Translation for "слезами" to english
Translation examples
noun
Сергей, твои слезы -- это мои слезы; слезы России -- это слезы всего мира.
Sergey, your tears are my tears; Russia's tears are the world's tears.
И борозду слезами орошать.
And watered the furrows with tears.
Ничто не стоит детских слез.>>.
Nothing is worth a child's tears."
Крики радости чередовались со слезами.
Cries of joy were mingled with tears.
Относись ко всему по-доброму; не вызывай слез.
Speak with kindness; cause no tears.
Черная ночь, ночь грусти, ночь слез.
A dark night, a night of sorrow, a night of tears.
Крокодиловы слезы Эфиопии по поводу разжигаемых ею пожаров
Ethiopia's crocodile tears on fires it is igniting
В нем слились воедино величие и гордость, печаль и слезы.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Ради его решения было пролито так много крови и слез.
So much blood and tears have been shed to resolve it.
Разве они также не проливают слез и не спят по ночам?
Did they not shed the same tears and endure the same sleepless nights?
Мои слезы - не слезы боли.
My tears are not tears of pain.
Мое сердце льет слезы, Льет слезы
My heart sheds tears, sheds tears
Слезы разочарования стали слезами волнения.
Carson: Tears of disappointment become tears of excitement.
Служебный роман всегда заканчивается слезами-слезами!
Office romance always ends in tears..., tears!
Это слезы радости, Этельвульф, слезы радости.
They are tears of joy, aethelwulf, tears of joy.
Слезы? Для слез я плачу, капитан Прингл.
For tears... for tears I cry, Captain Pringle.
Было много плача, слезы и еще слезы.
There was crying and tears and... more tears.
Как много слез, сынок, как много слез.
So many tears, my son, so many tears.
Это же слезы!
It's tears!
Опять просить у ней ее слез?
To ask for her tears again?
Слезы стояли в их глазах.
Tears stood in their eyes.
Лаванда залилась слезами.
Lavender burst into tears.
Слезы показались на глазах ее.
Tears came to her eyes.
Муки и слезы — ведь это тоже жизнь.
Torments and tears—that, too, was life.
На глазах у него опять выступили слезы.
His eyes filled with tears.
Профессор Флитвик залился слезами.
Professor Flitwick burst into tears.
Мадам Помфри залилась слезами.
Madam Pomfrey burst into tears.
Начались сношения, таинственные разговоры, нравоучения, поучения, упрашивания, умаливания, даже слезы, — верите ли, даже слезы!
Communications began, secret conversations, sermons, lectures, entreaties, supplications, even tears—would you believe it, even tears!
И Пин рассмеялся сквозь слезы.
And amid his tears Pippin laughed.
Это не слезы, не слезы.
These are not tears, these are not tears.
— То есть как это — слезами? Чьими слезами?
What kind of tears? Whose tears?
Это были, конечно, слезы облегчения, но и слезы печали.
Tears of relief—of course!—and tears of sadness.
И тогда случались слезы, глубокие, горькие слезы.
There were tears this time, deep, bitter tears.
Слезы жгли глаза, и она поразилась, что это были не слезы обиды, а слезы гнева.
Tears scalded her eyes, and she realized with a shock that they were not tears of guilt, but tears of anger.
Раджани смахнула слезу и улыбнулась: – Слезы.
Rajani brushed away a tear, then laughed lightly. "Tears.
Слезы, застилавшие ей глаза, не были слезами радости.
The tears that clouded her vision weren't tears of joy.
Из глаз ее брызнули слезыслезы облегчения.
The tears had sprung to her eyes, tears of relief.
Это не были слезы боли: это были слезы ярости.
They weren’t tears of pain: They were tears of anger.
noun
Положить конец этой трагедии -- вот коллективная ответственность членов Организации Объединенных Наций, авторитет которых поставлен на карту и подрывается каждой слезой пережившего ужасы палестинского ребенка и каждой новой могилой, которую роют для невинных жителей Газы.
Putting an end to this tragedy is the collective responsibility of the members of the United Nations, whose credibility hangs in the balance and is undermined with every teardrop of a terrified Palestinian child and with every new grave dug for one more of Gaza's innocents.
Это не слезы.
Those aren't teardrops.
Слеза от эмоций?
An emotional teardrop?
# Слеза на моих глазах
# .. Teardrop in my eye
Огранка в виде слезы очень популярна.
Teardrops are popular.
Этот поворот называется "слеза"
This turn is the teardrop.
Ты приближаешься к "слезе".
You're coming into the teardrop.
- а слеза 1/64-ую.
- and the teardrop, 1/64th.
Он выезжает из "слезы"
Now, coming out of the teardrop...
Тебе нужна татуировка в виде слезы.
You need a teardrop tattoo.
Пергамент был мокрый, слезы капали на слова, и чернила так расплылись, что некоторые слова только угадывались. Гарри прочитал: «Дорогая Гермиона! Мы проиграли дело.
The parchment was damp, and enormous teardrops had smudged the ink so badly in places that it was very difficult to read. Dear Hermione, We lost.
— Из него как бы вытекает слеза.
“It’s got, like, a teardrop.
слезы растеклись по пальцам и ладоням.
the teardrops touched and spread on her fingers and palms.
А вот слеза и загнутая ресница, как вы ее назвали.
Then there’s the teardrop and the curling lash, as you called it.
А на щеках были следы слез.
I saw a teardrop running down one cheek.
Плюрабель спросила, кому принадлежит слеза – человеку или животному.
She wondered if the teardrop was human or animal.
А слеза — потому что он оплакивает неподвластные ему души.
The teardrop is because he mourns for those souls outside his influence.
Джеки Уилсон пела “Одинокие капли слез”, и я не торопился.
Jackie Wilson sang “Lonely Teardrops” and I went slow.
Крупные слезы выкатились из-под них и соскользнули по щекам.
Large teardrops escaped from beneath them and streamed down her cheeks.
Медная серьга с черным камнем в форме слезы.
An earring fashioned of what might have been copper and a teardrop-shaped black stone.
noun
темные терновые деревья проливали слезы росы.
the dark thorn-tree wept with dew.
Леди Дью вошла в сад и перекинулась несколькими словами с мисс Хакстебл, после чего дамы принялись обниматься и вытирать слезы.
Lady Dew had stepped through the garden gate to exchange a few words with Miss Huxtable, and then the two of them were hugging each other.
Все вокруг полнилось цветением, и куда бы ни направляли люди стопы, везде их ждала радость, подобная утру, пока не высохла роса и зелен каждый лист, пока дрожит в цветке слеза и воздух юн и чист.
West, North, and South the children of Men spread and wandered, and their joy was the joy of the morning before the dew is dry, when every leaf is green.
Я не хочу, Чтоб средства женской обороны - слезы -
Lest not women's weapons, water drops,
Не допустите, чтоб слезою бабьей мужские щеки пачкались.
And let not women's weapons, water-drops, stain my man's cheeks!
noun
В ответ Перл Джонс только покачала головой и вытерла слезы.
Pearl Jones only shook her head in answer, and dried her eyes.
Затем она пошла к таксофону и помахала рукой Перл, смеющейся сквозь слезы в соседней кабине.
She made her way to a bank of pay phones then, and waved at Pearl, crying and laughing in an adjoining booth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test