Similar context phrases
Translation examples
adjective
Ресурсы наши скудны.
Resources are scarce.
Конкуренция за скудные ресурсы
Competing for scarce resources
Имеет место конкуренция за скудные ресурсы.
There was competition for scarce resources.
Водные запасы обычно скудны.
Water resources are generally scarce.
Поставки этих товаров остаются скудными.
Medical supplies remain scarce.
Данные весьма скудны, и их сбор затруднен.
The data is scarce and hard to collect.
Особенно скудной является информация о грунтовых водах.
Information on groundwater is particularly scarce.
Как представляется, имеющаяся информация является скудной.
Information available was deemed rather scarce.
Информация о том, как происходит распад ПеХБ, весьма скудна.
Information on PeCB's degradation pathways is scarce.
Выделяются скудные экономические ресурсы, и используются они эффективно.
Scarce economic resources are allocated and used efficiently.
чтобы еда была совсем скудной.
Not that food was scarce.
Трофеи были скудны со времён Тукумкари.
Plunder has been scarce since Tucumcari.
Источники пищи и воды становятся всё скуднее.
Food and water are becoming increasingly scarce.
Животные скудны, и нет никакой маскирующей растительности.
Prey animals are scarce and there's no concealing vegetation.
Запасы масла и зерна скудны, а цены высоки.
Oil and grain are scarce, prices are high.
Скудный ум легко ведёт пальцы под одежду.
Scarce intelligence makes it easy to slip fingers under your clothes.
Скудные прокормить себя, как вы будем кормить еще один рядом?
Scarce feed ourselves, how you going to feed another beside?
Детали скудны, но похоже офис Сенатора Надира был уничтожен взрывом, который был подстроен.
Details are scarce, but it appears that Senator Ellen Nadeer's office was ground zero in an explosion that looks deliberately set.
~ Они, конечно, но я не решаюсь купить ленты при наши меди могут быть скудные отдали.
~ They are, of course, but I hesitate to buy ribbons when our copper can scarce be given away.
Да, к сожалению, этот торнадо оказался ниже уровня национальной катастрофы, так что бюджет федеральных фондов очень скудный.
Yeah, unfortunately, the tornado fell below the threshold of a national disaster, so federal relief funds are scarce.
Они купили эту информацию на свои скудные средства.
They bought that knowledge with scarce resources.
Сообщения о вражеской армии были скудными и недостоверными.
Intelligence about the enemy was scarce and unreliable.
Продовольствие было скудным, зато пропаганды имелось больше чем достаточно.
Food was scarce, but propaganda was plentiful.
Когда Зарек был человеком, его пища была скудной.
In his human life, food had been scarce.
Джо жадно втягивал скудный кислород в свои большие легкие.
Joe sucked the oxygen-scarce air into his great lungs.
Пища была скудная, и у мужчин на поиски добычи уходила уйма времени.
Food was scarce, and the men had spent much time on foraging expeditions.
Тогда нам придется вернуться к дорогой энергии, к скудной энергии, к грязной энергии.
Then we are back to expensive energy, scarce energy, dirty energy.
Информация о Фиорине была скудной и устаревшей, что обуславливалось ее изолированным положением и особым статусом.
Information on Fiorina was scarce and dated, as befitted its isolation and peculiar status.
Керры обитали в среднем ярусе, где свет был таким же скудным, как и продовольственные запасы верхнего яруса.
They inhabited the middle levels, where light was as scarce as the food supply on the top tier.
Эти роскошные и алчные кусты высасывают всю воду, оставляя скудный горько-соленый ручеек, ни для кого не пригодный.
Those thirsty, luxuriant shrubs hoarded the scarce water only to turn it bitter, salty, useless for any purpose.
adjective
26. Из-за вызванных блокадой перебоев в энергоснабжении производители товаров и поставщики услуг теряют до половины и без того скудного дохода.
26. The energy shortage, resulting from the blockade, costs manufacturers and service providers up to 50 per cent of their already meager income.
20. Экологический компонент, с его фрагментированной структурой управления и относительно скудными финансовыми средствами, значительно слабее, чем социальный и экономический компоненты.
The environmental pillar, with its fragmented governance structure and relatively meager financial means, is much weaker than the economic and social pillars.
Крохотные островные страны, которые вынуждены рассчитывать на скудные концессионные выплаты за лов рыбы, ведущийся в их исключительных экономических зонах иностранными ярусниками, попадают в парадоксальную ситуацию.
The very small island nations that rely on meager royalties from the foreign longline catch in their EEZ are caught in a paradox.
выработку программ, которые помогут пополнить скудные средства на строительство жилья, особенно для самых неимущих 30% населения, включая идею обустройства районов переселения в качестве одного из методов предоставления качественного жилья;
Determine programs that will help augment meager funds for housing, especially for bottom 30 per cent. Including the idea of upgrading of relocations sites as an alternative compliance to balance housing;
Кроме того, проблемы, связанные с обеспечением безопасности и правопорядка, заставили правительство увеличить расходы на военные цели, что привело к истощению и без того скудных ресурсов правительства и неблагоприятно сказалось на оказании жизненно важных услуг бедным слоям населения.
The peace and order problems have also caused the government to increase spending on military activities, which drained the government's meager resources and adversely affected the delivery of vital services to the poor.
Эти попытки предпринимались неоднократно, и если нам удастся хоть немного улучшить координацию, избавиться от дублирования и правильно распределять свою работу, мы сможем лучше программировать наши действия и тем самым эффективно использовать скудные ресурсы.
Attempts have been made on numerous occasions, but if we could go some way to improving coordination, eliminating duplication and sharing work, we would be able to better programme our actions, thus using the meager resources efficiently.
В силу вышеперечисленных причин проблема продолжает сохраняться, принимая все более угрожающие размеры, поскольку задолженность приводит СК и СП к крайней нищете и вынуждает их расставаться со скудными ресурсами, в том числе мелкими земельными наделами, в погашение ссуд, полученных под непомерные проценты.
Therefore the problem continues to persist with increasing menace as the indebtedness pushes the SC/ST further into extreme conditions of poverty and forces them to dispense with their meager resources, including small bits and pieces of lands to pay off loans at exorbitant rates of interest.
Ирония состоит в том, что многие из малых прибрежных и островных государств, которым приходится полагаться на скудные сборы за предоставление доступа ярусным промысловым судам, в среднем составляющие 2 - 5,5 процента, способствуют разрушению той самой морской экосистемы, которая обеспечивает долгосрочный и в меньшей степени подверженный колебаниям источник дохода38.
Many of the small coastal and island nations that rely on meager access fees from longline fishing averaging 2-5.5 percent are ironically destroying the very marine ecosystem that offers a longer-term and less volatile source of revenue.
Безответственность в сочетании с бездушием и алчностью не только ведет к массовому уничтожению людей и имущества, но и истощает скудные финансовые ресурсы, которые можно было бы использовать в борьбе с чрезвычайной нищетой и голодом, а также разрушает и дестабилизирует и без того хрупкие экономические системы целого ряда стран.
The combination of irresponsibility, callousness and greed have not only caused massive destruction to life and property but have also drained meager financial resources which could have been used to combat extreme poverty and famine, and have destroyed the already fragile economies of, and destabilized, numerous countries.
В настоящем положении признается потребность НРС в использовании таких инструментов политики, как субсидий для поощрения местного производства на основе использования местных вводимых факторов производства в интересах не только увеличения их экспортных поступлений, но также и экономии скудных запасов иностранной валюты и извлечения максимальной выгоды из местных ресурсов.
This provision recognizes the need for the LDCs to make use of policy instruments such as subsidies, to encourage local production based on domestically produced inputs not only to increase their earnings from exports but also to conserve meager foreign exchange and maximize value from local resource endowments.
– Такой скудный стол.
Such a meager feast.
Наши запасы... довольно скудны.
Our pantry, it's meager...
Мои скудные навыки, вынуждают.
My meager skills demand it.
Слова могут быть такими скудными.
Words can be meager things.
Да, со всем своим скудным имуществом.
Yeah. With all his meager possessions.
Я ищу вора со скудным интеллектом.
I seek a thief of meager intellect.
Да, ты выполняешь скудные поручения для миссис Сибли.
Yes, performing meager errands for Mrs. Sibley.
Твои скудные навыки — ничто, перед лицом настоящей силы.
