Translation for "слащавый" to english
Translation examples
adjective
А не очередное слащавое клише.
You know, not some sort of saccharine-laced sweet cliché.
Она веселая, но при этом не слащавая. И ты меня не слушаешь.
It's got a nice pop feel to it without being totally saccharine... and you're not listening to a word I'm saying.
Нет, честно, Слащавый стиль доктор Венди может и популярен, но, знаете, он не соответствует вашим стандартам?
I mean, frankly, Dr. Wendy's saccharine style is maybe very popular, but, you know, really not up to your standards, is it?
Ну то есть-- он такой милый и слащавый и идеальный и он превращает всю семью в кучку идиотов.
I mean, he's so damn sweet and saccharine and perfect and he's turning the family into a bunch of douches.
Как только заглянули в закусочную, вступили сотни скрипок - довольно-таки слащавая мелодия.
This changed, when you looked into the luncheonette, to a rather saccharine melody played by several hundred violins.
— Я выживу. — Конечно, конечно, — слишком поспешно и слащаво заверил он. Как врач у постели умирающего пациента.
“I’m going to live,” I said. “Of course you are.” His voice was placatory and saccharine. He sounded like a doctor talking to a dying patient.
Его ухаживания стали слишком навязчивыми, разговоры – такими же слащавыми, как в рождественских телевизионных фильмах, а взгляды – умильными, как кленовый сироп.
He had become too cloying in his affections, his talk as saccharine as the dialogue from the Christmas classics on the television, his every gaze mawkish.
Она играла наизусть популярные слащавые мелодии, которые можно услышать в любой оперетте, играла поверхностно, с пристрастием к приторным нюансам.
Saccharine melodies she played, from memory and in the current mode, that you might hear on any vaudeville stage, and with a shallow skill, a feeling for their oversweet nuances.
Он всякий раз слащаво заговаривал с ней, прерывал ее, держался высокомерно и изо всех сил старался заставить ее нервничать, вывести из себя.
He was saccharine sweet whenever he spoke to her, but he undercut her and upstaged her in every way he could, trying to make her nervous, throw her off, and generally drive her insane.
Её “piece de resistance”[3] была “Венецианская сюита” Этельберта Невина, которую она играла с плохо скрываемой неуверенностью, и при этом аккорды аккомпанемента никогда не звучали синхронно со слащавыми нотами основной мелодии.
Her pièce de resistance was Ethelbert Nevin’s Venetian Suite, which she rendered with muffled insecurity, the chords of the accompaniment never quite synchronising with the saccharine notes of the melody.
adjective
-Но в целом достаточно слащаво.
But it's still very schmaltzy.
Единственное, что разочаровывало здесь, это музыка, слащавые записи итальянских опер, доносящиеся из низкокачественных динамиков.
The only disappointing note was the music, schmaltzy tapes of Italian opera that oozed out of substandard speakers.
Пожалуй, тут он прав. «А Чарли получил целых два Пулитцера. Первый — за ту слащавую сентиментальную пьеску, которая принесла ему славу на Бродвее и права на кинопостановку — процент от сборов в прокате!
He had a point, I thought. "And Charlie is a double Pulitzer. First came that schmaltzy play. Which made him a fortune on Broadway. Plus movie rights. He got a percentage of the gross!
Но и сейчас еще не все возможности исчерпаны: у меня остались Лео, Генрих Белен, дедушка и Цонерер, который, если захочет, сделает из меня гитариста, распевающего слащавые песенки, и я буду петь: «Когда ветер играет твоими кудрями, я знаю, что ты от меня не уйдешь».
I still had a few chances left: Leo, Heinrich, Behlen, Grandfather, Zohnerer, who might build me up into a schmaltzy guitar player, I would sing: “When the wind plays in your hair, I know that you’ll be mine.”
adjective
Шуберт был эмоциональный, а не слащавый.
Schubert was emotional, not mawkish.
Но в его портретах слишком много слащавости.
Yes, but his art is mawkish.
И это кажется слащавым либо сентиментальным, и кстати я вовсе не этого эффекта добиваюсь.
It can look mawkish or sentimental, and that's not what I'm trying to achieve.
Надеюсь вы не собираетесь сказать, что вы, Фидель и Дуэйн - мои друзья. Это будет ужасно сентиментально и слащаво, и...
I hope you're not going to say that you, Fidel and Dwayne are my friends because that would be horrifically sentimental and, and mawkish and...
— Слащавая сентиментальность, — пробормотала Василия.
Mawkish sentimentality,” murmured Vasilia.
твой пафос труслив и унизителен, это нечто слезливое, банально-слащавое.
your pathos is an unmanly and demeaning thing, mawkish, banal and sour.
Преимущества, которые ей следовало бы использовать раньше, судя по этим проявлениям слащавой сентиментальности, которые увидела Данифай.
An advantage she should have used earlier, judging by the display of mawkish sentimentality Danifae had stumbled upon.
Шестьдесят полицейских в форме, возможно, тоже выглядели немножко претенциозно, но благородная дама в шляпе «тюрбан» (такие были в моде в тридцатые годы нашего столетия), важно восседавшая во главе длинного стола, покрытого белой скатертью, была такой приторно-слащавой и высокомерной, что самый взыскательный сторонник соблюдения традиций своей родины не мог бы пожелать ничего лучшего.
The sixty uniformed policemen were also perhaps a trifle ostentatious. But the gracious lady in a nineteen-thirties turban who presided over the long white table was as mawkish and arrogant as the most exacting patriot would have wished. She knew the form exactly.
adjective
Поторопись, это становится слишком слащавым.
Hurry up, it's getting all mushy.
