Translation for "сладострастная" to english
Translation examples
adjective
По словам Маргарет Жоли, акцент на экзотике южной части Тихого океана в фильмах, литературе и искусстве, создание "образа сладострастных женщин в саронгах и цветах, как это было в старину ..." способствовали формированию представления о женщинах из южной части Тихого океана как о "южнотихоокеанских" красотках ... и создавали среди экспатриантов нездоровое влечение к местным женщинам... [Что касается] мужчин ни-вануату, то их не столько заботит понятие "южнотихоокеанской красоты", сколько то, что делают эмигранты!..>>.
Indeed, according to Margaret Jolly, the exotification of the `South Pacific' in film, literature and art, of `women draped lasciviously in sarongs and wreathed in flowers as of old...' has shaped the image of South Pacific women as `South Pacific' beauties ... and created amongst expatriates a perverse desire for local women... [For] ni-Vanuatu men, [it] is less about constructions of `South Pacific beauty' and more about doing that which expatriates do!.." .
Сладострастный балет созерцания ритуальной смерти в зеркале Ночи Преображения
Lascivious Ballet Ordeal of meditation in the ritual of death in the mirror the night of transfigured
А теперь дикой Бархатная имеет честь представить в приторный, в сладострастный, с одной, единственной Скарлет.
And now the Wild Velvet is proud to present the luscious, the lascivious, the one, the only Scarlet.
Пришлось удовольствоваться сладострастными мыслями.
I'd have to content myself with lascivious thoughts.
Я все еще находился под впечатлением того безжалостного, сладострастного сна.
I was still shaken by that unmerciful, lascivious dream.
В ней нарастала тревога. Потому что его поцелуй не был ни пылким, ни сладострастным.
The alarming, unexpected thing was that it was neither a passionate nor a lascivious kiss.
Здравомыслящая, умная, отважная, хладнокровная — и невероятно сладострастная!
Sane, clever, courageous, self-possessed—and wildly lascivious!
В глазах - сладострастный огонь, который она даже не пыталась скрывать.
In her eyes was a lascivious glimmer that she didn't try to hide.
Затем осторожно заговорил: — Кушанки — самые сладострастные женщины в мире.
Then remarked casually, "Most lascivious women in the world, Kushans.
А теперь закрой его. Девочки, девочки! Прекратите свои сладострастные игры!
Now close it. Girls, girls! Cease your lascivious play!
Она сладострастно облизывала губы. — Брось, Пэм! — сказала я.
She was licking her lips in a lascivious way. “You go, Pam!” I said.
Барселона Блом сладострастно посмеивается и отвинчивает колпачок гранаты.
Barcelona Blom chuckles lasciviously and screws the cover off a hand-grenade.
— Я корпоративный налетчик, — сладострастно шепчу я в трубку. — Осуществляю захваты компаний.
"I'm a corporate raider," I whispered lasciviously into the cordless phone.
adjective
Я полюбила это бессмысленное, но сладострастное занятие.
I embraced this mindless but voluptuous activity.
Графиня была величественной женщиной, сладострастной и пугающей.
The Countess was a woman majestic, voluptuous and terrible ..
А теперь, сладострастная сирийская красота только за 50 пиастров ...
And now, a voluptuous Syrian beauty for only 50 piasters...
И затем он прилагает изображение меня, в образе сладострастной женщины.
And then he's attached a picture of me as a voluptuous woman.
И рты их слились в сладострастном поцелуе, а руки его ласкали ее пышные формы под легким дезабилье.
His mouth is stuck in his a voluptuous and delicious kiss while his hands might feel its opulent curves under clothing.
Их губы слились в жадном и сладострастном поцелуе... а руки его ласкали её пышные формы под лёгким дезабилье.
Her mouth glued on his in a luscious voluptuous kiss... while his hands felt for the opulent curves inside her deshabillé.
И сладострастный монах мог отчетливо видеть соблазнительные очертания ее тела, когда она сняла последнюю одежду.
She was undressing to bathe herself and the amorous monk had full opportunityto observe the voluptuous contours and admirable symmetry of her person as she drew off her last garment.
Она произнесла это слово так сладострастно... и добавила ещё, что я сын крестьян, купленный... как скотина на рынке, в качестве замены... настоящего Манфреди, мертворожденного.
She pronounced that word so voluptuously... and she added that I was the son of peasants, bought... like a beast at the market, as a substitute for the real Manfredi, born dead.
