Translation for "слепян" to english
Слепян
Translation examples
Сообщается о том, что в камере было много тараканов, которые бегали по полу и по стенам; камера была очень грязной, и в ней был постоянно включен слепящий свет.
The cell, infested with cockroaches creeping on the floor and walls, was extremely dirty and constantly illuminated with a blinding white light.
Лазерные технологии, такие как технологии "слепящего" и "ослепляющего" воздействия на спутники, имеются в изобилии и с трудом поддаются отслеживанию, хотя в применении такого оружия нет большой пользы.
Laser technology, such as that for `dazzling' and `blinding' satellites, is prolific and difficult to monitor, although there is no great utility in using such weapons.
9. Важное значение имела бы также возможность прояснить, какие осуществимые меры предосторожности необходимы для того, чтобы предотвратить постоянную слепоту в результате применения лазеров, предназначенных не для постоянного, а для временного ослепления жертвы (зачастую именуются как "слепящие лазеры").
9. It would also be an important opportunity to clarify which feasible precautions are necessary to prevent permanent blindness resulting from the use of lasers which are designed to temporarily, rather than permanently, blind the victim (often called "dazzling lasers").
Хотя технические аспекты каждого вооружения варьируются, разрабатываются некоторые слепящие лазеры для причинения временного ослепления на больших дистанциях, например у лиц на удалении до 400 метров.
Although the technical aspects of each weapon vary, some dazzling lasers are being developed to cause temporary blindness at long distances, for example against persons up to 400 metres away.
Этот риск был также недавно подтвержден в пресс-релизе, в котором изготовитель слепящего лазера утверждает, что его система, способная производить временное ослепление субъекта с нескольких сот метров, могла бы быть пагубной для глаза при обозревании с 70 метров или ближе .
This risk was also recently confirmed in a press statement in which a manufacturer of a dazzling laser claimed that its system, capable of temporarily blinding a target at several hundred metres, could be harmful to the eyes when viewed at 70 metres or closer.
Вред спутникам может быть причинен несколькими способами: посредством электронного или микроволнового воздействия, ослепляющим или "слепящим" воздействием на них при помощи лазеров, посредством кинетических ударов или столкновений, путем нападения на наземные пункты связи со спутниками или за счет кибернападения или ядерного взрыва.
Satellites can be harmed in many ways: through electronic or microwave interference, by blinding or "dazzling" them with lasers, through kinetic strikes or collisions, by attacking the ground-based links with the satellite, or through cyber-attack or nuclear explosions.
Так давайте же и мы, работая вместе, с новой силой займемся этой задачей: давайте загоним этого зверя обратно в клетку и в прохладной атмосфере разума в Женеве найдем подходящий способ положить конец тому, что развязал в пустыне Нью-Мехико слепящий пыл взрыва, и сделать так, чтобы первая половина века ядерных взрывов оказалась и последним пятидесятилетием таких взрывов.
Working together, let us rededicate ourselves to that mission: to shepherd this beast back into its cage, to bring what was unleashed in a blinding blast of heat in the New Mexico desert to a fitting end in the cool atmosphere of reason in Geneva, to ensure that our first half-century of nuclear explosions is our last.
Кроме того, пытки включали удары по ступням ног, подвешивание за руки и кисти рук, удушение, удавливание; угрозы смерти; угрозы в адрес членов семей; угрозы натравливания собак в тот момент, когда у жертв были завязаны глаза; побои; таскание за волосы; нанесение ожогов сигаретами; применение к телу жалящих насекомых; введение наркотических веществ; лишение сна; сенсорную изоляцию; воздействие открытого огня и ледяного душа, содержание в переполненных и грязных камерах; воздействие слепящего света.
They also included beatings on the soles of the feet; being suspended by the hands and arms; suffocation; strangulation; being threatened with death; being threatened that family members would be harmed; being threatened, while blindfolded, that they would be attacked by dogs; beatings; being dragged across the ground by the hair; being burned with cigarettes; having biting insects placed on their bodies; injection of drugs; sleep deprivation; sensory isolation; being exposed to flames and ice-cold showers; being held in overcrowded and dirty cells; and being exposed to blinding lights.
- Очень яркий, слепящий.
Incredibly bright. - Blinding.
Только снег и слепящая белизна повсюду
Just snow and blinding whiteness everywhere.
Потому что будет слепящая вспышка магния.
They create a blinding magnesium flash.
