Translation examples
noun
Слава Украине!
Glory to Ukraine!
Мы не воюем ради славы.
We do not fight for glory.
Честь и слава тем, кто провозгласил ее.
Praise and glory to those who proclaimed it.
Во имя чего он это делает: ради славы или ради народа?
Is this for glory, or is it for the people?
Я желаю ей добра и славы.
I seek her good, her glory.
Честь и слава нашим вооруженным силам.
Honour and glory to our armed forces.
Во славу кого мы тут потеем и корпим?
Whose glory are our sweat and patience to serve?
Верни нам свою славу и свои богатства.
Bring back your glory and your riches.
Он сказал, что всю славу мира можно заключить в кукурузное зернышко.
He said that all the world's glory can be fitted into a kernel of corn.
Давайте внесем свой вклад в победу этой славы и красоты.
Let us play a part in the fulfilment of all that glory and beauty.
Слава, слава, мы едины
Glory, glory, Man United
Слава, слава, благодать Божья.
Glory, glory, grace of God.
Сияние - одна вспышка славы одна вспышка славы славы...
Glory One blaze of glory One blaze of glory
Тебе, о Дева, слава, слава!
To you, o virgin, glory, glory!
А за славой есть высшая слава.
Behind the glory, there are other glories.
Слава, слава аллилуйя когда он снял
Glory glory hallelujah, when I lay my
Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе!
Glory to You, Our Lord, glory to You.
Хотите украсть у меня славу!
You want to steal my glory!
Слава тебе господи, мы от них избавились!
Glory be to goodness, we're shut of them!»
– Нет, мистер Том, не хочу я такой славы.
«Why, Mars Tom, I doan' WANT no sich glory.
Вуд тоже сиял в отраженных лучах славы.
Wood, too, was basking in the reflected glory of the Firebolt.
Хочешь принести немного славы родовому имени?
Going to try and bring a bit of glory to the family name?
Укусит меня змея в подбородок, на что тогда и слава!
Snake take 'n bite Jim's chin off, den WHAH is de glory?
Мне хотелось свободы. Я хотел блистать. Хотел славы.
I wanted to escape. I wanted to shine. I wanted glory.
— С Рукой Славы, — пояснил Рон. — Помнишь, той, что дает свет только тому, кто ее держит?
“His Hand of Glory,” said Ron. “Gives light only to the holder, remember?”
Со временем от этой черты Сципиона пострадало бы и его доброе имя, и слава — если бы он распоряжался единолично;
This disposition, if he had been continued in the command, would have destroyed in time the fame and glory of Scipio;
Но хоть и суждено вам сражаться в чужом краю, добытая в бою слава будет вашей вовеки.
Yet, though you fight upon an alien field, the glory that you reap there shall be your own for ever.
В этом священном телесном воплощении перед нами проходит слава. Наша слава. Которая является и его славой тоже. Его и наша слава.
In his sanctified embodiment, our glory goes on and on before us. Our glory. Which is his glory. And his glory, ours.
Славы я не сподобился.
There was no glory.
– Слава, слава, алиллуйя! Возмездие за грех – смерть, алиллуйя!
Glory glory, hallelujah, the wages of sin are death, hallelujah!
– Ни крови, ни славы
No blood, no glory
Слава Гениалиссимусу.
Glory to the Genialissimo.
Там такой славы хватает.
Plenty of glory there.
Не за золото, не за славу.
Not for gold or glory.
Его целью была слава Божия, но и собственная слава тоже была желанна.
His aim was the glory of God, but the glory of Philip pleased him too.
noun
c) психологический анализ личности показывает, что Аба аль-Хайрат стремится к славе.
(c) From the analysis of his personality, Aba ElKhairet likes fame.
Мир между палестинцами и израильтянами принесет большую славу, чем все войны вместе взятые.
Peace between Palestinians and Israelis will garner more fame than all wars combined.
В духе многосторонности мы будем опираться на ваше конструктивное сотрудничество, понимание и желание возродить славу и престиж Конференции.
In the spirit of multilateralism we will rely on your constructive cooperation, understanding and desire to renew the fame and reputation of the Conference.
Действительно ли для исполнения его обязанностей необходимо добиваться популярности, славы и делать заявления о виновности обвиняемых еще до их осуждения?
Is it a requirement of his duties to chase publicity and fame and claim that the accused is not innocent even if the accused has not been condemned?
В 1770 году она обрела большую славу, написав оду широко известному тогда кальвинисту Джорджу Уайтфилду.
She gained great prominence and fame in 1770, when she wrote a poetic tribute to the well-known Calvinist George Whitefield.
При этом, несмотря на печальную славу зачинщика войн и разрушений, они выдают себя за апостола мира, выступая с безосновательными обвинениями в адрес других стран.
At the same time, it styles itself as an apostle of peace, though it is an ill-famed mastermind of war and destruction, groundlessly accusing others.
20. Возрождение <<Шуши>>: Фонд намеревается вернуть <<Шуши>> его славу, превратив его в культурный центр армян, 27 апреля 2010 года
20. "Shushi" renaissance: Foundation intends to restore "Shushi's" fame by turning it into cultural centre of Armenians, 27 April 2010
7.4.2 В Национальном центре по развитию женщин есть Зал славы нигерийской женщины, в котором увековечены достижения выдающихся женщин во всех сферах жизни.