У нее было гибкое, сладострастное тело.
Her body was supple and voluptuous.
Она не была ни сладострастной одалиской по Тулуз-Лотреку;
She was not a voluptuous, Toulouse-Lautrec odalisque;
В этом наслаждении было нечто чувственное, почти сладострастное.
There was a sensual, almost a voluptuous, quality in the pleasure of it.
Толли сладострастно взмахивал руками;
Tolley voluptuously waved his arms;
Ее охватило смутное сладострастное чувство.
A lightly voluptuous sensation hovered around her.
Рыжая выглядела значительно более сексуальной и сладострастной.
The redhead was by far the sexier and more voluptuous.
Какие бархатные, сладострастные летние ночи!
What velvety and voluptuous summer nights!
Я не знаю талии более сладострастной и гибкой!
I know no other waist so voluptuous and supple.
Мы погружались в него медленно и сладострастно, как в теплую ванну.
With slow voluptuousness, as into a warm bath, our spirits sank into it.
Профессорское перо сладострастно примяло хрустящую простыню.
The Professor’s pen slipped voluptuously between the sheets.
adjective
Холодной зимней ночью, ничто не может быть более сладострастным.
On a cold winter's night, there is nothing more sensual.
Мерзкая, чувственная, хитрая, скромная, глубокая, трусливая, святая, сладострастная, чистая, верная, невинная, дерзкая, кокетливая.
Vile, sensual, cunning, shy, deep, coward, saint, sensitive, pure, faithful, innocent, cheeky, coquettish.
И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.
Одним словом, у меня началось с самого неудержимого сладострастного порыва.
In short, it began with the most irrepressible sensual impulse in me.
— Оставьте, оставьте ваши подлые, низкие анекдоты, развратный, низкий, сладострастный человек!
“Stop, stop your mean, vile anecdotes, you depraved, mean, sensual man!”
«И я мог хоть мгновение ожидать чего-нибудь от этого грубого злодея, от этого сладострастного развратника и подлеца!» — вскричал он невольно.
“How could I, even for a moment, expect something from this crude villain, this sensual profligate and scoundrel!” he exclaimed involuntarily.
Томно, сладострастно скользит к бару, стоит возле Тима.
She moves languorously, sensually, to the bar, next to Tim.
Например, когда он был толстым и молодым, это был веселый и сладострастный человек.
For example, when he was a fat young man, he was jolly and sensual.
Какое недоброе лицо, смуглое, мрачное, с ртом сладострастно-жестоким, в складке которого чувствуется надменное презрение.
The face was saturnine and swarthy, and the sensual lips seemed to be twisted with disdain.
- нахмурился он. генерал... а надо ли? Хороший вопрос Беда в том, что произнесен он был сладострастным, мурлыкающим тоном. Жизнь для того, чтобы жить, Рэйвен.
He frowned. General... should we?" Raven asked in a small voice that was nonetheless a sensual purr. "Life is for living, Raven,"
Наконец, когда последняя капля семенной жидкости была поглощена, пароксизм удовольствия — это сладострастное исступление — начал ослабевать, и я почувствовал себя полностью разбитым и уничтоженным.
Finally, the paroxysm of pleasure which is the delirium of sensuality began to abate, and I was left crushed and annihilated;
Некоторое время спустя она прижала ногу к себе, не прерывая тайной сладострастной игры, которую вела то ли со мной, то ли с собой посредством моей ступни.
Presently she applied the foot to herself, unremittingly sensual, secretly making love to me--or to herself with me.
В заключение представления перед ними выступила группа очень сладострастных и экзотических танцовщиц, которые гастролировали по империи султана со своим хозяином, сирийцем.
The conclusion of the entertainment was provided by a troupe of very sensual and exotic dancing girls who traveled about the sultan's empire with their master, who was a Syrian.
adjective
Зеффер оглянулся на стенку позади, которая являла собой образчик сладострастных крайностей.
Zeffer glanced back at the arena on the wall behind him, with all its libidinous excesses.
Но жизнь с Ванессой надо мной была все же лучше смерти, и эта жизнь сладострастно грозила мне согнутым пальчиком.
Life with Vanessa astride me was better even than death though, and life crooked its libidinous finger at me.
Там было несколько копий, сделанных им со сладострастной помпейской энкаустики [96], в которых он старался разгадать секреты утраченного искусства.
