно.
(c) Cell fusion (including protoplast fusion) or hybridization techniques where live cells with new combinations of heritable genetic material are formed through the fusion of two or more cells by means of methods that do not occur naturally.
Города - это и тот плавильный котел, где происходит слияние культур.
Cities were also the crucible for cultural fusion.
ii) методов, основанных на слиянии клеток организмов с разным таксономическим статусом,
Fusion of cells beyond the taxonomic family,
Она характеризуется трансграничной интеграцией или слиянием экономического пространства.
It is characterized by the integration or fusion of economic markets in ways that transcend nation-States.
Неполное эпифизарное слияние.
Incomplete epiphyseal fusion.
Подготовь трубу слияния!
Prepare the fusion tube!
Он сказал Слияние (Фью-джон)?
Did he say Fusion?
Сейчас я начинаю слияние
I'm starting the fusion now.
Пример заклинания по слиянию.
Schematic for a fusion spell.
Это и есть Слияние!
This is what Fusion is!
Слияния нет -- только распад
No fusion, just fission
Готовы к окончательному слиянию синапсов.
Ready for final synaptic fusion.
Ну, антоним разделения - слияние.
Well, the opposite of fission is fusion.
Отец... чё такое Слияние?
Dad... Say there, Trunks-kun, what's Fusion?
Бернштейну просто не может придти в голову, что возможен добровольный централизм, добровольное объединение коммун в нацию, добровольное слияние пролетарских коммун в деле разрушения буржуазного господства и буржуазной государственной машины.
Bernstein simply cannot conceive of the possibility of voluntary centralism, of the voluntary fusion of the proletarian communes, for the sole purpose of destroying bourgeois rule and the bourgeois state machine.
Ведь ты и так почти не участвуешь в слиянии;
You hardly ever undergo fusion;
Мы называем это ядерным слиянием.
We call it nuclear fusion.
Их слияние было внезапным, сладостным и абсолютным.
Their fusion was sweet, swift, and absolute.
Проект подразумевал слияние человека и машины.
It needed to be a fusion of man and machine.
В меня однажды уже попали камнем во время слияния.
I've undergone it before, during fusion.
Их слияние происходило не в утробе матери, а вскоре после рождения.
And the fusions had occurred—not in the womb—but shortly afterward.
Похоже, у этого дерева было восемь — девять слияний?
That tree must have had-what, eight or nine fusions?
Дитерлинг говорил, что перед слиянием им обязательно надо наесться.
Dieterling had said that they always had one last meal before fusion.
Наше дерево почти наверняка перенесло несколько слияний.
The host tree had almost certainly already seen several fusions.
Существуют также примитивные, дорациональные, доличностные формы «единства» или слияния.
There are also the primitive, prerational, prepersonal forms of ‘oneness’ or fusion.
Иль, от слияния с Дроной до слияния с Дордонью.
Isle, from the confluence with the Dronne to the confluence with the Dordogne.
Слияние рек Мареб и Белеса
Confluence of Mareb and Belesa
Слияние рек Сетит и Томса
Confluence of Setit and Tomsa
от слияния с рекой Магиандарья
of the confluence of the Magian Darya River
Слияние рек Белеса-А и Белеса-В
Confluence of Belesa A and Belesa B
Слияние рек Мареб и Май-Амбесса
Confluence of Mareb and Mai Ambessa
Уаза, от шлюза в Жанвиле до слияния с Сеной.
Oise, from Janville lock to the confluence with the Seine.
Композиция, слияния, концепт, вау!
Composition, confluence, concept, wow!
Ближе к слиянию этих двух рек.
Closer to the confluence of these two rivers.
Вы видите это прекрасное слияние источников пресной воды?
You see that pretty confluence of good sweet-water streams?
Новый Орлеан Сезон 2 серия 8 Слияние
New Orleans 2x08 ♪ Confluence Original Air Date on November 10, 2015
Она... на 2 пальца дальше от места слияния вен печени.
