Translation for "скулил" to english
Translation examples
verb
- Я буду скулить.
I got "whine."
Они будут скулить.
They will whine.
Ну, хорош скулить.
Well, good whine.
СОБАКА ПРОДОЛЖАЕТ СКУЛИТЬ
DOG CONTINUES WHINING
(ВЫДЫХАЕТ) (ПРОДОЛЖАЕТ СКУЛИТЬ)
(EXHALES) (WHINING CONTINUES)
(Сэмми продолжает скулить)
(Sammy still whining)
ЗАГ ПОВИЗГИВАЕТ, СКУЛИТ
ZAG WHINES, WHIMPERS
Скулить - здоровью вредить.
Whining's a dead giveaway.
(ПРОДОЛЖАЕТ СКУЛИТЬ) Давай.
(WHINING CONTINUES) Come on.
И не скули, женщина!
No whining, woman!
Когда нарты тронулись, он побежал сбоку, ныряя в рыхлом снегу, и все время старался цапнуть Соллекса или бросался на него и пробовал повалить в снег по другую сторону тропы; он делал попытки втиснуться в упряжку между Соллексом и нартами и все время скулил, визжал и лаял от боли и досады.
When the sled started, he floundered in the soft snow alongside the beaten trail, attacking Sol-leks with his teeth, rushing against him and trying to thrust him off into the soft snow on the other side, striving to leap inside his traces and get between him and the sled, and all the while whining and yelping and crying with grief and pain.
Я задыхался и скулил.
I was panting and whining.
Что-то скулило ему в ухо.
Something whined in his ear.
Я слышал, как она скулит.
I could hear it whining.
Он не моргал и не скулил.
He didn't blink or whine.
И ты не скулишь, чтобы тебя жалели.
And you do not whine for pity.
Они просто скулили и попрошайничали.
They merely whined appeals.
Бибер скулит на пороге.
Bieber whines in the entryway.
Прекрати скулить, думай!
Stop whining and think!
Так что нечего скулить.
So don't whine about it now.
У ее ног скулила Шеба.
Sheba was whining at her legs.
verb
[Дует ветер] [Скулит]
[wind howling] [whimpers]
- [лед трескается] - [скулят]
- [ice cracking] - [whimpering]
[Вой Талона] [Скулит]
[Talon howling] [whimpers]
(КЕЙСИ СКУЛИТ ТИХО)
(CASEY WHIMPERING SOFTLY)
Слышь ты, хорош скулить!
Stop whimpering, boy!
(Мейсон скулит и лает)
{\pos(375,5)}( whimpering, barking )
(заложники плачут и скулят)
(hostages crying and whimpering)
Существо у них за спиной продолжало скулить, но на этот раз Гарри не обернулся.
There was a pause. The creature behind them whimpered, but Harry no longer looked around.
Что-то большое и мохнатое, скуля, отделилось от новоприбывшего и бросилось к Гарри.
Something large and furry detached itself, whimpering, from the new arrival and flung itself at Harry.
Билли все ночи напролет скулил и стонал во сне, Джо был мрачнее мрачного, а к Соллексу просто опасно было подходить не только со стороны слепого, но и со стороны зрячего глаза.
Billee cried and whimpered regularly in his sleep each night. Joe was sourer than ever, and Sol-leks was unapproachable, blind side or other side.
Но мои догадки, как правило, подтверждаются, — весело сказал Дамблдор. Они сидели молча, наверное, довольно долго, а существо у них за спиной продолжало скулить и трястись. — Вот еще что, — сказал Гарри. — Еще один вопрос.
But my guesses have usually been good,” said Dumbledore happily, and they sat in silence for what seemed like a long time, while the creature behind them continued to whimper and tremble. “There’s more,” said Harry.
У каждой оказалось не менее четырех-пяти ран, а некоторые пострадали очень тяжело. У Даба была сильно повреждена задняя нога, у Долли (собака, которая была куплена в Дайе и попала в их упряжку последней) на шее зияла страшная рана, Джо лишился глаза, а добряк Билли визжал и скулил всю ночь – у него ухо было изодрано в клочья.
There was not one who was not wounded in four or five places, while some were wounded grievously. Dub was badly injured in a hind leg; Dolly, the last husky added to the team at Dyea, had a badly torn throat; Joe had lost an eye; while Billee, the good-natured, with an ear chewed and rent to ribbons, cried and whimpered throughout the night.
– Нет, – скулит он. – Прошу вас, не надо.
‘No,’ he whimpered. ‘Please, no.’
госпожа Янагисава скулила.
Lady Yanagisawa whimpered.
Сесиль начала скулить.
Cecille started whimpering.
Лекси скулила и стонала.
Lex was whimpering and moaning.
Время от времени он скулил.
Occasionally he whimpered.
Лоплоп упирался и скулил.
Loplop struggled and whimpered.
Нет, моя Кэтрин не должна так скулить.
This is not like my Catherine to whimper.