Your meager training is nothing in the face of true power.
Такая преграда не возможна с нашими скудными ресурсами.
Such a thing is not possible not with the meager resources they have here.
Такая жизнь скудна -- сначала она сломала индейцев, теперь ломает и меня.
It's a meager lmng... Ruined the Indians. Now it's ruining me.
Урожай выдался скудный.
It had been a meager harvest.
Ужин был скудным, ели в тишине.
The cadets consumed their meager rations in silence, as well.
Я перерыл эту скудную коллекцию и не нашел ничего.
I poked through this meager supply, and found nothing.
Сейчас надо было набраться сил, и Тарен сосредоточился на скудном завтраке.
For the moment he concentrated on a meager breakfast.
Прокурор подытожил скудные свидетельства обвинения.
The prosecutors lined up their meager scraps of evidence.
И дело тут не в скудной пище, не в суровости климата.
And it is not at all a matter of a meager diet or the severity of the climate.
Никаких оправданий не может быть тому, что нас посадили на такое скудное обслуживание.
There is no excuse for giving us such meager service.
Однако этого скудного пайка едва хватало для одного человека.
But the meager allowance was hardly enough for one.
Они съели скудный завтрак и тронулись в путь.
They ate their meager breakfast and started on through the Gates of Death.
— Хорошо, тогда так и сделаем. Скудно поужинав все разошлись спать.
"Good. We'll try it then." They ate a meager supper and went to their beds.
adjective
Надеемся, что эта довольно скудная информация окажется полезной.
We hope this rather scanty information is of help.
Содержащиеся в докладах данные о биофизических показателях опустынивания и засухи скудны.
Data on the biophysical indicators of desertification and drought contained in the reports are scanty.
Имеется скудная информация об уровнях ртути в различных районах окружающей среды Ганы.
Information on levels of mercury in the various environmental areas in Ghana is scanty.
Направление Институтом запросов полиции имело своим результатом получение лишь скудной информации 12/.
Queries by the Institute to the police had elicited only scanty information. 12/
На тот момент данные о демографических и социально-экономических тенденциях в развивающихся странах были чрезвычайно скудными.
Data on demographic and socio-economic trends in developing countries were exceedingly scanty at the time.
В докладе и выступлении делегации содержатся весьма скудные сведения.
Commenting on question 7 of the list relating to gender equality, he said the information which emerged from the report and the delegation's statement was scanty.
Данные об ожидаемой продолжительности жизни в СБП являются весьма скудными, что объясняется распадом бывшей Югославии и изоляционистской политикой Албании.
Data for life expectancy in the CBP are scanty mainly because of the collapse of the former Yugoslavia and the earlier isolation of Albania.
Большинство из них вынуждены выращивать опийный мак из-за своего местожительства и экономической необходимости, чтобы прокормить себя и обеспечить семью скудным заработком.
For the most part, they are induced by location and economic necessity to grow opium in order to sustain food security and earn a scanty family income.
Финансовый кризис, который она переживает, проистекает главным образом из серьезного дисбаланса между ее различными задачами и скудными финансовыми ресурсами.
The financial crisis that it is experiencing stems primarily from the crushing imbalance between its various tasks and its scanty financial means.
Наша информация очень скудна.
Our information's scanty.
Я буду цитировать Светония в переводе. "Он обычно расчёсывал вперёд скудные волоски со своей макушки, и из всех почестей, признававшихся за ним
I shall quote you Suetonius in translation. "He used to comb forward the scanty locks "from the crown of his head, and of all the honours voted for him
Трава торчала редкими, серыми, скудными пучками;
The grass was scanty, coarse, and grey;
Растительная пища жителей, хотя и не очень обильная ввиду отсутствия трудолюбия с их стороны, все же не была так скудна.
The vegetable food of the inhabitants, though from their want of industry not very abundant, was not altogether so scanty.
Те, кто пытается заработать на жизнь исключительно одним из этих видов труда, ведут весьма скудное существование.
They earn but a very scanty subsistence, who endeavour to get their whole livelihood by either of those trades.
Пропитание, которое они добывают себе здесь, настолько скудно, что они жадно выуживают самые негодные отбросы, выкидываемые за борт европейских судов.
The subsistence which they find there is so scanty that they are eager to fish up the nastiest garbage thrown overboard from any European ship.
Скудное существование трудящихся бедняков, с другой стороны, служит естественным симптомом того, что страна переживает застой, а их голодание — что она быстро идет к упадку.
The scanty maintenance of the labouring poor, on the other hand, is the natural symptom that things are at a stand, and their starving condition that they are going fast backwards.
Следовательно, рабочие низшего разряда, несмотря на свое скудное существование, так или иначе умудряются продолжать свой род настолько, чтобы обычное их число не уменьшалось.
The lowest class of labourers, therefore, notwithstanding their scanty subsistence, must some way or another make shift to continue their race so far as to keep up their usual numbers.
требует ли он возрастающего, неизменного или уменьшающегося населения, определяет уровень существования рабочего и устанавливает, в какой мере оно должно быть изобильно, умеренно или скудно.
The demand for labour, according as it happens to be either increasing, stationary, or declining, or to require an increasing, stationary, or declining population, regulates the subsistence of the labourer, and determines in what degree it shall be, either liberal, moderate, or scanty.
Обычная, или средняя, цена предметов продовольствия определяет количество денег, какое должен получать рабочий, чтобы иметь возможность из года в год приобретать эти обильные, умеренные или скудные средства существования.
The ordinary or average price of provisions determines the quantity of money which must be paid to the workman in order to enable him, one year with another, to purchase this liberal, moderate, or scanty subsistence.
В низших видах труда, переполненных не только своими собственными рабочими, но и пришельцами из всех других групп, конкуренция в погоне за работой будет столь велика, что сократит заработную плату до уровня, при котором рабочий будет влачить самое жалкое и скудное существование.
The lowest class being not only overstocked with its own workmen, but with the overflowings of all the other classes, the competition for employment would be so great in it, as to reduce the wages of labour to the most miserable and scanty subsistence of the labourer.
Во всем мире стоимость эта равна количеству труда, которому она может дать содержание, и в каждой отдельной местности она равняется количеству труда, которое — обильно, умеренно или скудно в зависимости от обычного уровня существования рабочих в этой местности — она может содержать.
Through the world in general that value is equal to the quantity of labour which it can maintain, and in every particular place it is equal to the quantity of labour which it can maintain in the way, whether liberal, moderate, or scanty, in which labour is commonly maintained in that place.
Жаль, что информация столь скудна.
Pity the information was so scanty.
Конечно, я располагаю весьма скудной информацией.
Of course my information is scanty.
Лето выдалось мокрым и облачным, а жатва — скудной.
The summer was wet and cloudy, and the harvest scanty.
Ужин был таким же скудным, как и завтрак;
The evening meal had been as scanty as the morning one;
– О раннем периоде данные крайне скудны.
The facts about his early life are very scanty.
Его скудные познания в анатомии не распространялись на драконов.
His scanty knowledge of anatomy didn’t cover dragons.
Рабов кормили два раза в день достаточно скудно.
The slaves were rationed two scanty meals a day.
Перед ним на столе было разложено скудное содержимое карманов убитого.
On the table were laid out the scanty contents of the man's pockets.
Дэниел и Бьюти паслись на пятачке скудной травы.
Down the slope Daniel and Beauty cropped at a patch of scanty grass.
adjective
В период скудной растительности животные питаются их молодыми побегами и листвой.
They further provide nutritious browse and fodder in the form of leaves and pods during lean periods of the year.
Семь полных лет, семь скудных лет...
Seven fat years, seven lean years.
# В течении хороших или скудных лет
# Through the good or lean years
а что-то скудным в других.
Making it more voluptous in the right places, and making it more lean in others.
В этом году Рождество в доме у Дракона будет скудным.
It will be a lean Christmas at the Dragon house this year.
Когда я закончила крещендо в терции, аплодисменты были скудными.
When I finished my tricky, and beautiful, crescendo in the third, the applause was lean.
— Мой дом беден, а пища скудна, но вы здесь желанные гости.
“The lodging is poor and lean, my liege, but you are welcome here.”
В этом году возделывавшиеся вокруг него земли принесли совсем скудный урожай, если не сказать хуже.