7.4.2 The National Centre for Women Development has a Nigerian Women Hall of Fame, which pays tribute to outstanding women from all works of life.
Ежегодно начиная с 2004 года выбираются женщины, добившиеся наиболее выдающихся успехов в своих областях деятельности, и в рамках торжественной церемонии их портреты помещаются в Зале славы.
Each year since 2004, women who have excelled in their fields of endeavor are selected and inducted into the Hall of Fame at an impressive ceremony.
Единственная награда, которую они увозят домой, это удовлетворение от хорошо сделанной работы, и они не требуют пустой славы, которая тиражируется крупными транснациональными средствами массовой информации.
As their only reward, they take home the satisfaction of a job well done and do not ask for the frivolous fame offered by coverage in big transnational media.
Слава - сложная штука.
Fame's complicated.
Нет, это слава.
No, that's fame.
К славе привык?
You want fame?
- Деньги или слава?
- Money or fame?
Это предстоящая слава.
That's impending fame.
Слава и деньги.
Fame and money?
Слава или смерть.
FAME OR DEATH.
Вы хотели славы.
You wanted fame.
Слава меняет людей.
Fame changes people.
– Нет, – возразил Арагорн. – Когда-то он был достоин своей громкой славы.
‘No,’ said Aragorn. ‘Once he was as great as his fame made him.
Хочешь добиться славы — готовься к долгой, упорной работе.
You want fame, you have to be prepared for a long hard slog.
По-видимому, большинство считает, что он хотел обманным путем стяжать себе еще большую славу.
Most Ravenclaws seemed to think that he had been desperate to earn himself a bit more fame by tricking the goblet into accepting his name.
– Во-первых, – заговорил Зафод легким тоном, – из любопытства, во-вторых, ради приключений, а в основном, я думаю, ради денег и славы
said Zaphod airily, “it’s partly the curiosity, partly a sense of adventure, but mostly I think it’s the fame and the money…”
Кое-что, однако, достигало его сознания: избитые фразы, вроде «Слава — неверная подруга, Гарри» или «Знаменитость складывается из поступков, которые эта знаменитость совершает».
Now and then he caught a phrase like, “Fame’s a fickle friend, Harry,” or “Celebrity is as celebrity does, remember that.”
А зимой в Доусоне Бэк совершил новый подвиг, быть может, не столь героический, но принесший ему еще большую славу.
That winter, at Dawson, Buck performed another exploit, not so heroic, perhaps, but one that put his name many notches higher on the totem-pole of Alaskan fame.
А по коридорам Хогвартса ходили юные родственники их жертв, и теперь на них падали вовсе нежеланные отсветы их мрачной славы. Сьюзен Боунс, чьи дядя, тетя и двоюродные братья пали от руки одного из злодеев, с горечью сказала на уроке травологии, что теперь она поняла, каково оказаться на месте Гарри.
There were relatives of their victims among the Hogwarts students, who now found themselves the unwilling objects of a gruesome sort of reflected fame as they walked the corridors: Susan Bones, whose uncle, aunt and cousins had all died at the hands of one of the ten, said miserably during Herbology that she now had a good idea what it felt like to be Harry.
И даже не ради славы.
It is not even for the fame.
Не слава и богатство!
It is not for fame or fortune!
Вот чем мы славимся.
It’s what we’re famed for.
Другой уровень славы.
A different level of fame.
- Тебя обижала их слава... - Нет.
“You’ve resented that fame…” “No.”
И славу свою заслужил.
His fame is not undeserved.
Я стремлюсь к славе.
I aspirate for fame.
— Вот она, цена славы, — скорбно покачивает головой Дженис. — Цена славы.
'The price of fame,' says Janice, sorrowfully shaking her head. 'The price of fame.'
К тому же, у славы есть свои преимущества.
And there are advantages to fame.
— Нет, никогда. — Да, вот она, слава!
"No, I have not." "Well, well, such is fame!
Острова быстро приобрели дурную славу из-за людоедства и межплеменной вражды, разгоревшейся с прибытием европейцев.
The islands quickly acquired a reputation for cannibalism and intertribal warfare intensified by the European presence.
Оно заслуженно пользуется славой одной из самых эффективных и хорошо управляемых международных организаций.
It has deservedly earned a reputation as one of the most effective and well-managed of all the international organizations.
Эта газета славится независимостью своих взглядов, и существует мнение, что по этой причине местные власти регулярно запугивают ее журналистов.
The newspaper's reputation for outspokenness has reportedly led local authorities to harass its journalists on a routine basis.
Российские вертолеты Ми-8 снискали всемирную славу благодаря своей надежности и полностью удовлетворяют международным стандартам безопасности средств гражданской авиации, а также еще более строгим национальным положениям.
Russian MI-8 helicopters had a world-wide reputation for reliability and fully met the international safety standards for civil aviation, as well as national regulations, which were more stringent.
Привилегии, предоставляемые сотрудникам БАПОР, в частности специальные пропуска, дающие право на беспрепятственный проход через блок-посты, а также добрая слава и иммунитеты транспортных средств БАПОР нередко используются для осуществления террористических нападений.