Um, it's... 2 fingerbreadths from the confluence of the hepatic veins.
Ниазианское пророчество говорит, что Тро-клан – это будет слияние событий.
The prophecies said the Tro-Clon would be a confluence of events.
В "Книге теней" Дианы есть карта, где указано место слияния энергетических потоков в Ченс-Харборе.
How did you guys end up here? There was a map in Diana's Book of Shadows that showed the confluence of energy points in Chance Harbor.
Итак, эта вершина соответствует вот этой вершине, и слияние рек Вольф и Кинциг находится прямо в центре города.
All right, this mountain lines up with that mountain, and the confluence of the Wolf and the Kinzig rivers is right in the middle of town.
На слиянии лежит Майнц.
At their confluence lies Mainz.
Если я прав, то это место слияния рек Онон и Балдж.
If I’m right this is the confluence of the Onon and Balj rivers.
— Маллы, — ответил Неарх. — Мы близки к слиянию с Индом.
‘Mallians,’ replied Nearchus. We are close to the confluence with the Indus.
Самый большой населенный пункт находился при слиянии двух рек.
The largest congregation was sited at the confluence of two rivers.
Розен был городом, выросшим «сам по себе» у слияния двух рек.
Rozen was a city that had cheerfully "just grown" at the confluence of two rivers.
Через шесть дней после отплытия из Янарета «Джхиму» достиг слияния Бхармы и Пеннерата.
On the sixth day after leaving Janareth, the Jhimu neared the confluence of the Bharma and the Pennerath.
Они должны находиться здесь, у места слияния. – Может, когда-то так оно и было, – сказала Мэгги. – Но реки меняют русло.
"It should be here, at the confluence." "Probably was, at one time," said Maggie. "But rivers move.
Равный ей по могуществу Евфрат образовался в результате слияния рек Кара и Мюрад.
The equally mighty Euphrates is formed by the confluence of the Kara and Murad Rivers in Eastern Turkey.
Она стоит здесь, на месте слияния двух рек, вот уже три сотни лет и ни разу не сдалась врагу.
She has guarded this confluence of waterways for three hundred years, never taken.
В центре оказывается Гилдси, небольшой городок у самого места слияния Лима и Узы.
He takes as a centre the little town of Gildsey near the confluence of the Leem and Ouse.
слияние и деление кооперативных союзов
Management Amalgamation and division of societies
Правительство выступило с предложениями о слиянии Управления по вопросам равноправия и Комиссии по правам человека.
The Government has announced proposals to amalgamate the Equality Authority and Human Rights Commission.
Эта цифра говорит о существенном сокращении их числа за последние несколько лет в результате слияний.
This follows a substantial decline in numbers over the last few years as a result of amalgamations.
Такое сокращение стало результатом проведения политики слияния расположенных поблизости друг от друга школ.
This reduction has been due to a policy of amalgamating schools which are in close proximity.
В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение.
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse".
Что касается возможных решений, то г-н Дьен рекомендовал обратить внимание на слияние расы, религии и культуры.
Regarding possible solutions, Mr. Diène recommended that the amalgamation of race, religion and culture should be addressed.
Этому слиянию способствовала Переходная национальная хартия, которая запретила создание специальных судов, за исключением военных трибуналов.
This amalgamation was facilitated by the Transitional National Charter, which prohibited special courts, with the exception of military courts.
Симбиоз душ, слияние судеб.
A symbiosis of souls, an amalgamation of destiny.
Слияние их воедино - логичное последствие.
An amalgamation of them is a logical by-product.
Отдел был очень впечатлен моим докладом по слиянию.
Division have been very impressed with my paper on the amalgamation.
У меня слияние корпораций, а ты мне и вечера на отдых не даёшь.
I've got that amalgamation thing, and you won't let me have an evening off.
♪ The Big Bang Theory 7 сезон 19 серия ♪ Слияние нерешительности
♪ The Big Bang Theory 7x19 ♪ The Indecision Amalgamation Original Air Date on April 3,
– Какой ты, однако, ретроград! А слияние сословий? – сказал Облонский.