The farmland around it had brought in a lean harvest this year, if any.
– Это очень большое требование, – заметил продавец, – особенно в наше скудное время.
“Quite a demand,” the vendor said, “especially in these lean times.
Он наклонился ниже, всмотрелся в мелкие буквы, но в скудном свете лампады ничего разобрать не смог.
Langdon leaned in and squinted at the tiny handwriting, but he couldn’t quite read the text in the dim lantern light.
Урожай обещает в этом году быть скудным, несмотря на благоприятные условия погоды, поскольку земля поражена порчей.
The harvest promises to be lean this year, despite the weather, as the blight in the earth takes hold.
По сравнению со скудной пищей, которой они довольствовались с выхода из Квебуи, блюда, приготовленные поваром, были великолепны.
In comparison to the lean fare of the years since they had left Qebui, the food that his cook provided was memorable.
Итак, почему бы нам не показать, кто из нас способен лучше позаботиться о своем народе в скудные или опасные времена?
So. Shall we show which one of us is more capable of taking care of the folk in lean or dangerous times?
Меджаха и других членов отряда они нашли в большой, скудно освещенной комнате. За столом, наморщив лоб, сидела скромная маленькая женщина.
They found Medjhah and the others in a large and poorly lighted room where ahomely woman leaned over a table, frowning, oblivious to their presence.
adjective
Информация о состоянии запасов скудна.
There is scant information about the state of the stocks.
Однако о самом законе дается скудная информация.
However, it provided very scant information on the law in question.
И наконец, информация о Центральной и Восточной Европе остается весьма скудной.
Lastly, information on Central and Eastern Europe remains scant.
Полученные к настоящему моменту скудные данные свидетельствуют о том, что картина более сложна.
The scant evidence available at present would point to a more mixed picture.
20. Информация о масштабах и перспективах лесного экологического туризма весьма скудна.
20. Information on the scale and prospects of forest-based eco-tourism is scant.
Представлены весьма скудные данные о воспитании таких ценностей, как этническая, культурная и религиозная терпимость.
There was scant evidence of education in the values of ethnic, cultural and religious tolerance.
Для молодой страны, обладающей весьма скудными ресурсами, это была трудновыполнимая и опасная задача.
The task was challenging and dangerous for a new country, while resources were scant.
Раздел, посвященный важнейшему вопросу о санкциях, также содержит в себе весьма скудную информацию.
Similarly, the portion on the all-important issue of sanctions was given scant treatment.
7. Фактические и статические данные о расхищенных и переведенных за рубеж активах крайне скудны.
7. Empirical and statistical data on assets looted and transferred abroad are scant.
В настоящем докладе представлена весьма скудная информация о различных религиозных общинах и их законах.
The present report provided scant information on the different religious communities and their codes.
Весь этот тяжкий труд принесёт на удивление скудный результат.
All this toil will yield surprisingly scant results.
Я бы лучше вернулся к битве, чем получил бы такую скудную справедливость.
I would rather go back fighting, than receive such scant justice.
Мои собственные припасы подходят к концу, а местность предлагает лишь очень скудный рацион
My own food supplies are nearing exhaustion, and the local environment offers scant pickings.
- Я хотела бы еще раз спросить, почему вы двое, считаете этичным обвинять человека на основании таких скудных улик.
- I would like to examine, one more time, why the two of you feel that it is ethical to convict on such scant evidence.
Но эти улучшения были так скудны, что мисс Кобден и ей подобные, некоторые девушки даже излишне, отказались принять эти изменения условий.
But these improvements so scant that Miss Cobden, others like her, some of the girls even too, refused to accept this change in provision.
Полиция и сотни добровольцев продолжают свои жуткие поиски жертв, основываясь на скудной информации о том, что мрачные болота скрывают доказательства множества убийств.
Police and hundreds of volunteers continue their gruesome search for the bodies of murder victims, working on a scant tip-off that the bleak moors hide the evidence of a mass murderer.
Найдите директора этой фабрики, подвесьте за ноги над одним из его чанов и получите от него список девушек, которые отказались принять его скудные улучшения.
Find that factory manager, hang him by his ankles over one of his dipping vats and have from him the roll of girls that refused to accept his scant settlement.
Сложенный клочок цветной бумаги, куда вписаны несколько скудных приветственных слов, и если с любовью и не только для галочки, скромная линия поцелуев, изящная и тонкая, как следы птиц на снегу.
'A scrap of coloured paper folded to enclose 'a scant few words of greeting 'and if love is meant and not just included for the sake of form, 'a little line of kisses, neat and faint 'as the prints of birds on snow.'
Движение было скудным, а пешеходы просто отсутствовали.
Traffic was scant, pedestrians nonexistent.
Корреспонденция Исель оказалась скудной, но интересной.
Iselle's correspondence was scant but interesting.
Масляные лампы источали скудный свет.
Oil lamps provided illumination, but scant little of it.
Газон на поле был чахлый и скудный, и здесь росло несколько деревьев.
The grass in the field was scraggly and scant, and there was only a handful of trees.
Чикаго научил меня отыскивать нечто даже в таком скудном обрамлении.
I was trained in Chicago to make something of such a scant setting.
Может быть, лучше будет воспользоваться этим скудным временем, сколько бы его ни осталось?
Wouldn't it be better simply to take advantage of that scant time remaining here?
Равнина, покрытая скудной травой, убегала к лысым невысоким холмам.
Scant grass flowed toward bald, squat hills.
А горстки пожертвованных ему монет не хватило бы даже на скудный обед.
And the scant coins he had collected were not enough for even one meal.
Зимой над этими скудными засушливыми землями свирепствовали ледяные ветра.
In winter, howling winds whipped the scant snowfall across the bleak frozen land.
Ветер трепал их скудные одежды — почти лохмо­тья, но прекрасные лохмотья.
Wind rustled and stirred their scant garments, little better than rags, though beautiful rags.
adjective
Например, все еще скудно качество предлагаемого образования.
For example, the quality of education offered was still poor.
Как явствует из приложения 5, это объясняется скудным финансированием.
This is as a result of poor funding, as can be seen in annex 5.
Но то, что им было дано, стало лишь скудной компенсацией того, что они потеряли: их земли.
What they were given was poor compensation for what they had lost: their land.
Так, им предлагается скудное одноразовое питание низкого качества.
For instance, prisoners are served only one meal a day, which is of poor quality and insufficient quantity.
Столь скудное питание является непосредственной причиной многочисленных заболеваний среди заключенных.
The extremely poor diet is the direct cause of numerous illnesses suffered by detainees.
Точная информация о потребленных объемах или моделях использования в прошлом обычно является весьма скудной.
Definitive information on used quantities and use patterns in the past are generally very poor.
Из-за скудных осадков объемы сельскохозяйственного производства незначительны, уровень промышленного производства также низок.
Given the poor rainfall, agricultural production is marginal, and there is also little industrial activity.
Простите наше скудное гостеприимство.
Forgive our poor hospitality.
Она оказалась скудное наследство.
She's proved a poor legacy.
Да, это и вправду скудно.
Yeah, that's really poor.
Освещение было на удивление скудное.
The lighting was surprisingly poor.
У них был скудный урожай, месье Кольбер.
The harvest was poor.
Надеюсь, я выглядела не слишком скудно.
I hope I don't make a poor showing.
Пейсон в курсе моих привычек скудного питания.
Payson is onto my poor eating habits.
У меня был крайне скудный словарный запас.
Oh, I had such a poor vocabulary.
Служанка. 19 лет, здоровая, скудная личная гигиена.
Maid. 19 years old, healthy, poor personal hygiene.
Если так, то какой же несчастной и скудной она была.
If so, it has been a miserably poor one.
Несмотря на скудный урожай, праздник получился хороший.
Despite the poor harvest, there was a good feast.
При их довольно скудных средствах он был чрезмерно, щедр.
He was generous to a fault considering how poor they were.
Скудная еда, недостаток движения и нервное истощение.
Poor sustenance, little exercise and nervous malaise.
Они не блестели — сказывалось самодельное мыло и скудное питание.
There was no gloss to it-homemade soap and poor nutrition were to blame for that.
Сэммлер сожалел, что его семейные воспоминания были такими скудными.
    Sammler regretted that he was so poor at family reminiscences.
Я бедный трактирщик, и погреба мои скудны.
