Translation for "славный" to english
Translation examples
adjective
"...Лейдер Пресиадо - славный парень... немного черноватый славный парень, понимаете меня?.. а славных парней, которые, к тому же, трудолюбивы и много забивают, повсюду хорошо встречают..." (Карлос Антонио Велес, программа "ФМ" РКН, 13 апреля 1998 года).
Leider Preciado is a nice chap ... he is a nice little Black, you know what I mean? ... and nice people, who are also hard working and score goals, are always welcome anywhere ...' (Carlos Antonio Velez, `La FM' programme, on RCN, 13 April 1998).
Наблюдательский статус, предоставленный нам со стороны КР, - это, конечно, славно, но, на наш взгляд, этого жеста недостаточно.
Observership, which we have been granted by the CD, is a nice but, in our view, not sufficient gesture.
Славная мастерская, славные инструменты.
Nice shop, nice tools.
Славный, не славный, с ним будьте начеку, совсем не славный, славный, не славный, а эта очень и очень не славная.
He's nice, not nice, watch him, not nice at all, nice, not nice, she's not nice at all.
Получилось славно Вообще-то, очень славно
'Got round nicely,' very nicely, actually.
Вот и славно.
That's nice!
Это действительно славно.
That's real nice.
— Тут подальше есть славное место.
“Oh, there’s a really nice place just up here;
— Славная она, — говорил он, — у ней всегда можно денег достать.
“She's nice,” he was saying, “you can always get money from her.
Славные, право, у них эти словечки: они такие успокоительные, научные.
Nice little words they have, really: so reassuring, so scientific.
— Славная псина, Гарри! — крикнул высокий мальчик с африканскими косичками на голове.
Nice dog, Harry!” called a tall boy with dreadlocks.
— Славный малый этот Флоренц, — хрипло сказал он, — только не знает он, чего говорит.
Nice bloke, Firenze,” he said gruffly, “but he don’ know what he’s talkin’ abou’ on this.
— Это, брат, славно, — повторял он несколько раз, — и я рад! Я рад!
“This is nice, brother,” he repeated several times. “I'm glad, I'm so glad!”
Он обладал редкостным обаянием и широченной улыбкой: очень, очень славный был человек.
He had a terrific personality and a grand smile; he was a very, very nice man.
— Застанем, застанем, — торопился Разумихин. — Это, брат, славный парень, увидишь!
“We will, we will,” Razumikhin hurried. “He's a nice fellow, brother, you'll see!
Славный, брат, он малый, чудеснейший… в своем роде, разумеется. Теперь приятели;
He's a nice fellow, brother, quite a wonderful one...in his own way, naturally. We're friends now;
— Кажется, славная личность! — с некоторым жаром ответила Авдотья Романовна, начиная опять ходить взад и вперед по комнате.
“He seems to be a nice person!” Avdotya Romanovna answered with some warmth, again beginning to pace the room back and forth.
Идеальным. Славные люди в славных домах, славные машины, славные лошади, славные собаки, возможно, даже славные дети.
Perfect. Nice people with nice homes, nice cars, nice horses, nice dogs, possibly even nice children.
Не правда ли, славный район? — У Кристин все всегда было славное.
Christine was always saying things were nice. “Nice
Вы были славный парень – по природе славный.
You were a nice guy because you had a nice nature.
И как он может быть таким славным, когда она такая… совсем не такая славная?
How can he be so nice when she’s such a… so not as nice?”
Но он был такой славный!
But he was so nice.
— Вот и хорошо, вот и славно.
“Okay, that’s nice.
О, вот было бы славно
Oh, that would be nice.
– Было бы очень славно.
“That might be nice.”
Поездка была славная.
It was a nice trip.
adjective
Здесь были и славные моменты.
There have been some glorious moments as well.
А теперь немного о славном Иране.
And now I speak about the glorious Iran.
Мы не нуждаемся в организации со славным прошлым.
We do not need an organization with a glorious past.
Но на этом, пожалуй, и кончается славное десятилетие разоружения.
But that seemed to be the end of a glorious decade on disarmament.
Это настоящее искусство - построить славный город
It is true art to create a glorious city,
О дети нашего славного общества, руководители и народ,
Members of our glorious nation, rulers and people:
Это дорога в славное будущее на нашей красивой планете.
It is a road to a glorious future on our beautiful planet.
Взгляд на его славное прошлое должен вселять и надежду на будущее.
Looking at its glorious past should inject hope for the future.
Он был построен нашими финикийскими предками и имеет славное историческое наследие.
It was built by our Phoenician ancestors and has a glorious historic heritage.
Гаити вписала славные страницы в историю борьбы за свободу и равноправие.
Haiti has written glorious pages in the history of the struggle for freedom and equality.
