Translation for "сладость" to english
Сладость
noun
Translation examples
В рамках данного дела мексиканский производитель конфет и сладостей заключил договор на поставку своей продукции с двумя корейскими компаниями (ответчиками).
In the case at hand the claimant, a Mexican producer of sweets and candies, concluded a contract for the sale of its products to two Korean companies (i.e. the respondents).
При этом особое значение имел экспорт из Чили говядины, свинины, баранины и птицы; тары и этикеток, бумаги и тетрадей, конфет и других сладостей и лакомств.
Chile's main exports to Cuba were beef, pork, mutton and chicken; packaging and labels; paper products and notebooks and sweets and preserves.
13. В 01 ч. 00 м. группа вооруженных террористов выстрелами из пистолетов с глушителями убила Хасана Магриби, владельца магазина сладостей в Майдане.
13. At 0100 hours, an armed terrorist group using pistols equipped with silencers shot and killed Hasan Maghribi, the owner of a sweets shop in Maydan.
Один из методов достижения этого заключается в установлении весовых ограничений на товары, которые, скорее всего, предназначены для продажи, - это фрукты из Болгарии и Турции, растительное масло и сладости.
One way of doing this is the imposition of weight limits on products that were thought most likely to be traded, i.e., fruit from Bulgaria and Turkey, cooking oil and sweets.
На улицах раздавали сладости, молодые палестинцы с топорами позировали для фото, по установленным в мечетях Газы громкоговорителям раздавались поздравления, а родственники террористов чествовали их как <<мучеников>> и <<героев>>.
Sweets were distributed, young Palestinian men posed with axes, loudspeakers at mosques in Gaza called out congratulations, and relatives of the terrorists hailed them as "martyrs" and "heroes".
38. К этому следует добавить фольклоризацию чернокожих, о которой с осуждением говорили паленкерас 12/ - продавщиц фруктов, еды и сладостей в экзотической одежде 12/, которые служат своего рода туристической витриной городов Картахены и Барранкильи.
colourfully—dressed women selling fruit, food and sweets who serve as tourist showcases in the cities of Cartagena and Barranquilla.
В Египте несовершеннолетним может быть разрешено большее число свиданий, а в Израиле такие льготы включают, например, право приобретения сигарет и сладостей, право пользоваться телефоном сверх установленной нормы, отпуска и участие в мероприятиях, в которых они заинтересованы.
In Egypt, the number of visits may be increased and, in Israel, such privileges included, for example, the provision of cigarettes and sweets, extra phone calls, off-duty leave, and participation in desired activities.
В частности, в рамках благотворительной миссии "Женского собрания" в 2009 г. специализированные учреждения для детей с ограниченными возможностями и детские дома Джизакской, Хорезмской, Ферганской областей и Республики Каракалпакстан для 1480 воспитанников получили игрушки, сладости, бытовую технику и постельные принадлежности.
In particular, as part of a charitable mission undertaken with "Women's Assembly", specialized institutions for children with special needs and orphanages in the provinces of Djizzak, Khorezm and Fergana and Karakalpakstan received in 2009 toys, sweets, appliances and linen for 1,480 children.
От сладостей толстеют.
Sweet's fattening.
кладущие горечь в сладости, и сладости в горечь!
that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
Тебе нельзя сладостей!
Not the sweets !
- Там есть сладости.
- And eat sweets.
Покажи свои сладости.
release your sweets.
Рождественские сладости Ноэлья.
Christmas Sweets Noelia!
На колени Гарри посыпался дождь сладостей в пестрых блестящих обертках.
A shower of brilliantly colored sweets fell into Harry’s lap.
Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные.
They crammed their pockets with the last of the sweets and joined the crowd thronging the corridor.
Столы ломились от яств, да таких, что Рон с Гермионой, объевшиеся в Хогсмиде сладостей, не только отведали всего, но еще взяли добавки.
even Hermione and Ron, who were full to bursting with Honeydukes sweets, managed second helpings of everything.
Вокруг было полно учеников. Растянувшись на траве, они загорали, болтали, читали «Воскресный пророк» и жевали сладости.
Students lying around on the grass sunbathing, talking, reading the SundayProphet and eating sweets, looked up at him as he passed;
— Мы принесем тебе много-много сладостей, — обещала Гермиона, от всего сердца жалея Гарри. — Воз и тележку! — подхватил Рон.
“We’ll bring you lots of sweets back from Honeydukes,” said Hermione, looking desperately sorry for him. “Yeah, loads,” said Ron.
– Может быть, перейдем к десерту? – предложила Джессика. – Я велела повару приготовить наши каладанские сладости: рис пунди под соусом дольса.
"Shall we have our dessert now?" Jessica asked. "I've had our chef prepare a Caladan sweet: pongi rice in sauce dolsa."
— Что?.. Куда пошли? — спросил Рон, явно пытаясь выиграть время. — Нет… Давай не будем, Гермиона… Как мы можем им запретить раздавать сладости?
“Come on, Ron.” “I—what?” said Ron, plainly playing for time. “No—come on, Hermione—we can’t tell them off for giving out sweets.”
Фред с Джорджем часа на два отлучились и вернулись нагруженные бутылочками со сливочным пивом, тыквенным лимонадом и пакетами, полными сладостями из «Сладкого королевства».
Fred and George Weasley disappeared for a couple of hours and returned with armfuls of bottles of butterbeer, pumpkin fizz, and several bags full of Honeydukes sweets.
— Иду, — согласился Фред. — Нет, постойте… Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пестрых обертках.