I'm only a poor innkeeper, and my cellar holds only so much.
Это была совсем не та скудная пища, которой его пичкали перед этим.
This wasn't the poor fere it had been given before.
По сравнению с морянами мы, островитяне, ведем скудную жизнь. Мы бедны.
Compared to Mermen, we Islanders live squalid lives. We are poor.
adjective
Заключенные получают лишь скудное одноразовое питание, причем рацион состоит исключительно из маиса и бобов.
Prisoners have only one skimpy meal a day consisting of no more than maize and beans.
Вместе с тем он сожалеет, что ни сам доклад, ни устные ответы делегации не проливают света на применение Пакта за пределами территории Соединенных Штатов, а сведения относительно ситуации в штатах довольно скудны.
He regretted, however, that neither the report nor the replies given orally by the delegation shed any light on the application of the Covenant outside the territory of the United States, and the information concerning the situation with respect to the states was rather skimpy.
33. Когда намерение Совета Безопасности является неясным (или, по словам одного из старших должностных лиц миссии, <<скудным с точки зрения деталей>>), руководители миссий, равно как и контингенты в рамках той же миссии могут по-разному толковать мандаты.
33. Where Security Council intent is unclear (or, as one senior mission official put it, "skimpy on the detail"), mission leaders as well as contingents within the same mission can interpret mandates differently.
Эта полицейская пенсия так скудная.
That police pension's skimpy.
У меня никогда не было такой скудной тюремной кассы.
I've never had such a skimpy prison account.
Такие скудные данные не помогут составить представление об этом деле.
But I can hardly have an opinion on such skimpy evidence. There's an end of it, then.
Ну, тогда оно было из тех 30 прокуренных баров с пианино, вместе с красной будкой и официантками в скудных нарядах.
Well, back then, it was one of those '30s, smoky-style piano bars, complete with red booths and waitresses in skimpy outfits.
— Но я тоже читала где-то, что добыча его оказалась более чем скудной.
But his take was pretty skimpy, I read.
Скудные оперные познания нянюшки на этот раз не помогли.
Nanny’s skimpy knowledge of opera didn’t come to her aid.
Даже если бы ее скудная косметичка была с ней, она не стала бы прихорашиваться для Рейнтри.
Even if she’d had her skimpy supply of makeup with her, she wouldn’t have put any on for Raintree’s benefit.
Однако после двух дней скудного рациона исследовательский пыл Алека поубавился.
But after two days of skimpy rations, Alek no longer had the energy to explore.
Полдник оказался на редкость скудным — всего лишь хлеб с сыром да нарезанный ломтиками плод ладу на десерт.
Lunch was unusually skimpy, just bread and cheese, with sliced ladu fruit for dessert;
В этом вопросе и безграничная память Аполлона, и скудная человеческая память Джереми Редторна полностью сходились.
That was one point on which the vast memory of the Intruder and the very skimpy one of Jeremy Redthorn were in agreement.
Если только одна жена собирает пишу, еда становится скудной и однообразной. А в моем случае дело обстояло еще хуже.
With only one wife food-gathering, meals would be skimpy and uneven-for me the problem would be even more severe.
Во-вторых, чтобы поддерживать существование человеческой общины, не говоря уж о работе исследовательского центра, на столь скудной планете требуются огромные сельскохозяйственные угодья, эффективно используемые.
To maintain humans, let alone research establishment, on planet as skimpy as this, you need huge land areas efficiently managed.
Майтон, как она узнала, был свободным оператором в мире секс-видео, и она ощутила почти сразу, что его взгляд снимает ее скудные летние одежды.
Myton, she learned, was a freelance cinematographer in the sex-video world, and almost straightaway she had felt his eyes stripping off her skimpy summer clothing.
Она пыталась никак не выказать охватившую ее панику, не сводя глаз с его лица — на подбородке у него стала пробиваться щетина, а над верхней губой — скудные светлые усики.
She tried not to show her panic, keeping her eyes fixed on his face, taking in the bristles on his chin and the beginnings of a skimpy blond moustache.
adjective
Скудный... и жалкий.
Frugal and mean.
- Скудно как для миллиардеров.
- Very frugal for gazillionaires.
Эволюция скудна на вариации.
Evolution is frugal in her variation.
Очень скудный у вас обед.
That's a very frugal lunch you've got there.
Сколько она будет есть свой скудный обед?
How long do you give her to eat her frugal lunch?
Должен сказать, что они, по-моему, были… скудны.
I must say, I think they are – frugal.
Они быстро покончили со скудной трапезой, и Шон встал и сказал:
Quickly they finished the frugal meal, and Sean stood up.
На рассвете, после скудного завтрака, отряд снова пустился в путь.
They began their journey again at dawn, after a frugal meal.
После скудного ужина священник в одиночестве уселся на скамью в церкви.
The priest dined frugally then sat down alone on one of the church pews.
Ужин был очень легким, если не сказать скудным, и совсем не подавали вина, а только воду.
It was a very light meal, frugal even, and at table there was no wine, only water.
Он, Ла Уссэ и Кантэн сидели за скудной трапезой.
He sat with La Houssaye and Quentin over a frugal meal that was being consumed in silence.
Трапеза была, как обычно, скудной: два помидора, табуле, кусок козьего сыра.
The meal was as frugal as usual: two tomatoes, some tabbouleh, a piece of goat cheese;
От жизни он требовал так мало, что скудным ее дарам не уставал радоваться и восхищаться.
He asked so little of life that its frugal bounty amazed and delighted him.
После трапезы, такой же скудной, как и накануне, я уселся рядом с пророком в его «рейнджровер».
After a meal as frugal as the previous one, I took my place next to the prophet in his Range Rover.
Там мы сели за стол и после скудного обеда разговаривали, пока время не перевалило за полночь.
We sat there around a table; and after a frugal dinner we talked until after midnight.
adjective
Проекты, которые служат лишь ограниченным потребностям и интересам, рискуют неоправданно обременить и без того скудный бюджет Агентства.
Projects that serve only a limited set of needs and interests risk unduly burdening the tight budget of the Agency.
Например, низкий объем производства, скудные резервы и высокий спрос на кукурузу во время продовольственного и энергетического кризиса 2007-2008 годов нанесли сокрушительный удар по всей пищевой промышленности.
Low production, tight reserves and high demand for maize during the 2007 - 08 food and energy crisis, for example, had a knock-on effect through the food industry.
36. Высокий уровень активности на рынке целлюлозы и скудное предложение щепы, получаемой при производстве пиломатериалов, привели к росту цен на балансовую древесину и древесную щепу в большинстве регионов мира, при этом на многих рынках цены на волокно хвойных и лиственных пород практически достигли рекордного уровня.
36. The strong pulp market and tight supply of sawmill chips pushed pulpwood and wood chip prices higher in most regions around the world, with softwood and hardwood fibre ending close to record levels in many markets.
Я правда очень хотел бы помочь, но финансирование очень скудное.
I really wish I could help, but funds are tight.
Потому что моя мама держит меня на довольно скудном рационе.
Because my mom here keeps me on a pretty tight ration.
Никто не упомянул, что вы, ребята из "Пирамид Групп", так скудно начинены.
No one mentioned you boys from the Pyramid Group were wired so tight.
Бюджет у нас такой скудный, что мне приходится звать на помощь добровольцев, когда эти чертовы катамараны не могут самостоятельно выбраться на берег! – Прошу прощения, я забыл.
The budget’s so tight here I have to rely on volunteer help when lousy catamarans can’t get into shore!” “Sorry, I forgot.
Но по большей части растительность в наших краях представляла собой всевозможные кустарники, украшенные скудной листвой пыльного серо-зеленого цвета. Они удерживали воду в кожистых листьях или покрытых колючками ветвях.
But most of the flora of our region was sparsely leaved and dusty grey-green, holding its water in tight, leathery leaves or spiny palms.
Опытные ветераны знали, каким скудным был космос, поэтому в последнюю минуту, несмотря на установленные Тадзики ограничения, количество личных вещей удвоилось.
Everyone knew how tight space would be, and the men were experienced veterans who’d often subsisted on the minimum or even less than that. “Nevertheless, last-minute additions to personal belongings brought the total to half again or even double the limits Tadziki had set.