Слишком слащаво для мужиков, а?
Sounds a bit mushy for bloke to bloke, doesn't it?
Кем-то, кто не становится слащавым каждый раз, когда ты взмахнешь ресницами?
Someone who doesn't go all mushy every time you bat your eyelashes?
Суть ее в том, чтобы выдавать желаемое за действительное, подкрепляя это неубедительными доказательствами. — Ладно, — кивает Нора. — Теперь наоборот: ищем противную слащавую парочку.
It means wishful thinking supported by flimsy evidence. “Okay,” says Nora. “The opposite. A mushy, disgusting couple.”
Я отпросилась с работы на неделю и запаслась всем необходимым: бульончики, мягкие пудинги в банках, консервы. Ну а кассеты — часть персонального кинофестиваля в честь себя любимой. Бывает, после анестезии нападает слащаво-сентиментальная плаксивость, и фильмы в таких случаях здорово выручают.
I’d booked off the following week and was preparing myself accordingly: Jell-O and tinned food and broth soups. The videos were part of a verklempt-o-thon movie festival I planned to hold for myself. If painkillers were going to make me mushy, best to take control of the situation.
adjective
Губы Мюргенштюрма изогнулись в слащавой улыбочке.
A sickly smile spread across Mürgenstürm’s face.
— Если ты не бросишь свои слащавые улыбочки, одна из нас, Болейнов, выцарапает тебе глазки.
“If you go on flirting with the king with those sickly little smiles, one of us Boleyns is going to scratch your eyes out.”
Так могла вести себя героиня фильмокниги, написанной в слащавых и сентиментальных традициях 289-го, но уж никак не Нойс.
            The book-films of the sickly-sweet literary tradition of the 289th might have it so, but not a girl like Noÿs.
Девочка умна, забавна и очень мила, но без той слащавой красивости, которая так раздражала ее в женщинах.
The child was bright, amusing, and generally loveable without being one of those sickly sweet misses who annoyed her so.
Найниэн хмыкнул: – Я говорил тебе! Милая Леди мне тоже не очень нравится – слишком слащавое имя для лошади!
   Ninian chuckled, and said: 'I told you so! I don't like Lovely Lady either: a sickly name to give a horse!
- Стиль. Напыщенный, увещевающий, болезненно-слащавый, покровительственный, искусственный, скучный, насыщенный смутными образами или громкими лозунгами, пригодный только для чувствительных старых дам или малокровных детишек. Нет, в церкви я Бога не найду, даже если и пойду туда.
Just consider its style – bombastic, hortatory, sickly-sweet, patronizing, artificial, inapropos, boring, filled with dreary images or peppy slogans – fit subject matter for senile old women and unweaned babies, but for no one else. I cannot believe that the God I met here would ever enter a church;
adjective
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Soppiness, melodrama,... sentimentality
- Честно говоря, звучит как-то слащаво.
Sounds a bit soppy, to be honest.
Меня датские слащавые сантименты не трогают.
I don't share your soppy Danish sentimentality,
Он даже написал ей слащавое любовное письмо.
He even wrote her a soppy love letter.
Прекращай эти слащавые нежности и полезай в машину!
Put that soppy plonk down and get in!
— Ну что ж, тогда, — сказала она, — я не желаю ничего слащавого и позерского.
“Well, then,” she said to her reflection, “I don’t want something soppy and posey.
Она обращалась к Дорр, и в словах ее звучала слащавая нежность.
She was talking to Dorr, and there was a soppy tenderness in her voice.
Шарлотта любила отца слащавой, покорной любовью.
Charlotte was devoted to her father in a rather weak and soppy way.
Потому и сейчас не собирался морочить себе голову, одновременно впадая в слащавую сентиментальность в отношении Билли.
So he wasn’t going to delude himself or get too soppy and sentimental about Billie either.
Достаточно услышать по телефону твой слащавый голос и увидеть дрянные букеты, которые ты начинаешь слать по два раза на дню.
You get soppy with me on the phone and shitty garage flowers start arriving twice a day.
Слащавые персонажи книжек часто поступают именно так и заканчивают в каком-то идиотском мире, населенном гоблинами и говорящими животными с задержками в развитии.
Soppy people in books did that sort of thing. They ended up in some idiot world with goblins and talking animals.
В Ближнем Соури стоит Хиллтоп, имение, где вездесущая Поттер рисовала свои слащавые акварельки и слагала свои розовые сказочки.
Near Sawrey is the home of Hilltop, the cottage where the inescapable Potter drew her sweet little watercolours and contrived her soppy stories.
adjective
"Секретарь по спасению его слащавой итальянской задницы".
Secretary of Save His Greasy Dago Ass.
Этот слащавый старый жирный дядька из отдела кадров?
The greasy old fat guy in Facilities Management?
Никто его не видел, никто не говорил ни с ним, ни с его слащавым дружком Хопкинсом.
Nobody's seen or heard from him or his greasy little sidekick Hopkins.
Письмо от девушки - это нечто новое, потому что большинство писем пишут слащавые мальчишки, которые считают, что я симпатичная.
"It is refreshing to receive a letter from a girl, "because most letters I get are from greasy fan boys "who think that I'm cute.
Слащавый, как карамелька, без мыла влезет куда угодно… Уж на что я видал виды, но даже меня тошнит, как представлю себе его и эту глупую облезлую канарейку – Джи-Джи – в их семейном гнездышке… И как только он умудрился пять лет так водить ее за нос!
And greasy as the top of a one-arm short-order cook’s stove. The way he slimed up GeeGee’s nest for over five years—with that stupid middle-age canary never suspecting a thing, as far as I know—is enough to make even me puke.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test