"What a reactionist you are, really! What about the amalgamation of classes?" said Oblonsky.
Только американские гиганты могли позволить себе такое, но даже они пошли по пути слияний.
Only the American giants could do that, and even they amalgamated.
«Сплинберийские добровольцы» получили щедрый взнос от холдинговой компании «Объединение, слияние, партнерство».
And there was the generous donation to the Blackbury Volunteers by United Amalgamated Consolidated Holdings.
— Скажите, господин представитель… чем, собственно, занимается холдинговая компания «Объединение, слияние, партнерство»?
“Tell me, Mr. Spokesman…what is it that United Amalgamated Consolidated Holdings actually does?”
Но величайшим толчком к Слиянию, наряду с питаро-челанксийской войной, было образование Объединенной Церкви.
But by far the greatest impetus towards amalgamation along with the Pitar-liumanx war was the formation of the UnitedChurch.
«Голубые» потребовали свою долю, в чем им категорически было отказано — на том основании, что «зеленые» отослали требование еще до слияния.
it had been curtly refused, on the ground that the Green section had made its demand before the amalgamation.
Надпись над картинкой кричала: «Холдинговая компания „Объединение, слияние, партнерство“ открывает потрясающие перспективы — вперед, в будущее!»
The words above the picture said, “An Exciting Development for United Amalgamated Consolidated Holdings: Forward to the Future!”
Независимо от того, шла ли речь о большевистской революции, национальном освобождении или тысячах других вариаций, от слияния государств до отделения провинции от государства.
It might be the Bolshevik Revolution, national liberation, or a thousand variants thereof, from amalgamation to secession;
Ты знаешь о событиях, приведших к Слиянию, питаро-челанксийской войне и тому подобном? – Боюсь, только разрозненные отрывки.
'You know the events leading up to the Amalgamation, the Pitar-humanx war, and such'?' 'Only bits and pieces. I'm afraid.
c) слияние с независимым государством".
(c) integrated with an independent State.
iii) слияние с независимым государством;
(iii) Integration with an independent State;
c) слияния с независимым государством.
(c) Integration with an independent State.
Слияние - это навсегда.
Integration is permanent, Tomas.
Слияние уже началось.
The integration is under way.
Первый - это слияние.
Behind the first door, is integration.
Это "дорожная карта" слияния.
It's an integration road map.
Идеальное слияние воли человека
The perfect integration of human will
- И слияние будет окончательным.
Integration, it's said to be permanent.
Я не верю в ваше слияние.
I don't believe that you're integrated.
У нас есть возможность произвести слияние продукции и зарааботать денег Для шоу и студии.
We have a chance to do a product integration and make some money for the show and for the studio.
Надеюсь, слияние пройдет гладко и я смогу продолжить с честью служить новым хозяевам.
I hope the integration will be smooth, and that I may continue my honorable career.
Именно такое соединение позволит нам сделать шаг вперед, к яркой перспективе конструктивного постмодернизма: слияния искусства, морали и науки на всех уровнях необычайного спектра сознания, от тела до ума, души и духа.
And that marriage would allow us to move forward to the bright promise of a constructive postmodernity: the integration of art, morals, and science, at every level of the extraordinary spectrum of consciousness, body to mind to soul to spirit.
Таким образом, в те решающие для будущего Европы годы остенбургский двор стал ареной борьбы двух непримиримо враждовавших между собой партий: бургундской, ратовавшей за слияние с соседним герцогством, и французской, выступавшей за воссоединение с Францией.
Thus, during those years, which were crucial for the future of Europe, two irreconcilable factions were lined up face to face in the court of Ostenburg: the Burgundy faction, in favour of integrating with the neighbouring duchy, and the French faction, plotting for reunification with France.
Медленно разрастается ощущение слияния с природой — и вот сама Марта, и маленькие антилопы, и колышущиеся травы, и нагретые солнцем деревья, и склоны холмов в волнах серебристого маиса, и огромный купол синего света над головой, и комья земли под ногами — все становится единым целым, сотрясающимся от распада пляшущих атомов.