И хотя библиотека существовала и работала в жестких рамках скудного бюджета, постоянная температура шестьдесят градусов по Фаренгейту при шестидесяти восьми процентах влажности могла позволить сохранить редкие книги по крайней мере еще на несколько столетий.
Though the library operated on a very tight budget, a constant temperature of sixty degrees with a relative humidity of 68 percent could allow a rare book to survive for at least several more centuries.
adjective
Так уж сложилось исторически, что Комитет оказался самофинансируемым органом, располагающим скудными ресурсами, и поэтому он не был причестен к разработке методов работы, принятых другими комитетами.
Historically speaking, the Committee had been a self-funding body operating on a shoestring and consequently had not participated in the development of the working methods adopted by other committees.
Однако сфера приложения усилий Совета расширилась, и он действует за счет использования столь скудных добровольных взносов, что отсутствие каких-либо планов постановки его работы на организационную основу дает повод для некоторой озабоченности.
However, the scope of the Board's efforts had increased and it was operating on such a shoestring of voluntary contributions that the lack of any plans to institutionalize it gave cause for some concern.
Помимо этих очевидных движущих стимулов сотрудничества Юг-Юг, имеются и другие, которые находятся в тени, будучи едва заметными, но часто обеспечивающими проведение важнейших исследований, демонстрирующими самые современные технологии, реализующими важнейшие задачи в рамках крайне скудных бюджетов или предоставляющими жизненно важные финансовые услуги.
Beyond those obvious proponents of South-South cooperation are others that exist in the shadows, hardly noticed but often providing crucial research, demonstrating cutting-edge technologies, fulfilling essential tasks on shoestring budgets or providing vital financial services.
Мы работали на скудные средства и не могли себе многого позволить.
We were working on our own, on a shoestring and basically couldn’t afford it any more.
adjective
623. В своем письменном ответе Ирак заявляет, что северо-восточный регион Саудовской Аравии представляет собой малонаселенное "неплодородное пустынное плато с низким годовым уровнем осадков и крайне скудной и редкой растительностью".
In its written response, Iraq states that the northeastern region of Saudi Arabia is a thinly populated "barren desert plateau with a low annual precipitation and very rare sparse vegetation".
По результатам исследований, поверхность планеты с такой скудной растительностью и животной жизнью - слишком пуста для жизни. - Значит, мы только подумали,
Now, our tests indicate the planet's surface... without considerably more vegetation or some animals, simply too barren to support life.
Я оказался владельцем скудного демобилизационного добра и огромного желания вдохнуть свежего воздуха. Это была единственная цель, с которой я снова двинулся по тому пути.
This was my only thought when I set off once more on the road to the barren lands.
Свадьба, совершенная в период зимнего сбора плодов, означает скудную жатву.
A wedding made in winter yields a barren harvest.
Это была скудная и неплодородная часть Оклахомы, по бескрайней прерии гулял промозглый свистящий ветер.
It was a barren part of Oklahoma, and the raw wind whistled across the rolling prairie.
Когда я ушла из дома, я ощутила, что эти скудные холмы там вовне делают меня усталой.
As I left the house I felt that those barren hills out there were making me tired.
Дункан всмотрелся в открывшуюся перед ним палубу, отметил, что она холодна и пустынна, скудно освещена и необитаема.
Duncan studied the deck in front of him, noted that it was cold and barren, dimly lit, unoccupied.
Пейзаж уже не был таким скудным, пальмы и невысокие цветущие деревца напоминали юноше страну муравьев.
The scenery became less barren; palm trees and flowering bushes reminded Niall of the country of the ants.
Место было глухое, пустынное; из-под слежавшегося снега только-только начинала пробиваться скудная горная растительность.
The area was deserted, barren, without so much as mountain weed peeping up from under the late hard snow.
Они процветали на своей скудной земле, но с тех пор как были украдены сокровища, дела пошли очень плохо.
They had thrived in their barren country, but since their treasures had been stolen nothing had gone well in the land.
Растения аборигены населяли также скудные скалистые плато и пещеры — они росли повсюду, куда проникал хоть лучик света.
They also grew thickly on the barren rock plateaus and deep into the caves, wherever even a minute amount of light penetrated.
Утреннее солнце уже частично взошло, его согревающие лучи освещали скудно разбросанные на большом расстоянии друг от друга скалы и растительность Пустошей.
THE MORNING SUN WAS partway up, its warming rays lighting the sparsely spaced rocks and plants of the Barrens.
Он устал от постоянного хруста песка на зубах, от пыльных бурь скудного Дюнного Мира, ему надоели запахи пыли, пота и меланжи.
He had grown tired of the rattlesnake whisperings of blowing sand on barren Duneworld, and the odors of dust, sweat, and melange.
adjective
Да, хорошо, архидьякону прекрасно известно чтобы удержать церковный фонд от почти скудного убожества в большинстве случаев почти половина моего жалования уходит в эту чашу для пожертвований.
Yeah, well, the Archdeacon knows perfectly well to get the church fund anywhere near miserably pathetic, most Sundays half my stipend goes into that collection plate.
Один из таких тунеядцев, приближаясь к старости, объявил сам собою и без всякого принуждения, что он в продолжение долгой и скудной жизни своей умертвил и съел лично и в глубочайшем секрете шестьдесят монахов и несколько светских младенцев, – штук шесть, но не более, то есть необыкновенно мало сравнительно с количеством съеденного им духовенства.
One of these cannibals, who had reached a good age, declared of his own free will that during the course of his long and miserable life he had personally killed and eaten, in the most profound secrecy, sixty monks, not to mention several children; the number of the latter he thought was about six, an insignificant total when compared with the enormous mass of ecclesiastics consumed by him.
Они зашли в первый попавшийся ресторан, где им подали скудный обед.
They fed miserably at the first restaurant they could find.
Две-три жалкие деревушки прижимались к земле в редких и скудных долинах.
One or two miserable villages squatted in desolate glens.
И когда я увидел, какое скудное, отвратительное жаркое они едят на обед — жирное, подгоревшее мясо — это навело меня на мысль.
and I saw such a miserable black frizzle of a dinner--a greasy cinder of meat, as first set me a-thinking.
Жалкая лачуга на болоте, тяжелая работа в знойной степи с раннего утра и до вечера, скудный заработок, грязная одежда поденщика…
There is the mean little hut on the moors, the hard work on the heath from morning till night in the heat, the miserable pay, the dirty labourer's clothes.
Помещение освещалось очень скудно только маленькой лампочкой наверху лестницы, но Мэг видела, что двери выходят на галерею со всех трех сторон.
It was miserably lighted—just the one small light at the head of the stairs—but she could see that doors opened upon the gallery on all three sides.
Месяцами толчемся в своем крайне скудном обществе, лишь иногда мелькнет заезжий чиновник или очередной турист американец с фотокамерой проскочит, щелкнув с моста волны Иравади.
After months of our own miserable society, and an occasional official on his rounds and American globe-trotters skipping up the Irrawaddy with cameras.
– Ты разве не слышал его? – язвительным тоном ответил Гарнах. – Он говорит, что вода здесь, что ее гораздо больше, чем в наших скудных хранилищах, больше, чем той воды, которую мы тщательно собираем для поддержания нашего существования.
"Haven't you heard him?" Garnah replied in a mocking tone. "He says the water is here, far more than the miserable amounts we collect for our sustenance."
Кабинет викария представлял собой огромную комнату, выходившую окнами в сад, и хотя здесь была собрана вся лучшая мебель, имевшаяся в доме, обстановка все равно казалась на редкость скудной, почти что нищенской.
The Vicar’s Study was an enormous room overlooking the garden and while the best pieces of furniture they possessed were arranged there, they still seemed sparse and miserably inadequate.
adjective
а) изначально скудная лесообеспеченность;
(a) Low original endowment;
Так, очень скудно финансируются исследования в области малярии и других тропических заболеваний.
Research in malaria and other tropical diseases receives very low levels of funding.
Значительная доля трудоспособного населения была вынуждена попрежнему трудиться на плантациях за крайне скудную плату.
A large proportion of the working population was forced to continue working on the plantations for extremely low wages.
Страны со скудным лесным покровом будут, скорее всего, характеризоваться менее активным участием частного сектора.
Countries with low forest cover are likely to benefit less from private-sector involvement.
Серьезной проблемой является также оплата медицинского обслуживания в силу крайне скудных доходов сельских женщин.