Privileges granted to UNRWA workers, such as VIP documents to facilitate movement through checkpoints and the reputation and immunities of UNRWA vehicles have been exploited for the purposes of carrying out terrorist attacks.
Факты, которые вскрылись за период после начала использования этого самолета и которые излагаются в вышеупомянутом письме, а также дурная слава, которую снискал себе этот самолет-разведчик, уже использовавшийся в различных районах мира, должны побудить Организацию Объединенных Наций пересмотреть свое решение об использовании этого самолета, с помощью которого Соединенные Штаты Америки упорно нарушают воздушное пространство Ирака и занимаются шпионажем в целях, не имеющих ничего общего с целями Специальной комиссии.
The facts that have come to light since this aircraft was first brought into use, which are set forth in our aforementioned letter, and the ill repute the aircraft has acquired from its past espionage activities in various parts of the world make it incumbent upon the United Nations to re-examine the question of continuing to use an aircraft that is being employed by the United States of America in a coercive manner to violate Iraq's airspace and to spy on Iraq for purposes other than those of the Special Commission.
Факты, обнаружившиеся после начала использования этого самолета, как указывается в наших вышеупомянутых письмах, а также та дурная слава, которую приобрел этот самолет после предыдущих шпионских полетов над другими районами мира, требуют того, чтобы Организация Объединенных Наций пересмотрела вопрос о продолжающемся насильственном использовании этого самолета Соединенными Штатами Америки для нарушения воздушного пространства Ирака способом, полностью не совместимым с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций в том, что касается уважения суверенитета всех государств-членов.
The facts revealed since this aircraft began to be used, as set out in our aforementioned letters, in addition to the ill repute the aircraft has acquired following earlier spy flights over other parts of the world, require that the United Nations re-examine the issue of continued forcible use of the aircraft by the United States of America to violate Iraq's airspace in a manner totally incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations as they relate to respect for the sovereignty of all Member States.
- Слава меня опережает.
My reputation precedes me.
Имеют некоторую славу.
No. They have a reputation.
Слава впереди вас.
I know you by reputation.
Ваша слава вас опережает.
Your reputation precedes you.
Такова была его слава.
That was the reputation.
Наша слава опережает нас.
Our reputation precedes us.
Поэтому больше мудрости в том, чтобы, слывя скупым, стяжать худую славу без ненависти, чем в том, чтобы, желая прослыть щедрым и оттого по неволе разоряя других, стяжать худую славу и ненависть разом.
Therefore it is wiser to have a reputation for meanness which brings reproach without hatred, than to be compelled through seeking a reputation for liberality to incur a name for rapacity which begets reproach with hatred.
И все это относится к таким нововведениям, которые более всего доставляют славу и величие новому государю.
And these are the kind of improvements which confer reputation and power upon a new prince.
Начну с первого из упомянутых качеств и скажу, что хорошо иметь славу щедрого государя.
Commencing then with the first of the above-named characteristics, I say that it would be well to be reputed liberal.
К тому же кузен их Бильбо с давних пор славился своей кухней.
Besides, their cousin, Bilbo, had been specializing in food for many years and his table had a high reputation.
Нынешний король Испании не предпринял бы и не выиграл стольких кампаний, если бы дорожил славой щедрого государя.
The present King of Spain would not have undertaken or conquered in so many enterprises if he had been reputed liberal.
Но самое главное для государя — постараться всеми своими поступками создать себе славу великого человека, наделенного умом выдающимся.
And a prince ought, above all things, always endeavour in every action to gain for himself the reputation of being a great and remarkable man.
И всегда имущество, которое не принадлежит тебе или твоим подданным, можешь раздаривать щедрой рукой, как это делали Кир, Цезарь и Александр, ибо, расточая чужое, ты прибавляешь себе славы, тогда как расточая свое — ты только себе вредишь.
And of that which is neither yours nor your subjects' you can be a ready giver, as were Cyrus, Caesar, and Alexander; because it does not take away your reputation if you squander that of others, but adds to it; it is only squandering your own that injures you.
Итак, ради того, чтобы не обирать подданных, иметь средства для обороны, не обеднеть, не вызвать презрения и не стать по неволе алчным, государь должен пренебречь славой скупого правителя, ибо скупость — это один из тех пороков, которые позволяют ему править.
A prince, therefore, provided that he has not to rob his subjects, that he can defend himself, that he does not become poor and abject, that he is not forced to become rapacious, ought to hold of little account a reputation for being mean, for it is one of those vices which will enable him to govern.
Таковой он пользуется славой.
Such is his reputation.
– А какая о вас идет слава?
What is your reputation?
— Моя слава будет восстановлена?
My reputation restored?
О нем идет определенная слава.
He’s got a reputation.
Неудивительно, что у вас такая слава.
No wonder you have that reputation.
Подумай о своей славе.
Think of your own reputation.
У него слава непревзойденного бойца во всем Калимпорте.
With a reputation unparalleled in Calimport.
Ворлоки пользовались дурной славой.
Warlocks had a nasty reputation.
Большие деньги, большая слава.
Lots of dough, lots of reputation.
noun
Было также изменено положение о ежегодной выплате, соответственно, 100 000 и 50 000 монгольских тугриков женщинам, награжденным орденом <<Материнская слава>> 1-й и 2-й степени.
