Translation for "слезо-" to english
Слезо-
Translation examples
Сергей, твои слезы -- это мои слезы; слезы России -- это слезы всего мира.
Sergey, your tears are my tears; Russia's tears are the world's tears.
И борозду слезами орошать.
And watered the furrows with tears.
Ничто не стоит детских слез.>>.
Nothing is worth a child's tears."
Крики радости чередовались со слезами.
Cries of joy were mingled with tears.
Относись ко всему по-доброму; не вызывай слез.
Speak with kindness; cause no tears.
Черная ночь, ночь грусти, ночь слез.
A dark night, a night of sorrow, a night of tears.
Крокодиловы слезы Эфиопии по поводу разжигаемых ею пожаров
Ethiopia's crocodile tears on fires it is igniting
В нем слились воедино величие и гордость, печаль и слезы.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Ради его решения было пролито так много крови и слез.
So much blood and tears have been shed to resolve it.
Разве они также не проливают слез и не спят по ночам?
Did they not shed the same tears and endure the same sleepless nights?
Мои слезы - не слезы боли.
My tears are not tears of pain.
Мое сердце льет слезы, Льет слезы
My heart sheds tears, sheds tears
Слезы разочарования стали слезами волнения.
Carson: Tears of disappointment become tears of excitement.
Служебный роман всегда заканчивается слезами-слезами!
Office romance always ends in tears..., tears!
Это слезы радости, Этельвульф, слезы радости.
They are tears of joy, aethelwulf, tears of joy.
Слезы? Для слез я плачу, капитан Прингл.
For tears... for tears I cry, Captain Pringle.
Было много плача, слезы и еще слезы.
There was crying and tears and... more tears.
Как много слез, сынок, как много слез.
So many tears, my son, so many tears.
Это же слезы!
It's tears!
Опять просить у ней ее слез?
To ask for her tears again?
Слезы стояли в их глазах.
Tears stood in their eyes.
Лаванда залилась слезами.
Lavender burst into tears.
Слезы показались на глазах ее.
Tears came to her eyes.
Муки и слезы — ведь это тоже жизнь.
Torments and tears—that, too, was life.
На глазах у него опять выступили слезы.
His eyes filled with tears.
Профессор Флитвик залился слезами.
Professor Flitwick burst into tears.
Мадам Помфри залилась слезами.
Madam Pomfrey burst into tears.
Начались сношения, таинственные разговоры, нравоучения, поучения, упрашивания, умаливания, даже слезы, — верите ли, даже слезы!
Communications began, secret conversations, sermons, lectures, entreaties, supplications, even tears—would you believe it, even tears!
И Пин рассмеялся сквозь слезы.
And amid his tears Pippin laughed.
Это не слезы, не слезы.
These are not tears, these are not tears.
— То есть как это — слезами? Чьими слезами?
What kind of tears? Whose tears?
Это были, конечно, слезы облегчения, но и слезы печали.
Tears of relief—of course!—and tears of sadness.
И тогда случались слезы, глубокие, горькие слезы.
There were tears this time, deep, bitter tears.
Слезы жгли глаза, и она поразилась, что это были не слезы обиды, а слезы гнева.
Tears scalded her eyes, and she realized with a shock that they were not tears of guilt, but tears of anger.
Раджани смахнула слезу и улыбнулась: – Слезы.
Rajani brushed away a tear, then laughed lightly. "Tears.
Слезы, застилавшие ей глаза, не были слезами радости.
The tears that clouded her vision weren't tears of joy.
Из глаз ее брызнули слезыслезы облегчения.
The tears had sprung to her eyes, tears of relief.
Это не были слезы боли: это были слезы ярости.
They weren’t tears of pain: They were tears of anger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test