In some of his imitations of the libidinous Pompeian encaustics he had tried to fathom the secrets of a bygone art.
Разве только – тут супруг доньи Лукреции расплылся в широчайшей улыбке, – разве только этот чувственный и чуткий носина пылает и горит от воспоминаний о тех сладострастных ароматах, которые он вдыхает на брачном ложе.
Unless—the face of Doña Lucrecia’s husband broke into a smile that stretched from ear to ear—his big sensitive schnoz had taken on a permanent blush at the memory of the libidinous bodily needs he sniffed in the conjugal bed.
Словно в подтверждение ее слов, неподалеку раздался взрыв сладострастного смеха, и Тодд, повернувшись, увидел подвешенную к дереву женщину. Кроме нитки жемчуга, которая двумя сходящимися ручейками ниспадала между ее грудей, на ней ничего не было.
As if to prove Katya's point there was an eruption of libidinous laughter from somewhere nearby, and Todd followed the sound to see a woman tied up in the trees, naked but for a long string of pearls which ran like converging rivulets between her breasts.
adjective
Что же, ты этого не сделала, поскольку следила за Гектором и его сладострастной няньке.
Well, you didn't because your eyes are glued on Hector and the salacious babysitter.
– Я рад приветствовать тебя… кузина, – сладострастно выпалил он.
'And delighted I am to greet you… cousin,' he declared salaciously.
Бастард прямо воспламенил её своим сладострастным поцелуем.
The Bastard had plainly primed her with that salacious kiss of His.
– Должен признать, что представлял себе вас в одежде чуть более, – он потрогал мой свитер, – сладострастной, но приходится удовлетвориться тем, что получаешь.
"I will admit I had envisioned you wearing something a little more" -- he tugged on my sleeve -- "salacious, but one takes what one can get."
Внутри этого невинного переплета, введшего в заблуждение настоятельницу, которую назначили моей тюремщицей, спрятан томик сладострастных стихов из Каммории.
Within this innocent-looking cover, which deceives the Mother Superior who is my jailer, there lurks a volume of salacious erotic poetry from Cammoria.
Теперь Зинаида смаковала те потрясающие детали, на которые тогда, в минуты паники, не обратила внимания. Это было похоже на запомнившийся вещий сон, располагающий к сладострастным раздумьям.
The lurid details she had disregarded in a time of panic, she now privately relished like some dream-bound chit with a penchant for salacious musings.
— Я хочу сказать — даже это ложе, на котором я так сладострастно распростерта, недостаточно жестко, чтобы причинить мне какую-нибудь боль, хотя я изо всех сил стараюсь ее симулировать.
I was saying, not even this rack, upon which I am salaciously stretched, is done up tight enough to give me any pain, though of course I am simulating it as well as I can.
Удовлетворенный тем, что доказал ей свое превосходство, султан решил устроить своей жертве еще одну сладострастную пытку, а заодно умерить и свою собственную похоть.
Satisfied now that he had proven to her his superiority over her the sultan decided to inflict another salacious torture upon his victim as wel as take the edge from his own lust.
Она ткнула Джо локтем в бок, и он поразился застывшему на ее лице сладострастному выражению. Похоже, под маской энергичной женщину в миссис Джексон скрывалась созерцательница, способная порадоваться и за другого.
She nudged Joe on the shoulder, her face beaming with what struck Joe as salacious approval. A sort of vicarious enjoying of his private, personal activities; in Mrs. Jackson a voyeur dwelt beneath her extroverted surface.
adjective
Ты такая горячая и сладострастная.
You got that hot enlisted look.
Сэр Вильям одарил ее одним из своих сладострастных взглядов.
Sir William gave her one of his hot lusting glances;
Окидывая ее горячим, сладострастным взглядом, Хантер пробежал языком по клыкам.
Raking her with a hot, lustful stare, he ran his tongue over his fangs.
По правде говоря, ей даже понравилось горячее, сладострастное выражение, появившееся на его лице, когда она сняла джинсы и трусики, а затем направилась к воде.
In truth she liked the hot, lustful look on his face as she stripped her jeans and panties off and headed for the water.
Рассказы об этом приводили Элис, неспособную раздавить даже жука, в полуобморочное состояние, особенно когда Бет сладострастно описывала то, что каждый год происходило в их доме: визжащую свинью оглушали, затем мальчики, сидя на свинье верхом, перерезали ей горло, а та при этом судорожно дергала ногами, и горячая темная кровь стекала на выдолбленную доску.
