Translation for "сластолюбец" to english
Сластолюбец
noun
Сластолюбец
phrase
Translation examples
Но сластолюбец Лахлан не мог не приметить этого, несмотря на то что ее изумрудно-зеленые глаза метали молнии.
Lachlan, sensualist that he was, couldn't help but notice, despite the emerald green eyes shooting sparks at him.
– Ну, это я так перевел, вообще-то здесь сказано – как сластолюбец в городе у подножья горы, я просто осовременил.
That's my own translation, he actually says here am I as high as the sensualist in the city below, but I made it modern and high translation.
Именно поэтому я всякий раз объявляю изумленным студентам — а сейчас и вам, дорогие читатели,— что истинный шеф-повар есть не кто иной, как безнадежный и законченный сластолюбец.
So, I contend to my oft-bemused students, and now to you, dear reader, that if the Master Chef is anything, then he is, and must always be, a complete and utter sensualist.
И его улыбка становится игривой, напоминая мне о том, что предо мною стоит самый известный сластолюбец, запертый в стареющем теле, и что мне предстоит стать его женой во всех смыслах этого слова.
A coy smile on his wet lips reminds me, horribly, that he is a sensualist trapped in a rotting body and that I will be his wife in every sense of the word;
Моя гипотеза, вдохновленная в немалой степени алкогольными парами, заключалась в следующем. С одной стороны, истинный сластолюбец в силу своей природы и образа жизни — а отчасти и в силу полученного образования — обладает весьма специфическими и ценными знаниями, которыми он не прочь поделиться. С другой стороны, каждый повар (а точнее, шеф-повар, каковыми являются мои друзья), по сути, не кто иной, как сластолюбец. Поэтому когда речь заходит о вопросах любви, секса и отношений полов — а эти вопросы, я убежден, волнуют любого из нас,— каждый из моих коллег может послужить неоценимым кладезем полезных советов и поучительных историй.
My alcohol-assisted hypothesis was that the sensualist, by both disposition and what I suppose we must simply refer to as training, has a certain knowledge and level of skill to pass on in this area. Most Chefs (or Master Chefs as I prefer to call my peers) are by their nature sensualists. If we are interested in love, sex and human relationships (and who in our midst can truly say that they are not?) then my colleagues seemed an obvious resource to draw upon in this quest for erotic enlightenment
Сэр Филип был сластолюбец — иначе говоря, законченный эгоист; всем своим складом и характером он был подобен рапире, которою так искусно владел: как она, изящный, отточенный, блистающий, и вместе с тем — негнущийся и беспощадный.
Sir Philip was a voluptuary—that is, a completely selfish egotist—whose disposition and character resembled the rapier he wore, polished, keen, and brilliant, but inflexible and unpitying.
И — лорд Марчмейн, слегка, быть может, располневший, но о-очень импозантный, magnifico[9], сластолюбец, скучающий байронический тип, заразительно праздный, совсем не из тех, кто дает себя в обиду.
And Lord. Marchmain, well, a little fleshy perhaps, but very handsome, a magnifico, a voluptuary, Byronic, bored, infectiously slothful, not at all the sort of man you would expect to see easily put down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test