В славной битве?
In glorious battle?
В славное будущее.
The glorious future.
Десять славных лет.
Ten glorious years.
И это славно.
And it's glorious.
Два славных дня.
Two glorious days.
Славные были времена.
Glorious old times.
Славный Цезарь преследует его".
Glorious Caesar follows.
Славную, но не долгую.
Glorious, not lengthy.
О, какой славный день!
Oh, glorious day!
Доводилось мне слыхать песни о битвах, и мне всегда думалось, что поражение может быть славным.
I have heard songs of many battles, and I have always understood that defeat may be glorious.
Славного празднования.
A glorious celebration.
Это была славная мысль.
It was a glorious thought.
Все такое же славное и героическое?
Was it glorious and heroic?
Утро выдалось славное.
The dawn was glorious.
в нем была славная война.
it is glorious war.
Славная война закончилась.
The glorious war was over.
– Да, это не очень славно.
"No, it's not particularly glorious.
– У ислама славное прошлое.
The Muslim past was glorious.
— Не славный ли ныне день?
Isn't it a glorious day?
adjective
И все мы видели на экранах телевидения, как, каким образом эти установки буквально стирали с лица земли этот славный, чистый, зеленый город Цхинвали.
And we have all seen on our television screens how, in what fashion these devices literally wiped the famous clean and green city of Tskhinvali from the face of the earth.
Славная жизнь, славная смерть.
Famous life, famous death.
Да, славная победа! ..
A famous victory!
И это славные сыны Крона?
The famous sons of Crane.
О, под началом славного воина служишь.
- He's a famous warrior.
Твои родители славная парочка.
Your father and mother are a famous couple.
Они здесь, славные сестры Гарньер!
Here they are, the famous Garnier sisters!
любым из славных странствующих рыцарей.
And any kind of famous knights-errant.
Хорошей концовкой может быть только славная смерть.
Only a famous death will do
Мы будем славными друзьями. Я могу это сказать.
We're going to be famous friends.
Это Ян Гус - самый славный из чехов.
It is Jan Hus - the most famous of Czechs.
пожалуй, богачом впоследствии будет, почетным, уважаемым, а может быть, даже славным человеком окончит жизнь!
maybe later he'll be rich, honored, respected, and perhaps he'll even end his life a famous man!
– О, славно, славно! – закричала Селина, запрыгав по комнате.
‘Oh, famous, famous!’ cried Selina, beginning to skip round the room.
Война закончилась славной победой.
The war ended, in a famous victory.
Что вряд ли можно назвать славной победой.
Which will hardly be a famous victory.
Зульфикар – славное мусульманское имя.
Zulfikar is a famous name amongst Muslims.
Но прими мои поздравления со славной победой!
But, my congratulations on a famous victory!
Желаю вам приятного пребывания в нашем славном городе.
May your sojourn in our famous city be pleasant!
Может, Рассамарден надеялся своими глазами увидеть славную победу?
Rassamarden may have expected to witness a famous victory.
– По всему выходит, так, – весело подтвердил Джон Рейкрофт. – Вот и славно!
“So it would seem,” John Raycroft said cheerfully. “Famous!”
Университет в Агре – славное место, не думайте, будто я не знаю.
Agra University, it's a famous place, don't think I don't know.
Его семейство достигло почестей куда раньше, чем семейства многих славных монархов.
His family was held in honour before those of many famous monarchs.
adjective
- Это было славно.
- It was pleasant.
Ты славно выглядишь.
You look pleasant.
Славный денек, сэр.
Pleasant day, sir.
А выбрал быть славным.
I recommend pleasant.
Девушки, кажется, славные.
The girls seem a pleasant lot.
Славная у вас семья.
You have a pleasant family.
Ты очень славная...
You're a very pleasant actress, very agreeable.
Погода была такой славной.
The weather has been so pleasant.
Они кажутся очень славными, да?
They seem perfectly pleasant, don't they?
Если все пройдет хорошо - славно.
If it's a pleasant chat, fine.
Их брат — большой друг Дарси, славный молодой человек.
Their brother is a pleasant gentlemanlike man—he is a great friend of Darcy’s.”
А здесь было славно.
Here it was pleasant.
– Тогда день не такой уж и славный.
It is not so pleasant a day then.
Это было нелепо, но очень славно.
It was ridiculous, but pleasant.
- Славный юноша, этот Леннан.
Pleasant youth, young Lennan;
-- Славным дураком, ты хочешь сказать.
Pleasant fool, ye mean.
– Какой славный день, милорд?
Is it not a pleasant day, my lord?
— Славный город. Там много библиотек. — Да.
'A pleasant city with many libraries.' 'Yes.'
– Вот так – это будет очень славно.
