Translation examples
Более того, помощь поступает в получающие ее страны черепашьими темпами, проходя через настоящий лабиринт различных процедур, что является проявлением некоторой скупости и даже жестокости.
Moreover, the assistance winds its way to the recipient country at a snail's pace, and through labyrinthine procedures, which evince a certain parsimony, and even cruelty.
К сожалению, судья зачастую является "бедным родственником" в наших обществах, и зачастую лишь только с помощью кризисных ситуаций, выявляющих недостаток финансовых ресурсов судебного механизма, можно преодолеть скупость бюджетных органов по отношению к ним.
Unfortunately, the judge is often the poor relation in our societies, and all too often only through crises highlighting the impecuniosity of the judicial apparatus can the parsimony of the budgetary authorities towards it be overcome.
Но Джо знал, что скупость здесь ни при чем.
But Joe knew that parsimony had no part in this.
Но они распоряжались правдой с несомненной скупостью.
But they were distinctly parsimonious with the truth.
Ее скупость уже стала притчей во языцех.
Already she has a reputation for parsimony.
С одной стороны — великодушие и щедрость, с другой — жадность и скупость.
One was generous to a fault, the other was miserly and parsimonious;
– Возможно. В этом же, кстати, надо искать и корень его скупости, я думаю.
Possibly. It is the root, too, of his parsimony, I think.
– скупость выразительных средств позволяет достигнуть предела насыщенности;
- the parsimony of expressive means allows reaching the saturation limit;
А может быть, это уже начала проявляться особая скупость, свойственная очень богатым людям?
Or was he already acquiring the extreme parsimony of the very rich?
Ведь это было все равно, что перекладывать свои деньги из одного ящика в другой и на мелочах, так сказать, воспитывать скупость в наследнице;
Was it not putting his money from one strong-box to another, and, as it were, training the parsimony of his heiress?
Скупость, возможно, привела их сюда, а не в другое место, но еду эту он заказал потому, что хотел поскорее уйти.
Parsimony might have brought them here in preference to another place, but he knew that it was a desire to depart quickly that had chosen the food.
Существует множество подтверждений тому, что многие правительства склонны кичиться богатством, умело сочетая эту тенденцию с крайней скупостью в вопросах, связанных с уменьшением проблемы нищеты.
There is every indication of a tendency among many Governments to parade wealth, a tendency they capably combine with extreme miserliness on the subject of poverty.
Однако между бережливостью и скупостью, тонкая линия,
But there's a fine line between thrifty and miserly,
Но он тут же пожалел о собственной скупости.
He regretted his miserliness.
Тут дело даже не в недостатке щедрости, не в скупости.
It’s not so much a lack of generosity—a real miserliness.
Скупость — отличная фамильная добродетель, вполне безопасная основа для безумия.
Miserliness is a capital quality to run in families; it's the safe side for madness to dip on.
Тут он доступен гласу разума — на унцию скупости всегда приходится два-три грана здравого смысла.
He is vulnerable to reason there—always a few grains of common-sense in an ounce of miserliness.
Мужики у него просили уступить им дешевле луга, кажется, а он отказал, и я упрекнула его в скупости.
The peasants asked him for some meadowland, I think it was, at a cheaper rate, and he refused, and I accused him of being miserly.
Даже не верится, что столь богатый и могущественный человек проявляет слепоту и скупость… Миссис Фрик, пришел ли Джо?
Amazing, that someone as wealthy and powerful as Mick could be so short-sighted, so goddam miserly. Mrs. Frick, is Joe out there? Joe Chip?” Mrs.
– Папа был очень богат, но всегда жил скромно, – сказала Роуз, чуть улыбнувшись. – Многие говорили, что это от скупости.
"Papa was very rich, but we lived frugally," Rose said. She smiled fleetingly up at him. "There are those who would say that Papa was miserly.
Королем Редании стал Радовид Третий, которого с Радовидом Великим, его прадедом, объединяло имя, а также хитрость и скупость.
Radovid III became king of Redania, and shared with Radovid the Great–his great-grandfather–the same name as well as the same cunning and miserliness.
Строгость и скупость?
Austerity and penny-pinching?
Не прошло и пяти часов, как они покинули Маунт Денвер с такой легкостью и скоростью, которые заставили Эндрю, привыкшего к проволочкам и скупости Марсианского Географического Общества, только качать в изумлении головой.
Within five hours they were out of Mount Denver with an ease and speed which made Andrew—accustomed to the penny-pinching of Martian Geographic—gape in amazement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test