As also the contribution to holders of medal of "Honor of Motherhood I, II" of amount MNT 100.000, 50.000 once a year was changed.
Как твоя слава?
Why this honor?
Мир, честь, слава!
Peace, honor, health.
Слава Богу, Ваша честь.
Welcome back, Your Honor.
Они мученики во славу Божью
It's an honor. Is it?
добиваясь славы на арене.
In pursuit of honor in the arena.
Ибо мужчина славит свои обязательства
Because a man honors his commitments.
– Имя фримена Стилгара славится широко, – поклонился Гурни. – Почту за честь иметь среди друзей всякого, кто несет гибель Харконненам.
"Stilgar, the Fremen, is a name of renown," Gurney said. "Any killer of Harkonnens I'd feel honored to count among my friends."
– Да, будет много добычи и много славы.
Loot, yes, and honor.
Но мне славы вовсе и не надо.
But I want no honors.
Хочет… слава Матери.
Want… honor Mother.
– И умрут во славу Рима?
But will they die for the honor of Rome?
Знайте, что вас ждет вечная слава».
And know that you will be forever honored.
Вся их слава — в правдивых предсказаниях.
?All their honor’s in true predictions.
Слава Господу, расе и ройдхуну.
Honor to the God, the Race, and the Roidhun!
Этот славит нового Кровавого Полководца!
This one honors the new Warlord of Blood!
noun
437. На протяжении своей многовековой истории Грузия славилась своей веротерпимостью.
437. Throughout its long history, Georgia has been renowned for its religious tolerance.
Также следует упомянуть о колоколе храма Бонг-дук, созданном благодаря издавна славившейся технологии плавки металлов.
Also included is the bell of Bong-duk temple whose creation was based on highly renowned moulding technology.
Сейчас мы не имеем вообще или имеем единственные экземпляры всемирно известных художественных изделий, которыми в свое время славилась Беларусь.
Today we have only single, if any, copies of the world- famous artifacts Belarus used to be renowned for.
Датчане конечно же славятся своей спокойной и вежливой манерой общения, однако любой акт дискриминации должен рассматриваться в соответствии с положениями Конвенции, независимо от таких соображений.
The Danes were of course renowned for their calmness and politeness, but any act of discrimination must be dealt with in accordance with the provisions of the Convention, irrespective of such considerations.
Хотя афганцы славятся своей выносливостью, в настоящее время имеются признаки того, что 22 года войны и связанного с ней регресса в области развития и прав человека гасят последние проблески надежды.
Afghans are renowned for their resilience but there are now signs that 22 years of war and the attendant development and human rights deficits are driving out the last vestiges of hope.
Но мы убеждены, что наилучшей данью памяти Жак-Ива Кусто было бы обеспечение того, чтобы Франция в целом славилась во всем мире своими усилиями на благо устойчивого развития.
But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development.
Одежда, которая некогда производилась на фабрике <<Сотекски>> в Кисангани и славилась своим качеством, теперь уже не может конкурировать с более дешевым импортом, в результате чего численность работников на этой фабрике, которая раньше составляла 2000 человек, теперь снизилась до 100.
The cloths that were once manufactured at the Kisangani Sotexki factory and renowned for their quality no longer compete with the cheaper imports, and the result is that the Sotexki labour force, once 2,000, now stands at 100.
Для мусульман Эфиопия является символом избавления от преследований и страха, поскольку ее тогдашний христианский царь -- Негус или аль-Наджаши, -- настоящее имя которого было Ашсама ибн Абхар, славился своим справедливым характером, и в его государстве уважались права человека.
For Muslims, Ethiopia is synonymous with freedom from persecution and emancipation from fear, for this was a land where its Christian king, Negus or Al-Najashi -- whose proper name was Ashsama ibn Abjar -- was a person renowned for justice, and in whose kingdom human rights were cherished.
33. Политика Швейцарии, на долю которой приходится наибольшее число просителей убежища на душу населения в развитом мире и которая славится своей щедростью в плане обеспечения беженцев жильем, продуктами питания и доступом к образованию, была публично оспорена Федеральным демократическим союзом в ходе выборов в октябре 2003 года, которые привели к усилению позиций этой партии в результате широкой ксенофобной кампании.
Switzerland, with the largest number of asylum-seekers per capita in the developed world and renowned for its generous provisions of housing, food and schooling for refugees, had its policy challenged in the public discourse by the Federal Democratic Union during the October 2003 elections. The elections resulted in the Democratic Union's increasing its power following a highly publicized xenophobic campaign.
- Мы славимся своей конфиденциальностью.
We're renowned for our discretion.
Лёгкий способ получить 2 славы Огромная репа? !
quick 2 renown biggest turnip?
Святая Сесилия славилась своей красотой.
St. Cecelia was renowned for her beauty.
Все наслышаны о славе твоей матери.
Everyone knows the renown of your mother.
Они славились тем, что обдирали людей.
They were renowned for ripping people off.
Ибо мои таланты славятся повсюду
For my talents are renowned far and wide
Игра — ни славы нет, ни милости;
All is but toys: renown and grace is dead;
Слава о ваших военных подвигах прошла по всему...
Your military renown has travelled far and wide-
К сожалению, Мадам, орешники славятся своей повышенной влажностью.