“I think this manner would be pleasant,”
Он казался таким славным малым.
He seemed such a pleasant fellow.
Он славный парень, по всему видно.
he's a perfectly pleasant sort of bloke."
adjective
Он довольно славный.
It's pretty decent.
Он славный парень.
He's fine and decent
Он выглядит славным.
Well, he looks...decent.
Славным парнем казался.
Seemed a decent chap.
Я славный малый.
I'm a decent fellow.
Он очень славный.
He's a very decent guy.
Очень, очень славный малый.
Really, really decent chap.
Да, Тодд, славная идея.
- Yeah, Todd, decent idea.
Мисс Хиггс славная девушка.
Decent girl Miss Higgs.
Будь славным мальчиком, Йонас.
Be a decent boy, Jonas.
— Глупости, — коротко отозвался Слизнорт, — яснее ясного, что вы, с вашими-то способностями, происходите из славного рода волшебников.
said Slughorn briskly, “couldn’t be plainer you come from decent Wizarding stock, abilities like yours.
— Да, Марго славная женщина.
    "Yes, Margotte is decent.
Возможно, он очень славный.
“Maybe he’s totally decent.
Он был славным маль­чишкой, этот Джимбо.
He really was a decent boy.
Мэтт был славным парнишкой.
That was what Matt was like. A decent little bloke.
На вид такой славный парень.
He seemed like a decent guy to me.
Дэвид Коллингдэйл кажется вполне славным.
David Collingdale seems to be decent enough.
Всегда считал его славным малым.
He always struck me as a decent young chap.
— Ева — славная старушка и всегда была такой.
“Eve’s a decent old girl. Always has been.
- Он очень славный, - заметил Хилери вполголоса.
      "He's a very decent fellow," murmured Hilary.
Ты славный человек. Я хотела бы, чтобы ты им не был, но это не так.
You are a decent man – I do wish you were not, but you are.
adjective
На протяжении всей своей славной истории, насчитывающей 5000 лет, корейский народ создавал и развивал великолепную национальную культуру и бережно относился к культурным ценностям, созданным его предками и являющимся символами национальной гордости и чести.
Throughout their time-honoured history of 5,000 years, the Korean people have created and developed a resplendent national culture, holding dear cultural property created by their ancestors as symbols of national honour and pride.
Абу-Даби, благословенная столица, в которой Совет сотрудничества 25 лет назад приступил к своей важной работе под мудрым руководством шейха Заида бен Султана Аль Нахайяна (мир его праху), вновь с гордостью принимает у себя Высший совет под руководством Его Высочества шейха Халифы бен Заида Аль Нахайяна, достойного преемника шейха Заида, сознавая значительные результаты, достигнутые в течение этого славного периода.
The Supreme Council stated that, on the anniversary of the blessed establishment of the Gulf Cooperation Council 25 years ago in the city of Abu Dhabi, under the patronage of the wise and dear departed leader Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, this fair city, under the reign of an excellent successor to an excellent predecessor, His Highness Sheikh Khalifa Bin Zayed Al-Nahyan, once again hosts this esteemed gathering with pride in the great accomplishments of this lofty edifice.
- Славный старина Джуниос.
Dear old Junius.
- Они такие славные.
- PRINCESS: They're so dear.
Это наш славный Фанфан!
Our dear Fanfan.
Жизнь - трудна, славная моя!
Life is hard, dear.
И славный, храбрый Алак.
And dear, brave Alak.
Какая же ты славная!
Oh, you wonderful dear!
— Медленно усваивающееся, ох, славно.
- Slow release! Oh, dear.
Будь славным и тяни ..
Be a dear and pull.
Он очень, очень славный.
He's a very, very dear man.
Мой Фюрер... Славно, мой милый Гиммлер.
It's good dear Himmler.
«Какая… славная…» – подумал князь и тотчас забыл о ней.
"What a dear little thing she is," thought the prince, and immediately forgot all about her.
Этот славный мальчуган, которого я так полюбил, принесет мне стаканчик рому.
I'll have a glass of rum from this dear child here, as I've took such a liking to;
– Роберт, он действительно очень славный. «Славный, это уже опасно».
“He’s really dear, Robert.” Dear was dangerous.
– Ты славная женщина.
“You’re a dear woman.”
— Да, он действительно был славным.
            "Yes, he was a dear man.
— Славный старик Нильгау!
  'Dear old Nilghai!
– Славный старый Трессильян.
Dear old Tressilian.
Милая, славная Таня!
Dear, delightful Tanya!
«Он такой славный», – думала она.
 He's so dear, she thought.
Она такая славная, милая.
She's such a dear, so charming.
Но они были не правы, мой славный Колин.
But it is not unfair, my dear Colin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test