Громкая музыка, слепящие огни. Всё замечательно.
The pounding music and blinding lights are quite enjoyable.
– Я вижу яркий свет, белый, слепящий свет.
I see a bright light, a white, blinding light.
Некуда идти. Потерянные в слепящей белизне тундры.
Lost in the blinding whiteness of the tundra
Оно завело нас высоко в горы в слепящий буран.
It lured us high up into the mountains in a blinding snowstorm.
Потом всю кабину озарил слепящий свет, налетел мощный шквал ветра.
When it passed over, the whole compartment lighted up with a blinding glare.
[subete kimi ni suru] Слепящий блеск вынудил меня закрыть глаза. [mabushisa ni me wo tojita]
The blinding brilliance made me close my eyes...
Да, я слышал какой-то звук, но тогда еще был слепящий свет.
I'm with a fact the sound is similar, but what about the blinding light?
Сверкнула еще одна слепящая вспышка и тогда…
There was another blinding flash of light and then—
Слепящая, тошнотворная боль… вспышка света… далекие крики… чувство падения в глубокий колодец…
A blinding, sickening pain… a flash of light… distant screams… and the sensation of falling down a long tunnel…
В глаза Гарри ударил слепящий магический свет, заливший ложу так, чтобы со всех трибун было видно, что происходит внутри.
Harry’s eyes were suddenly dazzled by a blinding white light, as the Top Box was magically illuminated so that everyone in the stands could see the inside.
— Ступефай! — проревели двадцать голосов. Ударила слепящая канонада вспышек, и Гарри почувствовал, что волосы у него на голове зашевелились, словно от порыва сильного ветра.
“STUPEFY!” roared twenty voices—there was a blinding series of flashes and Harry felt the hair on his head ripple as though a powerful wind had swept the clearing.
Полыхнула вспышка слепящего зеленого света, раздался свистящий звук, будто что-то невидимое и громадное пронеслось по воздуху, и паук мгновенно опрокинулся на спину — без единого повреждения, но безусловно мертвый.
There was a flash of blinding green light and a rushing sound, as though a vast, invisible something was soaring through the air—instantaneously the spider rolled over onto its back, unmarked, but unmistakably dead.
У меня, не в пример Гэтсби и Тому Бьюкенену, не было женщины, чей бестелесный образ реял бы передо мной среди темных карнизов и слепящих огней рекламы, поэтому я крепче сжал в объятиях ту, что сидела рядом.
Unlike Gatsby and Tom Buchanan I had no girl whose disembodied face floated along the dark cornices and blinding signs and so I drew up the girl beside me, tightening my arms.
С большим трудом Гарри открыл глаза. Все кругом было залито слепящим светом. Крик в ушах смолк, холод заметно отступал. Что-то отогнало дементоров, защитило Гарри, Сириуса и Гермиону… Хриплые, всасывающие звуки затихали… воздух теплел… дементоры удалялись. Гарри через силу приподнялся и увидел животное, излучавшее потоки света. Оно галопом уносилось прочь, прямо по глади озера.
The blinding light was illuminating the grass around him… The screaming had stopped, the cold was ebbing away… Something was driving the Dementors back… It was circling around him and Black and Hermione… They were leaving… The air was warm again… With every ounce of strength he could muster, Harry raised his head a few inches and saw an animal amid the light, galloping away across the lake… Eyes blurred with sweat, Harry tried to make out what it was… It was as bright as a unicorn… Fighting to stay conscious, Harry watched it canter to a halt as it reached the opposite shore.
Вспыхнул слепящий свет.
Blinding light flared.
Ликование и слепящее облегчение.
Exultation, and blinding relief.
Яркий, слепящий свет!
Blinding, beautiful light.
Повсюду однообразная слепящая снежная белизна.
The whiteness of the snow was blinding.
И тут неожиданным, слепящим светом вспыхнули огни.
A sudden blinding blaze of light.
Из ночи вынырнули слепящие фары.
Two blinding headlights loomed out of the darkness.
Хруст, удар, слепящий свет — и после этого только боль.
A crunch and blinding light, then nothing but pain.
- И там слепящее белое солнце? Говорящее солнце?
Believe me.’ ‘And there is a blinding white sun?
Сакерберд быстро уходил в слепящее небо.
The suckerbird swung upwards into the blinding sky.
Слепящая боль расколола голову Джима.
A blinding ache struck Jim’s head.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test