Unfortunately, Ma'am, walnut orchards are renowned for being damp.
– Прощай, государь! – сказал Арагорн. – Скачи навстречу великой славе!
‘Farewell, lord!’ said Aragorn. ‘Ride unto great renown!
Ты – царевна-воительница, и слава твоя не померкнет вовеки;
For you are a lady high and valiant and have yourself won renown that shall not be forgotten;
Альбериго да Конио, уроженец Романьи, первым создал славу наемному оружию.
The first who gave renown to this soldiery was Alberigo da Conio,(*) the Romagnian.
– Я ведь тебя, а не себя отговаривала, – сказала она. – И я призывала тебя не избегать опасности, а ехать на битву, добывать мечом славу и победу.
Yet I do not bid you flee from peril, but to ride to battle where your sword may win renown and victory.
Зафод повсеместно славился как исключительно умный человек, и действительно был таким – но не постоянно, и это, очевидно, беспокоило его.
He was renowned for being amazingly clever and quite clearly was so—but not all the time, which obviously worried him, hence the act.
Даже эти три страны, самые богатые, судя по этим рассказам, какие только существовали на свете, славятся главным образом своим превосходством в области земледелия и обрабатывающей промышленности.
Even those three countries, the wealthiest, according to all accounts, that ever were in the world, are chiefly renowned for their superiority in agriculture and manufactures.
– Ты суров и тверд, – сказала она. – Таким, как ты, суждена слава. – И снова примолкла. – Государь, – решилась она наконец, – если таков предуказанный тебе путь, то позволь мне ехать с тобою.
‘You are a stern lord and resolute,’ she said; ‘and thus do men win renown.’ She paused. ‘Lord,’ she said, ‘if you must go, then let me ride in your following.
– Значит, так всегда и будет? – горько спросила она. – Ратники будут уезжать на войну и добывать бранную славу, а мне – оставаться, хозяйничать и потом их встречать, заботиться о еде и постелях, так?
‘Shall I always be chosen?’ she said bitterly. ‘Shall I always be left behind when the Riders depart, to mind the house while they win renown, and find food and beds when they return?’
Славится умом и хитростью.
It is renowned for its intelligence and cunning.
Он был из тех, которых слава любит,
He was a wight of high renown,
Царские жены славились болтливостью.
The royal ladies are not renowned for their reticence.
Она должна знать, что он этим славится.
He was renowned for it, she should know.
Он хотел силу и славу мастера.
He wanted the power and renown of the masters.
— Но буры, кроме жестокости, славятся еще и жадностью к деньгам?
      “But are not the Dutch renowned for cruelty and love of money?”
Его последователи славились познаниями в области оккультизма.
His followers were renowned for their knowledge of the occult.
«Пэнтер корпорейшн» славится блестящим маркетингом.
The Panther Corporation is renowned for its marketing brilliance!
В ту пору он славился своей силой.
He was renowned in those days for his strength.
noun
Честь и слава тебе.
Kudos for that.
Ну, слава Хэнку.
Well, kudos to Hank.
Слава азиатской версии Лори Петти.
Kudos on the Asian Lori Petti look.
Слава на восстании из социальной могилы.
Kudos on rising from the social grave.
Слава Райану, королю комитета по планированию вечеринок.
Kudos to Ryan, king of the party committee.
Честь и слава тебе, мой друг.
A shit load of kudos to you, my friend.
Если так, то слава правительству, это гениально!
If so, kudos to the government, because it's genius.
Честь и слава этим фантастическим отношениям расцветающим здесь.
Kudos on the fantastic relationship You've got blossoming here.
может он пытается заграбастать себе всю славу.
Maybe he's trying to get the kudos anyway he can.
Я думаю, вы обе очень красивые, и... честь и слава сиськам.
Well, I think you're both very beautiful, and kudos on the boobs.
Силипан поклонился, принимая славу за то, в чем был ноль его заслуг.
Silipan gave a bow, accepting kudos for what was a zero contribution on his part.
Утром он получил письмо от Гретхен, в котором она сообщала, что «Комедия реставрации» представлена на Каннский фестиваль, и просила его туда приехать, чтобы разделить славу.
He had received a letter from Gretchen that morning, in which she had written that Restoration Comedy had been chosen for a showing at the Cannes Festival and asking him to come there and take a bow and share in the kudos.
Он и так достаточно богат, потому платой ему будет почёт и слава… Но царь Александрос поднял тост за него в фамильной золотой чаше и попросил принять её в качестве скромного подарка. Олимпия разложила перед ним весь арсенал своих добродетелей: да, враги называют ее змеёй, — но он пусть судит сам!..
Being rich already, he must chiefly be paid in kudos. King Alexandros toasted him in an heirloom gold cup, and begged him to accept it as a small memento. Olympias put out for him all her social graces; if her enemies called her vixenish, let him judge for himself.
noun
"Не в полночной славе"?
"Not in lone splendor"?
слава, почести, цветы у твоих ног.
Splendor, accolades, flowers at your feet.
Но не в полночной славе с вышины
Not in lone splendor hung aloft the night
Зогар, «Книга славы».
-- Zohar: The Book of Splendor
– Нрзан вызывает славу Блетни!
Nrgun calls forth the splendor of Bletnik!
Он.., помог мне понять его величие, и я буду славить его.