However, rural women's low purchasing power is a further barrier to their access to health care.
Имея ограниченные внутренние накопления и очень скудные бюджетные возможности, НРС могут рассчитывать только на внешние ресурсы.
With domestic savings frozen and tax collection also extremely low, reliance on external finance remained high in the LDCs.
Одним из главных приоритетов является борьба с ужасной засухой, которая сегодня царит в стране и истощает ее и так уже скудные продовольственные запасы.
Addressing the terrible drought now battering the country and crippling its already low food stock is a top priority.
18. Данные о представленности женщин в субнациональных органах государственной власти гораздо более скудные, однако предполагается, что и в этой области имеются низкие показатели.
18. Data on women's participation in subnational governments is less readily available, but this too is thought to be low.
Стекло, арматурная сталь, камера, скудный ассортимент.
The glass, reinforced steel, camera, low inventory.
Должна сказать, что хоть я и оцениваю твоих друзей по самой скудной шкале,
I got to say, even using the specially-ordered extra-low bar by which I judge your friends,
Возможно, у него был скудный запас, и мужчина, с которым Зак спорил, наш неизвестный славянин, был его дистрибьютером
Maybe he was low on inventory, and the man Zack was arguing with, our secretive Slav, he was the distributor.
- Боюсь, у нас остался скудный запас провизии.
' "I'm afraid we're very low on supplies.
Работа была тяжелая и оплачивалась скудно, но она делала ее хорошо.
The work was hard and the pay was low, but she did it well.
Они сидели в низкой полутемной скудно обставленной комнате;
The room in which they sat was a low, mean, wretchedly furnished apartment;
Машины шли на бреющем полете над скудным пейзажем.
The flying craft cruised low across the flat, parched landscape.
Добыча была скудной, но повара-землеройки потрудились над ней на славу.
Supplies were very low but the shrew cooks had done them proud.
Аума, жуя свою скудную добычу, вполголоса переговаривалась с Тимом.
Auma munched the pitiful repast as she conversed with Tim in low tones.
— Наши запасы зерна и муки совсем скудны — ведь Бенден, Битра и Лемос не выращивают пшеницу.
 "Our supplies of grain and flour in the Dry Caves are very low, for Benden, Bitra, and Lemos are not grain producers."
В коридоре никого не было, он освещался лишь скудным светом, просачивавшимся из маленьких окон над кельями.
The hall was empty and glowing in the pale light that came from tiny windows over the low-ceilinged cells.
adjective
Скудный урожай делает поле сильным.
Thinning a crop makes it strong.
С продвижением на север, наше питание становилось все скуднее.
As we marched north, our supply lines were getting thin.
Почва каменистая и скудная.
The land stony and thin.
За мысом земля скудна и неплодородна.
Beyond the headland, the soil was thin and infertile.
на скудных пастбищах пасутся тощие коровы;
thin cattle scattered over the sparse fields;
Скудный утренний свет становился все ярче и теплее.
The thin morning light grew warmer, sunnier.
Иисус бродил по каменистым местам и скудной почве.
Jesus walked on stony places and thin soil.
Завтрак оказался скудным: жидкая каша и разбавленный сидр.
The breakfast was meagre: thin porridge and watery cider.
Никто не позвонил, почта была скудная и для меня ничего не было, в гости никто не приходил.
No one telephoned, the post was thin and none of it for me, no one came to the house.
Только пастухи жили в горах, где на скудных лугах паслись их стада.
None but the sheep-people dwelt in the hills, grazing their flocks on the thin grass.
adjective
1. С учетом масштабов незначительных отношений между Коста-Рикой и Суданом информация, которую Коста-Рика может предоставить в этом отношении, является скудной.
1. Since Costa Rica has barely any relations with the Sudan, it can provide very little information in this regard.
Общины, которые были едва в состоянии поддерживать себя до введения запрета, начали испытывать дефицит продовольствия, когда им пришлось делиться своими скудными запасами с новыми переселенцами.
Communities which had been barely able to cope prior to the ban crossed the threshold into food deficit as they shared their meagre resources with newly displaced.
Скудные итоги сессии не позволили ни наметить новые цели, ни мобилизовать ресурсы на осуществление программ, даже несмотря на то, что сама по себе идея устойчивого развития пользуется огромной популярностью как у правительств, так и у общественности.
The bare-boned outcome of the session neither set new targets nor catalysed resources for programmes, even when the subject of sustainable development holds enormous appeal for Governments and the public alike.
Итоги сессии оказались скудными: не были поставлены новые цели, как не был стимулирован и приток ресурсов на программы, - и это несмотря на то, что тематика устойчивого развития обладает огромной притягательной силой как для правительств, так и для широкой общественности.
The bare-boned outcome of the session, neither set new targets nor catalysed resources for programmes, even when the subject of sustainable development held enormous appeal for Governments and public alike.
Улики порой скудны, хотя и очень ценны.
Evidence may bare, even if rare.
Помещение, покои Жиллимана, обставлено строго и скудно.
The compartment, Guilliman’s compartment, is stark and bare.
Тогда он открывал рот и скороговоркой высыпал скудную порцию технических терминов.
Then he opened his mouth to spit out a bare minimum of technobabble.
Ведь как ни скудны новостями были городок и его окрестности, барышни всегда хоть что-нибудь да узнавали от тетушки.
and however bare of news the country in general might be, they always contrived to learn some from their aunt.
Его отец, крестьянин-испольщик, зарабатывал лишь на скудный прокорм семьи.
His father was a share-cropper and the living that gave was of a kind that barely maintained life.
В скудном свете ламп она выглядела худой и изможденной, ненакрашенное лицо было бледно.
She was wearing no makeup and looked pale and gaunt, depleted in the bare light.
Среди скудной информации на обратной стороне я обнаружил два имени – человека и города.
Among the bare facts on the report were two names: a person's and a city's.
Однако долина кишела миллионами послинов, а противопоставить им можно было только скудную горстку скафандров.
However, there were millions of the Posleen swarming in the valley and only a bare handful of suits to oppose them.
adjective
Вместе с тем ресурсная база является скудной.
However, the resource base remains slim.
Если быть честными друг с другом, с нашими правительствами и с самими собой, то у нас есть скудные шансы на достижение прорыва по программе работы.
If we are honest with each other, with our Governments and with ourselves, the chances of achieving a breakthrough on the programme of work are slim.
Более того, это было бы благим делом, ибо, как я полагаю, без этого наши перспективы в плане полезной работы на данной конференции будут по-прежнему носить скудный характер.
Indeed, without some - and it should be good - I believe that our prospects for useful work in this Conference will stay slim.
Хотя детский труд существовал всегда и считается, что в настоящее время он не только приобретает все более широкие масштабы, но и становится более вредным во всех его проявлениях, данные, имеющиеся по этой проблематике, являются исключительно скудными.
Although child labour has always existed and is believed to be becoming not only increasingly widespread but also more harmful in its forms, the available data are extremely slim.
Извини, угощение скудное.
Sorry. Slim pickings.
М: - Скудный выбор в хижине, где ее держали? М:
- Slim pickings at the hostage hut?
Шансы поймать сигнал в лучшем случае скудные.
The chances of getting a signal are slim at best.
Выбор был скудный, но я бы тоже выбрала тебя.
Slim pickings, but you would be my first stop too.
Иногда добыча была скудная, и мы сами выбирали ей жертву.
Some years when the pickings are slim, we help provide the sacrifice.
Я не жалуюсь, но на мои скудные средства не смогла возместить потерю, вот и все.
I bring no complaints to you, but my means are slim and I could not replace the loss, that is all.
Официальные данные крайне скудны. Уголовного досье вряд ли нет, Рорк ведь говорил, что они работали вместе.
The official data was slim, and the no criminal doubtful as Roarke had said they’d worked together.
Когда были проглочены скудные порции пресных лепешек, Ситка Чарли сказал: — Несколько слов, друзья мои, прежде чем лечь спать.
'A few words, my comrades, before we sleep,' Sitka Charley said after they had devoured their slim rations of unleavened bread.
На третье утро его разбудили в пять часов, поторопили с душем и довольно скудным завтраком, а затем велели пройти в общую комнату.
The third morning, he was awakened at five a.m. and hustled by the duty guard through a quick shower, a rather slim breakfast, and conducted to a meeting room at six.