There was a slow integration, during which she, and the little animals, and the moving grasses, and the sunwarmed trees, and the slopes of shivering silvery mealies, and the great dome of blue light overhead, and the stones of earth under her feet, became one, shuddering together in a dissolution of dancing atoms.
noun
... и далее до места слияния Хор-Зубейра с проливом Абдуллах.
... and so on to the junction of the Khor Zobeir with the Khor Abdullah.
Река Уорф: от слияния с рекой Уз до Тадкастерского моста.
River Wharfe, from the junction with River Ouse to Tadcaster Bridge
Этот сектор отвечает за пограничный район от слияния рек Дрина и Сава на севере до Дрлаче на юге.
This Sector is responsible for the border area from the junction of the Drina and Sava in the north to Drlace in the south;
Она указала также, что линия границы на участке между срединной линией и местом слияния проливов является кратчайшей линией между ними.
It also determined that the boundary connection from the generalized median line to the junction of the Khowrs was the shortest line between them.
Км 67,5 (Плауэ) - км 112,00 (под слиянием водного пути Хоэнау), когда уровень воды у водомерной станции Ратенау превышает 190 см
Km 67,5 (Plaue) - km 112,00 (underneath junction Hohenau Waterway) when water level at lower gauge Rathenau exceeds 190 cm
Км 112,00 (под слиянием водного пути Хоэнау) - км 145,80 (Хафельберг) когда уровень воды у водомерной станции Ратенау превышает 130 см
Km 112,00 (underneath junction Hohenau Waterway) - km 145,80 (Havelberg) when water level lower gauge Rathenau exceeds 130 cm
В действительности же, Комиссия указала на свою предыдущую работу, включая исследование восточного сектора границы к востоку от слияния Хор-Зубейра и пролива Абдуллах (пункт 295).
In fact, the Commission was referring to its past work, including a review of the eastern section of the boundary, east of the junction of the Khawr al-Zubayr and the Khawr Adb Allah (para. 295).
Географический район Карабаха охватывает земли от реки Аракс на юге до реки Кура на севере и от слияния Куры и Аракса на востоке до восточных границ Малого Кавказа на западе.
The geographical area of Karabakh covers the lands from the Araz River in the south to the Kur River in the north, and from the junction of the Kur and Araz Rivers in the east to the eastern ranges of the Lesser Caucasus in the west.
37. Река Алазани, которая является второй по величине рекой в Восточной Грузии, образуется в результате слияния двух горных рек, которые берут свое начало на южных склонах Главного кавказского хребта.
6,700 km2 4,755 km2 The River Alazani, the second largest river in Eastern Georgia, is formed at the junction of two mountain rivers, which flow from the southern slopes of the Main Caucasus Mountain Range.
- Мы пришвартовываем их на слиянии рек. Так что у нас всегда есть более одного пути к отходу.
We moor them at junctions... so there's more than one way out.
Так что, я вернулась обратно в "Слияние свечей" в Молл Три Хиллс, а девушка такая: "Извините.
Anyway, so I went back to the Candle Junction at the Three Hills Mall, and the girl was like, "Sorry.
Мы жили в месте слияния двух богатых рыбой рек в западной Монтане,.. ...где индейцы ещё выходили, из лесов,.. ...чтобы пройтись по барам и борделям нашего городка.
We lived at the junction of great trout rivers in Missoula, Montana where Indians still appeared out of the wilderness to walk the honky-tonks and brothels of Front Street.
У слияния дорог на Кисмайо и Афмадоу106 было найдено 260 мин.
At the Kismaayo-Afmadu road junction, 260 mines were found.
его восточная граница шла от слияния Snowbourn и Entwash на юго–запад, к горам;
its boundary eastward was roughly a line South-west from the junction of the Snowbourn and Entwash to the mountains;
Располагаясь у слияния двух рек, он служил торговым центром для большей части западных территорий.