He . has helped me understand . His Splendor and I will praise Him.
– Нрзан вызывает славу Линче! –выкрикнул Ху-сей.
"Nrgun calls forth the splendor of Lince!" Hoo-seh called out.
Он будет гулять по этой дикой стране, по городам, где жили благородные воины, и сыщет себе славу на этой земле.
He would walk the wild country, and the noble cities where free-handed lords reigned in splendor;
Ты разбил на темном камне своей воли то, что лежит за пределами восприятия и смертной славы.
You have broken upon the dark stone of your will that which is beyond all comprehension and mortal splendor.
Там, в дворянском поместье, они с женой и детьми зажили на славу, хотя и отнюдь не по-графски.
He, his wife, and his children were comfortably settled upon this patrician estate, though with no pretence to patrician splendor.
noun
Слава в вышних Богу.
Glor-or-or-ia Hosanna in excelsis.
— Лишь в этот раз я делаю то, что велено. — О, слава небесам.
~ Just this once, I'm doing what I'm told. ~ Oh, sing hosanna.
Что же касается Эхомбы, то он не падал на колени, не возносил благодарственных молитв, не воздевал рук, не славил небеса.
As for Ehomba, there was no falling to knees and giving thanks, or lifting of hands and hosannaing of praises to the heavens.
noun
Хочет, чтобы старые боевые кони помогли нам вернуть славу.
He wants the old warhorses to help restore the luster.
Такая блестящая поэзия мгновенно принесла Элефантину славу.
The luster of this poesy rendered the fellow an instant celebrity.
Таким образом три сражения и три победы прибавили славы имени Велисария к тому моменту, как он наконец снова возобновил контакт с Ашотом и императором Хусрау. Кулачи.
Three battles and three victories, thus, were added to the luster of Belisarius' name by the time he finally reestablished contact with Ashot and Emperor Khusrau. Kulachi.
noun
Моего авторитета, моей славы.
My prestige, my eclat.
Ты еще никогда не искал славу.
You've never looked for eclat before.
Поиск чьей-то славы мог бы украсить мой послужной список.
Finding someone's eclat would be a nice feather in my cap.
noun
Помню, в кормовом отсеке на старом «Намюре» приходилось пользоваться свечами, и, слава богу, там мы были лишены ароматного общества юного Бабингтона.
I remember in the after-cockpit of the old Namur the candles used to go out for want of anything in that line, and we had nothing as odorous as young Babbington.
noun
С 2004 года до момента выхода настоящего доклада в Зале славы были помещены портреты 26 выдающихся женщин.
Between 2004 and the time of this report, 26 women first-achievers have been inducted.
Согласно сообщениям, исключительно жестокий инцидент произошел на площади Славы в центре Белграда в ночь с 19 на 20 июля 1994 года.
A particularly brutal incident was reported to have taken place in the "Slavia" Square in central Belgrade on 19/20 July 1994.
В докладе указывается, что революционные суды, рассматривающие дела о преступлениях против национальной безопасности и о других тяжких преступлениях, пользуются дурной славой за игнорирование ими международных норм беспристрастности.
The report states that trials in the Revolutionary Courts, where crimes against national security and other principal offences are heard, are notorious for their disregard of international standards of fairness.
Международный комитет Красного Креста сообщил, что в настоящее время он занимается расследованием примерно 140 случаев похищений. 21 августа 1998 года в районе Ораховаца пропали находившиеся там в командировке журналист Приштинского радио Джуро Славуй и его шофер Ранко Перанич.
The International Committee of the Red Cross reports that it is currently following around 140 cases of abductions. On 21 August 1998, Djuro Slavuj, a journalist with Radio Priština, and his driver, Ranko Peranic, disappeared while on assignment in the Orahovac area.
193.3 министры вновь заявили, что, хотя и необходимо согласовывать руководящие принципы, касающиеся процедур отчетности правозащитных органов, необходимо приложить более активные усилия, с тем чтобы обеспечить, чтобы их работа была более эффективной, объективной и транспарентной и подотчетной, а также обеспечить более сбалансированное членство в их составе в соответствии с принципом справедливого географического распределения, гендерного баланса, а также обеспечения того, чтобы назначаемые члены, которые работают в договорных органах, служили в своем личном качестве, обладали высокими моральными качествами, славились признанной беспристрастностью и обладали компетенцией в области прав человека;
The Ministers affirmed that while it is necessary to harmonise guidelines on reporting procedure of human rights treaty bodies, greater efforts should be made to ensure that their work would be more effective, objective, transparent and accountable, as well as to ensure a more balanced membership therein, in accordance with the principle of equitable geographical distribution, gender balance, as well as ensuring that members nominated to serve with the treaty bodies will serve in their personal capacity, of high moral character, acknowledged impartiality, and possess competence in the field of human rights;
234.3 главы государств и правительств вновь заявили, что, хотя и необходимо согласовывать руководящие принципы, касающиеся процедур отчетности правозащитных органов, необходимо приложить более активные усилия, с тем чтобы обеспечить, чтобы их работа была более эффективной, объективной и транспарентной и подотчетной, а также обеспечить более сбалансированное членство в их составе в соответствии с принципом справедливого географического распределения, гендерного баланса, а также обеспечения того, чтобы назначаемые члены, которые работают в договорных органах, служили в своем личном качестве, обладали высокими моральными качествами, славились признанной беспристрастностью и обладали компетенцией в области прав человека;
234.3 The Heads of State or Government affirmed that while it is necessary to harmonise guidelines on reporting procedure of human rights treaty bodies, greater efforts should be made to ensure that their work would be more effective, objective, transparent and accountable, as well as to ensure a more balanced membership therein, in accordance with the principle of equitable geographical representation, gender balance, as well as ensuring that members nominated to serve with the treaty bodies will serve in their personal capacity, of high moral character, acknowledged impartiality, and possess competence in the field of human rights;
Но его слава прошла.