Асагао скулила, сжавшись в комок.
Asagao whimpered, hugging herself,
Пострадавший безостановочно рыдал и скулил.
The victim continuously sobbed and whimpered.
verb
— Значит хватит скулить.
- Then no bitching.
Хватит тут скулить.
Stop being such a little bitch.
Ты скулишь при клиентах.
You bitch at clients.
Ладно, не скули.
Shut up. Quit being such a bitch.
Эй! .. Кончай скулить, сучонок.
Hey... stop being a bitch.
Эй, Гриф... не скули.
- Hey, grief, it's a bitch.
орош скулить как сучка.
Stop squealing' like a bitch.
Всё ещё скулишь о деньгах?
Still bitching about money?
Но, Тревис, ты скулишь по-мужски.
But, travis, you bitched like a man.
– Перестаньте скулить!
Quit your bitching.
- Тогда почему скулишь?
“Then why do you keep bitching?”
Тогда прекрати скулить и попробуйте еще раз.
Then stop bitching and try again.
— Вы так и будете скулить по каждому поводу?
   “Do you bitch about everything?”
– Не понимаю, чего ты скулишь, Фьюри.
"I don't know why you're bitching, Fury.
Он с самого начала скулит.
He's been bitching ever since we started."
Два месяца она скулила насчет свадебного путешествия.
She bitched for two months about their honeymoon.
Ди Нова начнет скулить, но… — Ты мне веришь?
DiNova will bitch, but—” “Do you trust me?”
А она еще скулит о каких-то паршивых трех сотнях.
And she was bitching about a lousy three hundred.
verb
Перестань, блядь, скулить.
Stop fucking whingeing.
А он будет скулить, поверь мне.
And trust me, he will whinge.
Если бы не я, ты бы уже был пищей для жуков, так что перестань скулить.
If it weren't for me, you'd be bug food, so stop whinging.
Почему бы вам обоим не пойти и не поработать вместо того чтобы скулить, пожалуйста?
Why don't you both go and do some work instead of whinging, please?
Что за мужик, который прячется в в раздевалке, скулит и плачется сам себе?
What sort of a man hides in other people's coats, rocking and whinging to themself?
– Мне нужно устроиться, у меня же бой на носу, – скулил он.
— Ah need tae get settled, ah've goat a fight comin up, eh whinged.
Я не из этих ранимых новых слепых, кто постоянно скулит о своем милом утраченном зрении.
I’m not one of those sensitive nouveau-blind people who keep whinging on about their precious sight loss.”
— Когда его возьмут за задницу, он начнет скулить, что его стражники превысили данные им полномочия и что он всех их уволит, — цинично пожал плечами Бриджли.
“And when he’s called to account, he’ll probably whinge that his guards exceeded their instructions and he’s fired them all,” said Bridgely with a cynical shrug.
— Я написала ее ради себя, — ответила мама. — Я больше ни минуты не могла выносить, как ты скулишь по поводу этой фигни. — Хочу прочесть ее как можно скорее! — продолжал я. — У тебя есть экземпляр?
She said, ‘I did it for myself. I couldn’t stand another minute of you whingeing on about the bloody thing.’ I said, ‘I can’t wait to read it.
verb
Но не скули.
But don't bleat.
Хватит скулить, мать твою!
Quiet your fucking bleating!
И не скулил бы здесь о порядочности!
Then you'd have been bleating to me about fair!
Они весь год не прекращали скулить, прося о его освобождении.
They haven't stopped bleating for his release for the last 12 months.
Но я им не позволю, как бы они о том не скулили в парламенте.
But I will not let them, for all their bleating in Parliament.
Я не сомневаюсь, что остальные будут скулить про то, как они настроили навигацию, или кожанную обивку, или что-нибудь еще. Не в этом дело.
I don't doubt that the others will be bleating on about how they have sat nav or leather upholstery, or whatever.
Сжимая шест, он скулил от отчаяния.
He seized the pole, bleating out his despair.
Я подумал, что так будет легче тащить его по улице. Хотя бы не будет скулить и дергаться. — Согласен. — Гарет недоверчиво поглядел на узника. — Если вы уверены, что снотворное перестанет действовать... — Уверен.
I thought it would be easier walking through the streets without him bleating and creating a ruckus.” “True,” said Gareth, regarding their prisoner doubtfully. “If you’re sure it will wear off…” “I am sure.”
Матушка! — воскликнул он. Девочка в углу принялась плакать: вдвоем они были похожи на испуганно блеющих ягнят. — Черт бы побрал твою матушку! — заорала женщина, схватив Марджери за воротник. — Перестань скулить, ты, маленькая поганка! — И она со всего маху ударила девочку по лицу.
he cried. The girl in the corner took up the cry. They were like two lambs bleating together. "Damn your mother!" cried the woman, shaking Margery by the collar of her frail black dress. "Stop squallin’, you little stinker!" She struck the child with her open hand across the face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test