Thanks to its river-junction site, it was a trade center for a good part of the westlands.
Шон сделал круг над слиянием рек, все трое смотрели вниз.
Sean banked steeply over the junction of the two rivers, circling them, all three of them peering down.
Усмехнувшись, он снова проник под ее юбку и добрался до слияния бедер.
He chuckled, and his hand went beneath her skirt again and up along her warm inner thighs to the junction between them.
Они искали места, рядом с которыми могли быть построены города: бухты, места слияния рек, горные перевалы. И дороги.
They looked for likely city-building sites: harbors, river junctions, mountain passes. And for roads.
– Посмотри вот на этот. – Он постучал по экрану. – Развалины находятся на равнине в нескольких километрах от океана и в пятнадцати – от слияния рек.
"Look at this one." He tapped the screen. A set of ruins were well out on the plain, several kilometers from the ocean, and fifteen from a river junction.
«Этот небольшой город расположен у места слияния двух рек – Лувето и Жога, и знаменит ценными породами камней и многим другим» – первое Лорино предложение.
“This middle-sized town is situated at the junction of the Louveteau River and the Jogues River and is noted for stones and other things,”
Почему бы Аткинсонам не воспользоваться своей стратегически выгодной позицией у слияния Узы и Лима и общим улучшением условий судоходства и не превратить Гилдси в entreport[17] восточных Фенов?
Why should the Atkinsons not avail themselves of their favourable position at the junction of Ouse and Leem, and of the general improvement of the waterways, to turn Gildsey into an entrep’t of the eastern Fens?
слияние традиционных обычаев с современной экономикой 20
incorporating customary practices in the modern economy . 18
Хотя переговоры об условиях слияния продолжаются, правительство заявило о своей готовности приступить к этому процессу без дальнейших отсрочек.
While talks on the modalities for the incorporation are continuing, the Government has signalled its readiness for this process to begin without further delay.
Конституция гарантирует партиям, как и всем видам ассоциаций, свободу формирования, слияния, объединения и роспуска при условии, что они преследуют законные цели.
The Constitution assures these, as it does with any type of association, the freedom to establish themselves, merge, incorporate, or extinguish themselves, provided their ends are legal.
Что касается предлагаемого слияния Управления проектного обслуживания и Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию, то в данном случае важно обеспечить, чтобы это не
With respect to the proposed incorporation of the Office of Project Services into the Department of Development Support and Management Services, it was important to ensure that there was no negative impact on the development efforts of developing countries.
Я заполнила наши письма по слиянию.
I filed our letters of incorporation.
Столицей республики стала Претория. Впоследствии произошло слияние двух республик.
The two republics were subsequently incorporated.
Я горжусь тем, что многие наблюдатели, как на западе, так и на востоке, оценили наш опыт как гармоничное слияние современных подходов, прогресса, самобытности и традиций.
I take pride in the fact that many observers, both in the west and in the east, have seen in our experience the perfect embodiment of modernity, progress, identity and tradition.
То обстоятельство, что, по мнению Комиссии, Организация Объединенных Наций может выполнять роль такого центрального института, равнозначен признанию слияния правовых норм об ответственности государства и правовых норм о международной безопасности, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The fact that the Commission believed that the United Nations could serve as the central institution amounted to recognition of the convergence of the law of State responsibility and the law of international security embodied in the Charter of the United Nations.
noun
Лента является слиянием временной энергии которое путешествует здесь каждые 39.1 года
The ribbon is a conflux of temporal energy which travels through here every 39.1 years.
noun
Этот язык настолько характерен для этой местности, так звучен, так легко допускает слияние слов в одно целое, что и сейчас для мальчика, и много позже – навсегда – он останется неотделимым от здешнего пейзажа, от этих рощ и фермерских усадеб, этих «балочек» и «мыз».
A language so local, so phonetically condensed, permissive of slur that it is inseparable in his mind, and will always remain so, from its peculiar landscapes; its combes and bartons, leats and lin hays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test