Translation for "слить" to english
Слить
verb
Translation examples
verb
Теперь оставалось только осторожно, через нижнее горлышко флорентийской фляги, слить нежно-благоухающую цветочную воду и получить в остатке чистое масло, эссенцию, сильно пахнущую сущность растения.
If one carefully poured off the fluid — which had only the lightest aroma — through the lower spout of the Florentine flask, the pure oil was left behind — the essence, the heavily scented principle of the plant.
verb
32. Эксперты придерживались мнения, что совокупность базы данных, полученных в результате использования вопросника к докладам за двухгодичный период, должна быть сохранена и что было бы методологически неверно пытаться объединить их с наборами данных, полученных из других систем, или слить базу данных, полученных из ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период, с другими наборами данных.
The experts were of the view that the integrity of the biennial reports questionnaire database should be preserved and that it would be methodologically inappropriate to seek to mix it with data sets from other systems or to seek the integration of the biennial reports questionnaire data set with other data sets or vice versa.
Они должны слиться воедино.
I hope it mixed well.
Обязательно должны слиться! пожалуйста... останься такой.
I need it to mix and blend, so that... it all stops here.
Ты захочешь слиться с другими людьми в любви
You want to mix with other people in love.
Теперь она видела цвета радуги, слитые в сияние, текущее, как жидкость.
Now she saw iridescent color, mixed into a light which traveled like a liquid;
— Они должны были смотреть скачки из кабинета директора, но захотели слиться с толпой.
“They are supposed to be watching these races from the directors’ room,” she said, “but they wanted to mix with the crowds.
И вот я здесь. Я хочу ей помочь. - Калли слишком слит со своим животом, - прервал Рон.
And here I am now. Sure I want to help.'' "Calli's too mixed up with his stomach," Ron interrupted.
Такую смесь для меня делал мой бенефактор, но, как я уже говорил, «трава дьявола» мне всегда не очень-то нравилась, и я не слишком стремился слиться с нею воедино.
My benefactor mixed it with lard for me, but, as I have already said, I never was very fond of the plant and never really tried to become one with her.
Эллен уже два года как умерла — мотылек, бабочка Эллен, которую ураганом прибило к стене и которая еле-еле бьется, цепляясь за эту стену, — нельзя сказать, чтобы она упорно цеплялась за жизнь или испытывала невыносимую боль: ведь она слишком легка, чтобы сильно ушибиться, и даже не очень ясно помнит, какою была солнечная пустота до урагана, нет, она просто оглушена и сбита с толку, эта пестрая суетная оболочка, которая даже не очень изменилась за год, что она жила впроголодь — ведь вслед за войсками янки сбежали и все Сатпеновы негры, дикая кровь, которую он привез сюда и пытался слить, смешать с прирученною местной, так же старательно и с тою же целью, как смешивал кровь своего жеребца да и свою собственную.
Ellen was dead two years now the butterfly, the moth caught in a gale and blown against a wall and clinging there beating feebly, not with any particular stubborn clinging to life, not in particular pain since it was too light to have struck hard, nor even with very much remembrance of the bright vacuum before the gale, but just in bewildered and uncomprehending amazement the bright trivial shell not even changed to any great extent despite the year of bad food, since all of Sutpen's Negroes had deserted also to follow the Yankee troops away; the wild blood which he had brought into the country and tried to mix, blend, with the tame which was already there, with the same care and for the same purpose which he blended that of the stallion and that of his own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test