REPORTER: But it was not to last.
Тогда... его добрая слава стала бы мне сыном.
Then ... his good report should have been my son;
Как Скотт вообще искал информацию в блоге "Славься, Омерика"?
What did Scott use as a research tool, the fuckin' drudge report?
Отчет Стилемана славится тем, что это самое скучное дерьмо, которое здесь есть.
The report is notorious as the most boring crap ever produced here.
Мы с тобой обе знаем, что если бы я передала это дело Ханфорду, вся слава досталась бы ему.
You and I both know if I turned this over to Hanford, I would've ended up a footnote in his report.
Их повстречал день славы и успеха и смог в этом убедится достоверно им многое известно, что недоступно смертным
"They met me in the day of success" "and I have learned by the perfect'st report" "they have more in them than mortal knowledge."
В один из этих дней к Гэтсби заявился какой-то молодой, жаждущий славы репортер из Нью-Йорка и спросил, не желает ли он высказаться.
About this time an ambitious young reporter from New York arrived one morning at Gatsby's door and asked him if he had anything to say.
Слава богам, сюда репортеры добраться не успели.
No reporters back here yet, thank the gods.
— В вашем рапорте ничего не сказано про миксину, — обратился Марчук к Славе.
'There's nothing in your report about eels,' Marchuk said to Slava.
Я не знаю, «Марч ньюспейперз» славится журналистскими расследованиями.
I don’t know. March Newspapers is pretty well-known for its investigative reporting.
Слава Богу, журналистка побежала брать интервью у администрации космопорта.
The reporter, thank God, had gone off to interview the shuttleport authorities.
Будет сообщено, что капитан пал смертью храбрых во славу своего клана.
It would be reported that the captain had died bravely, a credit to his clan.
Джо, Фек и Слав то ремонтировали исследовательский грузовик, то писали отчеты.
Joe, Fek and Slav worked on servicing their big exploratory vehicle or writing reports.
— Боюсь, что слава великого доктора Гулама еще не достигла моей захолустной деревушки.
            "I fear the report of the great Doctor Ghulam has not reached my rustic village.
Работать в зоне военных действий опасно, но служит прямой дорогой к журналистской славе.
Filing reports from a war zone was a risky business, but it was also the path to journalistic stardom.
Он в одном лице редактор, издатель и корреспондент «Токийского вестника», еженедельника, пользующегося дурной славой.
He publishes, writes and reports, and lays out the Tokyo Flash, a weekly of a disreputable sort.
noun
Вам, мистер Вуд-Би, это не к лицу; Я думала, что слава родословной Дороже вам;
Well M r Would-bee, this doth not become you; I had thought, the odour, Sir, of your good name, Had beene more precious to you;
- Почему ты пришел в такой ужас, когда хоронили отца Олавиду? - Не было человека, который не испытал бы ужаса и тоски при виде смерти этого чтимого всеми священника, который оставил после себя добрую славу. Поступи я иначе, это могло бы служить доказательством моей вины. - Почему ты прервал надгробное слово такими странными возгласами? На вопрос этот не последовало ответа.
‘Why did you testify such horror at the funeral of Father Olavida?’ — ‘Every one testified horror and grief at the death of that venerable ecclesiastic, who died in the odour of sanctity. Had I done otherwise, it might have been reckoned a proof of my guilt.’ ‘Why did you interrupt the preacher with such extraordinary exclamations?’ — To this no answer.
И под этой лаской цветы источали аромат и смешивали мириады своих ароматов в один, переливающийся всеми оттенками, но все же единый в постоянной изменчивости универсальный аромат, воскуряемый во славу Его, Великого, Единственного, Великолепного Гренуя, и, восседая на троне золотого ароматного облака, он снова втягивал в себя это благоухание, и запах жертвы был ему приятен.
And the blossoms, thus caressed, spilled over with scent and intermingled their teeming scents into one constantly changing scent that in all its variety was nevertheless merged into the odour of universal homage to Him, Grenouille the Great, the Incomparable, the Magnificent, who, enthroned upon his gold-scented cloud, sniffed his breath back in again, and the sweet savour of the sacrifice was pleasing unto him.
noun
Они получают имя, отчество во славу Всемогущего Господа и фамилию.
They are given a first name, a father's name, taken from names which honour Almighty God, and a special family name.
В 1999 году праительство Вануату воздало должное блестящим заслугам Мэри Эстель и отметило ее вклад в развитие спорта страны национальной Медалью славы.
In 1999 Vanuatu paid tribute to her brilliant career and honoured her commitment and service in sport for her country by awarding her the nation's Medal of Honour.