The mere words made Alice, who couldn’t tread on a bug, feel a little faint, especially when Beth described, with relish, what happened in her own home each year: the stunning of the squealing pig, the slitting of its throat as the boys sat hard on it, its legs pumping furiously, the hot dark blood pouring out onto the scraping board.
Она смотрела на него непонимающими глазами, ощущая глухие удары в своем теле, сумасшедший ток крови в венах. Ей казалось, что она не выдержит такого напряжения и его отстраненной, любопытствующей позы. Ей показалось, что прошла вечность, пока он снова не коснулся ее. Он сжал ее бедра, потом вдруг, наклонившись, коснулся языком живота, его губы опускались все ниже и ниже… Напряжение было уже не таким болезненным благодаря непрекращавшимся движениям его губ и языка… Наконец хриплый, протяжный крик вырвался из ее горла. Сознание ее было затуманено, она не могла думать ни о чем, кроме своего наслаждения. Марк продолжал ласкать ее, и новые судорожные сладострастные волны пробежали по ее телу.
He stared at her until she was trembling with the excitement of it, then he lifted her hips and then his mouth was touching her belly, his tongue harsh and wet and hot on her flesh, and she didn’t understand, but she didn’t care, for the pounding was building and building and there was no stopping it now. She knew if it did stop, she would shatter somehow. She cried out, her hands now on his shoulders, wildly kneading his flesh, then in his hair, tugging, and he went lower then and sealed his mouth against her and she screamed with the shock of it, the immense power of it.
У этого обогревателя две спирали, но есть специальный выключатель, благодаря которому можно для экономии зажечь только одну из них. Нижнюю. Я буду, не отрываясь, глядеть, как постепенно спираль нагревается. Процесс этот развивается по нарастающей, медленно, поначалу ничего не видно, только слышна серия легких-легких потрескиваний (нечто подобное слышится, когда ботинок наступает на рассыпанный по полу сахарный песок). Следом за потрескиваниями на концах спирали пробивается бледно-фиолетовое мерцание, а затем от краев спирали к ее середине начинает распространяться некий едва заметный трепет, бледно розовый, словно румянец на щеках застенчивой девушки, потом розовый сменяется резкой багровой краской стыда, а за ним неистовствуют, уже преступив все приличия, нагой желто-красный и сладострастный лимонный цвет, пока накал не достигнет центра спирали, и она не запылает так, что сейчас, кажется, ничто уже ее не погасит.
The heater had two elements, but there was an economy switch that was always set to light only one of them. The lower one. I stared at it and watched the coil begin to glow. It lit up gradually: at first you couldn’t see anything, you just heard a series of crackling sounds, as when you walk on grains of sugar, and after that a pale purplish gleam appeared at either end of the element and a hint of pink began to spread toward the center, like a faint blush on a shy cheek, which turned into a deep blush, which soon ran riot in a shameless display of naked yellow and lecherous lime green, until the glow reached the middle of the coil and glowed unstoppably, a red-hot fire like a savage sun in the shiny metal dish of the reflector that you couldn’t look at without squinting, and the element now was incandescent, dazzling, unable to contain itself;
adjective
Когда она, обнаженная, выходила из двери ванной, протискиваясь мимо меня с нервно-рассеянным видом, когда она по утрам мастурбировала возле меня с симметрично раскинутыми ногами, ерзая пальцами по лобку, словно намереваясь окончательно извести эти сладострастные сопли, когда она брызгала дезодорантом себе под мышки, в эти нежные впадинки загадочных миров, когда она шла со мной к машине, возбужденно теребя пальцами мое плечо, - все эти действия и эмоции были ключами к разгадке шифров, хранящихся в твердой хромированной отделке наших мозгов. Автокатастрофа, в которой она умрет, была именно тем событием, которое расшифровало бы скрытые в ней коды.
As she stepped naked across the floor of the bathroom, pushing past me with a look of nervous distraction; as she masturbated in the bed beside me in the mornings, thighs splayed symmetrically, fingers grovelling at her pubis as if rolling to death some small venereal snot; as she sprayed deodorant into her armpits, those tender fossas like mysterious universes; as she walked with me to my car, fingers playing amiably across my left shoulder – all these acts and emotions were ciphers searching for their meaning among the hard, chromium furniture of our minds. A car-crash in which she would die was the one event which would release the codes waiting within her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test