Путь мой был далеким и голодным, а добыча скудной, в чем вы можете убедиться собственными глазами. - Я эффектно указал на свой сверкающий экзоскелет и на черные свои контуры, тоже достаточно худощавые.
It was a long and hungry journey. The pickings were slim, as you can see for yourselves.” I somewhat elaborately indicated my gleaming skeleton and the hardly less slender, black rest of me.
Не иначе это была великая тайна Августа, поэтому он просто сказал, что знает и всё тут. Может, всё дело было в том, что он часто спрашивал о направлении ветра и штормах в Атлантике, может, его уверенность и основывалась на этих скудных сведениях.
That must have been August’s shining secret! He simply answered that he knew. Hadn’t that perhaps been his reason for asking the wind’s direction so frequently and whether it were storming out on the Atlantic, on this slim evidence having laid the foundation for his certainty?
Некоторые, продав добычу, потратили деньги на арак и довольно быстро уснули, но большинство засиделись у костров, снова и снова переживая короткие мгновения возбуждения битвой и складывая из скудных осколков впечатлений грандиозную картину войны и собственной доблести.
Some spent their loot on arrack, and those fell asleep soon enough, but the others stayed around their fires and relived the day's brief excitement. For most of the troops it had been their first battle, and on its slim evidence they built a picture of war and their own valour.
ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА Позавтракав и уложив в сани свои скудные пожитки, Билл и Генри покинули приветливый костер и двинулись в темноту. И тотчас же послышался вой — дикий, заунывный вой; сквозь мрак и холод он долетал до них отовсюду. Путники шли молча.
--THE SHE-WOLF Breakfast eaten and the slim camp-outfit lashed to the sled, the men turned their backs on the cheery fire and launched out into the darkness. At once began to rise the cries that were fiercely sad--cries that called through the darkness and cold to one another and answered back. Conversation ceased.
adjective
- Это и правда скудно (stingy)
- It's really stingy.
Втиснутый в дребезжащую консервную банку под названием «самолет», прыжками и скачками пробивающую себе дорогу навстречу ледяному ветру и скудному свету зимнего дня, лавирующую между покрытыми снегом горными склонами в направлении городишка под названием Лунаси, Игнейшус Бэрк пережил озарение.
Strapped into the quivering soup can laughingly called a plane, bouncing his way on the pummeling air through the stingy window of light that was winter, through the gaps and breaks in snow-sheathed mountains toward a town called Lunacy, Ignatious Burke had an epiphany.
«Non c'est ridicule, that's not enough, don't be so stingy»[93]. Это приносило мне доход от двенадцати до пятнадцати франков в неделю – весьма приятное добавление к той более чем скудной сумме, которую администрация выдавала нам два раза в месяц, когда мы имели право уходить со двора.
That's not enough, don't be so stingy.' Twelve to fifteen francs per week is what it always amounted to — an agreeable addition to my pocket money for use on the half-day off that the establishment, in its miserly way, granted us every two weeks.
adjective
Правительство Ливана, несмотря на скудные ресурсы, прилагает все усилия для облегчения их положения.
His Government, despite its meagre resources, was sparing no effort to ease their situation.
В попытках выполнять условия различных контртеррористических конвенций приходится дополнительно изыскивать и без того скудные средства, с тем чтобы выполнять взятые обязательства.
In trying to fulfil the terms and conditionalities established by the various terrorism conventions, more money that can hardly be spared has to be found to fulfil those obligations.
97. Коста-Рика успешно противостоит серьезным вызовам в деле улучшения защиты и поощрения прав человека, несмотря на мировой финансовый кризис и скудную международную помощь, которую она получает как страна со средним национальным доходом, и держит свое обещание не жалеть усилий по реализации планов и осуществлению действий с целью улучшения благосостояния своего населения.
97. With the world financial crisis and the paucity of international cooperation it receives as a middle-income country, Costa Rica faces serious challenges in ensuring the best possible protection and promotion of human rights. Nevertheless, it has maintained its commitment to spare no effort in developing plans and activities to improve the welfare of its inhabitants.
Г-н Роман-Морей (Генеральный секретарь Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне) (говорит по-испански): Прошло почти 28 лет с тех пор, как Договор о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (Договор Тлателолко) был открыт для подписания государствами региона в качестве правового документа, в котором страны крупного и густонаселенного региона заявили всему миру, и в особенности ядерным державам, о своем желании жить в мире и избавить свои народы от необходимости тратить имеющиеся в их распоряжении скудные ресурсы на ядерные вооружения и вместо этого направить эти ресурсы на борьбу за собственное благополучие и прогресс.
Mr. Román-Morey (Secretary-General of the Agency on the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean) (interpretation from Spanish): It is nearly 28 years since the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) was opened for signature by the States of the region as a legal instrument whereby a large and densely populated region declared to the world, and especially to the nuclear Powers, its desire to live in peace and spare its peoples the waste of their limited resources on nuclear weapons, preferring to spend them on the battle for their own welfare and progress.
Несмотря на нашу скудную переписку, я не забыл основные правила нашего общения, так что можешь оставить свои нотации.
Well, despite of our infrequent correspondence, I've not forgotten the core tenets of our relationship, so I can spare you the speech.
Их богатство или бедность зависит от того, обильно или скудно доставляют эти оба вида капитала материал для запасов, предназначенных для непосредственного потребления.
Their riches or poverty depends upon the abundant or sparing supplies which those two capitals can afford to the stock reserved for immediate consumption.
Жизнь рудокопа тяжела и скудна.
A miner's life is hard and spare.
Затем она отвернулась и принялась готовить скудную пищу.
Then she turned away and started to prepare a spare meal.
Он все еще представлял себе ее костистое лицо, невзрачное, как скудный пустынный пейзаж.
He could still see her face, strong-boned, plain, as spare as a desert landscape.
Каждый вдох красного тумана отзывался волной жизни в его скудном теле.
Each breath of red mist sent a wave of life through his spare frame.
Скромный шкафчик для скудных припасов внезапно оказался нагружен страшным количеством еды.
Japhy's neat little spare foodshelf was suddenly loaded with too much food.
Огромное помещение, отделанное в современном стиле, скудно обставленное, выходило окнами от потолка до пола на восток.
The space was modern and spare, with floor-to-ceiling windows facing south and east.
Теперь Маккалеб лучше видел помещение. Явно где-то в маленьком, скудно обставленном доме или квартире.
McCaleb could see more of the room now and noted that it appeared to be in a small, sparely furnished house or apartment.
Внешники стояли поодаль, пока их мумифицированный начальник, закончив чтение, сервировал себе скудный завтрак.
The Outsiders stayed away till their mummylike captain finished reading and helped himself to a spare lunch.
Потом он вошел в мрачную, скудно обставленную, но чистую комнату, где валялись разные предметы мужского туалета.
Then he entered a bleak, neat room, containing spare conglomerate furnishings and a few scattered articles of masculine apparel.
Грязная занавеска отделяла что-то вроде чулана, где стражники хранили свою скудную провизию в диком беспорядке.
A grubby curtain partitioned off a sort of closet, where the Guards had stored their spare provisions in wildest disorder.
adjective
Никаких мелких отчислений от семейных доходов, скудных подачек одному из десятерых детей.
no trifling deduction from the family income, no niggardly assignment to one of ten children.
Поперечные улицы уходили в стороны на несколько ярдов и очень быстро терялись в скудной дикой природе, сотканной из грязи и кустарника.
The side-streets petered out a few yards away into a niggardly wild nature of mud and scrub.
И поскольку его самого деньги не интересовали и он удовлетворился двумя франками недельного жаловаться и прочими скудными условиями, они быстро ударили по рукам.
And since he was not concerned about money and declared himself satisfied with a salary of two francs a week and with the other niggardly provisions, they quickly came to an agreement.
– Что, никак не разобраться? – Бетонщик еще улыбался, будто приглашая всех потешиться вместе с ним. – Я хотел бы знать, как вы сможете искупить риск смерти и увечий скудной платой за работу на маяке.
But the concrete-pourer was smiling still, in a way that invited everyone to share his amusement. “Well, I just want to know how you can make the risk of death and maiming worth the niggardly wages we got for work on the pharos.”
adjective
Его исследования рассказывают об одиноком существе, и хоть остальные записи весьма скудны...