Я убежден в том, что он увенчает славой наш континент, Африку, и под его руководством наша Организация успешно вступит в следующее тысячелетие.
I am convinced that he will do honour to our continent, Africa, and successfully lead our Organization into the next millennium.
Имею честь настоящим обратиться к Вам в связи с освобождением под залог снискавшего зловещую славу международного террориста Луиса Посада Каррилеса на основании решения суда Соединенных Штатов Америки.
I have the honour to write to you in reference to the release on bail of the notorious international terrorist Luis Posada Carriles, by decision of a United States court.
Наш общий долг как перед воинами-освободителями, так и перед будущими поколениями -- защищать правду о войне и значение Победы, решительно противостоять тем, кто оскверняет славу героев, разгромивших фашизм.
It is our common duty both to the liberators and to future generations to defend the truth about the War and the meaning of the victory and decisively resist those who besmirch the honour of the heroes who crushed fascism.
Умрём со славой!
Let's die in honour:
Церемониальная накидка славы.
Ceremonial robe of honour.
Церемониальная ванна славы.
Ceremonial bath of honour.
Вам слава вовеки!
Honour to you for ever!
Какая в этом слава?
Where is the honour in that?
- Выгода не без славы? - Приблизительно.
Profit is not without honour?
У моих людей достаточно славы.
My men have honour enough.
Наш девиз был "Слава достойным".
Our motto was "Honour the Worthy".
Нет, если оно сделано для славы.
Not if it's done for honour.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
Обдумывая все сказанное и размышляя наедине с собой, настало ли для Италии время чествовать нового государя и есть ли в ней материал, которым мог бы воспользоваться мудрый и доблестный человек, чтобы придать ему форму — во славу себе и на благо отечества, — я заключаю, что столь многое благоприятствует появлению нового государя, что едва ли какое-либо другое время подошло бы для этого больше, чем наше.
Having carefully considered the subject of the above discourses, and wondering within myself whether the present times were propitious to a new prince, and whether there were elements that would give an opportunity to a wise and virtuous one to introduce a new order of things which would do honour to him and good to the people of this country, it appears to me that so many things concur to favour a new prince that I never knew a time more fit than the present.
Некогда нуменорцы расселились по всему приморью и в глубь Материка, но злое безумие снедало их царства. Одни предались лиходейству и чернокнижию, другие упивались праздностью и роскошью, третьи воевали между собой, пока их обескровленные уделы не захватили дикари. Гондор обошло стороной поветрие черной ворожбы, и Враг, да не будет он назван, в почете у нас не бывал; от века славилось древней мудростью и блистало гордой красой, двойным наследием Заокраинного Запада, великое княжество потомков Элендила Прекрасного. Оно и поныне сверкает отблесками былой славы. Но гордыня подточила Гондор: в надменном слабоумии властители его мнили, будто Враг унялся навеки, изгнанный и недобитый Враг.
‘The Men of Númenor were settled far and wide on the shores and seaward regions of the Great Lands, but for the most part they fell into evils and follies. Many became enamoured of the Darkness and the black arts; some were given over wholly to idleness and ease, and some fought among themselves, until they were conquered in their weakness by the wild men. ‘It is not said that evil arts were ever practised in Gondor, or that the Nameless One was ever named in honour there; and the old wisdom and beauty brought out of the West remained long in the realm of the sons of Elendil the Fair, and they linger there still. Yet even so it was Gondor that brought about its own decay, falling by degrees into dotage, and thinking that the Enemy was asleep, who was only banished not destroyed.
— …то поделитесь славой.
then you can share the honours.
Слава нашим павшим героям!
Honour our dead heroes!
В честь славы, благородства, долга, прав.
By honour, mercy, duty, right,
Славы, я думаю, и всеобщего социализма.
Honour, I think, and a socialist world.
Поскольку будут славить Свифта и Баррича.
Because Swift will be recognized and Burrich honoured.
И бог не забыл. Ибо где ныне величие Испании и что стало с жестокими обрядами, которыми она славилась?
And, in deed, He does remember, for where is the splendour of Spain to-day, and where are the cruel rites she gloried in?
Многие Майа соблазнились блеском величия Мелькора во дни его славы, многие из них сохранили ему верность во Тьме.
For of the Maiar many were drawn to his splendour in the days of his greatness, and remained in that allegiance down into his darkness;
— Нет никакого Снаружи! — закричал герцог. — Наружу попадают только умершие, и то, если они вели праведную жизнь. Вот они будут пребывать Снаружи — в сиянии вечной славы.
'There is no Outside!' said the Duke. 'Except of course when a good nome dies, if he has led a proper life. Then there is an Outside, where they will live in splendour for ever.
noun
Его пышная львиная грива, некогда славившаяся своим блеском, стала жесткой и потускнела.
His great leonine mane, once famous for its lustre, had grown coarse and dull.
Но если я выберусь из этого опасного лабиринта, куда ввергли меня мое безумство и неопытность, а также моя вспыльчивость, я найду благородный путь, чтобы вернуть былую славу имени, которое никогда не было запятнано, пока я не стал носить его».
But if I escape from the perilous labyrinth in which folly and inexperience, as well as violent passions, have involved me, I will find some noble way of redeeming the lustre of a name which was never sullied until I bore it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test