“Coming,” said Fred. “Oh no—hang on—” A bag of sweets had spilled out of Fred’s pocket and the contents were now rolling in every direction—big, fat toffees in brightly colored wrappers.
Сова Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою оригинальность — постоянно приносила ему из дома посылки со сладостями, которые он торжественно вскрывал за столом, угощая своих друзей.
Malfoy’s eagle owl was always bringing him packages of sweets from home, which he opened gloatingly at the Slytherin table.
Я ощутила сладость на губах, густоту и сладость.
It was sweet upon my lips, thick and sweet.
Та же самая невыносимая ноющая сладость... сладость зубной боли.
The same intolerable aching sweetness … toothache sweetness.
Разве не так, моя сладость?
Isn’t that so, my sweetness?”
Ничего, только сладость.
He tasted only sweet.
О, как сладостен гнев!
And oh, anger is sweet.
Спасибо за сладости.
Thank you for the sweets.
Только сладости, – добавил он.
Except for sweets," he added.
noun
И вся ее сладость - моя.
And her honey's all mine.
Надевай костюм, милая, собиратели сладостей здесь.
[DOORBELL RINGS] GET YOUR COSTUME ON, HONEY. THE TRICK OR TREATERS ARE HERE!
Какие-то сладости, или съедобное нижнее бельё, массажные масла.
Some honey or some edible underwear, some massage oils.
А вот и я, Аристей, из Аркадии пастух, производитель меда и сладостей, музыкальный на слух.
It's me, Aristaeus, an Arcadian shepherd, a honey-maker, crazy about music,
Милая, мальчику 14, он может не хотеть ходить по району и вымаливать сладости, как попрошайка.
HONEY, THE BOY'S 14. HE CAN MISS A NIGHT OF WALKING AROUND THE NEIGHBORHOOD BEGGIN' LIKE A TRAMP.
И один из этих идиотов оккупантов выпрыгнул под колёса моего такси в костюме Дяди Сэма сегодня утром, так что мы в итоге въехали в вагончик со сладостями.
And one of your Occupy idiots jumped in front of the cab in front of me in an Uncle Sam costume this morning and we slammed into a honey wagon.
Для него сладость меда не оправдывала укуса пчелы;
The bee did not atone, by its honey–making, for its sting;
В жидкость был добавлен мед, но его сладости оказалось недостаточно, чтобы перебить горечь настоя.
There was honey in the mix, but not enough to mask the underlying bitterness.
noun
В его рамках оценивались следующие категории потребительских товаров: продукты питания; алкогольные напитки, табачные изделия и сладости; одежда, обувь и аксессуары; жилье; мебель и предметы обихода; медицинское обслуживание; транспорт и связь; отдых, культурные развлечения и образование; другие товары и услуги.
The following consumption categories were used in this survey: food; alcoholic beverages, tobacco and goodies; clothing, footwear and accessories; housing; home furnishing and household goods; health care; transport and communication; recreation, culture and education; other goods and services.
Приносил игрушки, сладости...
He brought me toys and goodies!
Я собиралась принести сладостей.
I meant to bring goodies.
Хорошо, спасибо за сладости.
Okay, thanks for the goodies.
Но друзья должны делиться сладостями...
But pals share their goodies...
Я забрала мешочек со сладостями, и что случилось?
I took away your goodie bag, and what happened?
Немного сладостей, Джон - ты знаешь, старая привычка.
Here are a fes goodies, John... you know my old habit.
Мы заглянули, чтобы занести вам набор изысканных сладостей.
The reason we have stopped by is to drop you off this elaborate bag of goodies.
Мне досталось мороженое и мешочек со сладостями, так что... все хорошо.
I got ice cream cake and a goodie bag, so... I'm all good.
Вы ребята в ФБР получаете все сладости, пока я в полном дерьме.
You FBI guys get all the goodies, so I am shit out of luck.
Со сладостями типа сахарных кубиков и сахарных тростей и сливочного мороженого и саспарильи!
With goodies like sugar cubes and sugar canes and sundaes and sunbeams and sasparilla!
Но я хочу, чтобы вы понимали, что погоня за сладостями есть просто погоня за сладостями и ничего больше.
But I want you to recognize that going for the goodies is just going for the goodies, nothing else.
Ина и Имельда разносят на тарелках сладости.
Ina and Imelda with plates of goodies.
Оранжевые глаза Андрэ буквально приклеены к пакету со сладостями.
His buggy orange eyes are on the goody bag.
– У нас есть шкафчик со сладостями, – сказала Дженнифер. – Там их на неделю хватит. – Этого НЗ хватит всего на два раза.
“We have the goodies locker,” Jennifer said. “A week’s supplies, maybe.” “It’s a double time limit.
Имельда, Оскар и Персиваль только и знают, что подают нежный мясной паштет, сладости и лососевые деликатесы.
Imelda, Oscar and Percival ferrying the delicate meat pastes, goodies and salmon delights.
Его имя — Девон Корги. Скажем так: выбираясь из темноты, большинство людей стремятся прихватить с собой пару мешков со сладостями.
Name’s Devon Corgi and let’s just say that when most people try to turn away from the darkness, they want to take a few bags packed with goodies with them.
Рут вместе с Златовлаской села в кресло, Маленький Пушистик вспрыгнул на стол и стал выискивать сладости, а когда Герд растянулся на траве, Ко-Ко уселся на ею груди.
Ruth sat down in a chair with Goldilocks, Little Fuzzy jumped up on the table and began looking for goodies, and when Gerd stretched out on his back on the grass Ko-Ko sat down on his chest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test