His findings detail the elusive solitary beings, and though other recorded accounts are exiguous...
adjective
Мы направляем свои скудные ресурсы на глобальную борьбу против этого всемирного врага.
We pledge our slender resources in the global struggle against this global enemy.
Даже в тех случаях, когда малые островные развивающиеся государства пытаются укрепить свои скудные ресурсы, они подвергаются нападкам со стороны стран с развитой экономикой.
Even as small island developing States have attempted to strengthen their slender resources, they occasionally come under attack from the developed economies.
Я нашел весьма скудную документацию по этой сделке, но предполагаю, что существуют и другие документы.
I have found but slender documentation of this transaction, and trust that more exists.
Ей удалось разыскать девушку по этим скудным приметам и идентифицировать ее как Дорис Эванс.
With this slender evidence to go upon, they managed to track down the girl, and identify her as one Doris Evans.
В Портсмуте нет недостатка в комфортабельно меблированных комнатах, нетрудно найти и такие, которые доступны человеку с весьма скудными средствами;
There is no lack of comfortable furnished apartments in Portsmouth, and no difficulty in finding some that are proportionate to very slender finances;
Я нанимал маленькую квартирку, платить за которую ухитрялся из своих скудных, еще итонских сбережений.
I had hired small lodgings, which I contrived to pay for out of a slender fund--the accumulated savings of my Eton pocket-money;
Кроме того, Эджкомб умел обращаться с деньгами, что позволило Генриху переложить на него часть своих забот по поддержанию их скудных средств.
In addition, Edgecombe had a minor genius for money, which permitted Henry to pass to him some of the problems of stretching their slender resources.
Красивый молодой человек со скудными средствами женится на богатой молодой девушке. Любовь с первого взгляда и скоропалительная женитьба.
There has been a wedding, between a handsome young man of slender means and a rich young girl--a case of love at first sight and a precipitate marriage;
Одрис и Хью заплатили бы, я уверен, но почему я должен опустошать их скудные запасы и брать в долг, который никогда не смогу оплатить?
Audris and Hugh would pay, I was sure, but why should I drain their slender store and take on a debt I might never be able to repay?
adjective
По сообщениям, в мае−июне примерно 6 000 сомалийцев переселились в результате отсутствия продовольственной безопасности после скудных сезонных дождей, главным образом в регионах Бей, Нижняя Джуба и Бакол.
In May and June, some 6,000 Somalis reportedly moved because of food insecurity resulting from meagre seasonal rains mainly in the Bay, Lower Juba and Bakool regions.
122. Более низкий уровень занятости среди иммигрантов из незападных стран и их потомков объясняется, возможно, такими повсеместно наблюдаемыми явлениями, как слабое владение датским языком, недостаточный уровень формального образования, ограниченные профессионально-технические навыки, а также скудный опыт трудовой деятельности и узость личных контактов.
Possible explanations to the lower employment rate among non-Western immigrants and their descendants include factors such as a general lack of proficiency in Danish, formal qualifications, vocational training and limited work experience and personal network.
В рамках публичных обсуждений мигранты с неурегулированным статусом зачастую обвиняются в "воровстве рабочих мест" или пособничестве снижению заработной платы работников с урегулированным статусом, но государства, судя по всему, выделяют весьма скудные ресурсы на сокращение масштабов неформального сектора и применение санкций к "нерегулируемым работодателям", которые извлекают выгоду из эксплуататорских условий труда, позволяющих им повышать свою конкурентоспособность.
In the public debate, irregular migrants are often accused of "stealing jobs" or of contributing to lowering wages for regular workers, but States seem to invest very few resources in trying to reduce the informal sector and sanction "irregular employers", who profit from the exploitative conditions of work to boost their competitiveness.
Но по крайней мере эти обезьяны имеют выбор - если им надоела древесная кора и другая скудная пища, они всегда могут спуститься на более теплые высоты.
But at least these monkeys have a choice. If they tired of tree bark and other survival food, they can always descend to lower, warmer altitudes and not return until spring.
Менее серьезные преступления – грабеж, разбой, убийства – находились в компетенции замученных, скудно оплачиваемых, малочисленных работников КСБ.
Lower-priority crimes such as robbery, assault, and murder were handled by the understaffed, underpaid, and overworked CID.
Даже со скудным, хотя кинематографически очаровательным безобразием предэйфельского пейзажа, с изгрызенной разработками пемзы землей и обеими дымящими трубами крингсовского завода наши отношения справиться не могли;
Even the bleak, though cinematically interesting ugliness of the Lower Eifel scene, the eroded pumice-mining region and the two active stacks of the Krings Works, is too much for our relationship;
Слева, до самого горизонта, тянулись покатые холмы, кое-где покрытые скудной растительностью. Справа, вдоль гребня, шла полоса смешанного леса, становившегося по мере удаления все гуще и гуще.
To the lower side of the downslope at his left and stretching away over further rolling hills to the horizon, the visible ground was clear except for an occa-sional tree or clump of bushes.
Изрытые оспинами шеки Ивана густо покраснели. Он уткнулся в свою тарелку. Ему претили эти насмешки. Он не мог допустить, чтобы его считали этаким простаком. В особенности обидно было слышать такое от боярышни Зинаиды, чей отец был достаточно богат, чтобы нанять для нее самых мудрых и знающих учителей, тогда как ему, Ивану, пришлось ползать на брюхе, унижаться и заниматься черной работой, чтобы собрать хотя бы какие-то крупицы знаний. И все это во имя одной цели — уничтожить пошлые насмешки, которые преследовали его с самой юности. После смерти матери он пошел в монастырь. Монахи делились с ним скудной пищей и отдавали мальчугану свои старые рясы. Он же все это время упорно учился писать и штудировал увесистые тома старинных книг и древние архивные свитки.
Ivan’s pockmarked cheeks reddened profusely as he lowered his gaze to his food. He resented being mocked and made to appear the simpleton, especially by the Countess Synnovea. whose sire had been rich enough to hire the best sages and master tutors to instruct his daughter, while he, Ivan, had found it necessary to grovel and abase himself with menial tasks in order to acquire every bit of learning he could, all in an effort to crush those reviling jeers that still haunted him from his youth. After his mother’s death, he had attached himself to the starets and the priests of the church, shared their paltry meals and tattered robes, merely for the purpose of learning the written word and delving into their weighty tomes and ancient archives.
adjective
Более 200 тыс. палестинских школьников идут в школы голодные и холодные, и оратор испытывает гнев в связи с заявлением советника израильского правительства о том, что целью блокады сектора Газа является посадить палестинцев на скудный паек, но не дать им умереть от голода.
More than 200,000 Palestinian schoolchildren went to school cold and hungry, and he expressed outrage at the statement by an Israeli Government adviser that the purpose of the siege of the Gaza Strip was to put the Palestinians on a diet but not to the point that they died of hunger.
И да, ты была особенно голодна в то время, но при режиме скудной еды..
And yes, you've been particularly hungry this past while, but with a regimen of small meals...
Многие из них получали такую скудную плату, что им приходилось существовать впроголодь. Вслух он сказал:
In fact many of them received such meagre wages that they were as hungry as Kistna had been at the orphanage. Aloud he said,
Многие отказывались, но Герцер не отставал от них до тех пор, пока все наконец не поели, и только после этого он принялся за свою скудную порцию жареной рыбы.
Many of them protested that they weren’t hungry but he made sure that they all were eating before going back to his, small, portion.
Гэлли раздал хлеб и сыр, но Пол не так давно поел и, хотя успел снова проголодаться, не захотел еще больше уменьшать и без того скудные порции детей.
Gally handed out the bread and cheese, but Paul had eaten earlier, and although he was hungry again, he did not want to reduce the children's small portions any further.
Краддок не дотрагивался до еды, пока Тарен и Гурги не насытятся, но скудной пищи редко хватало на троих, и пастух вставал из-за стола голодным, всякий раз отговариваясь тем, что у него, старика, совсем нет аппетита.
Craddoc would touch no food until Taran and Gurgi had their fill, and often went hungry as a result, all the while insisting his appetite was dull.
Псевдопасынки проклинали подаваемую трижды в неделю кашу и набрасывались на мясо, когда оно появлялось, словно голодные звери, оставляя слишком скудные объедки, которых Тире явно не хватало.
The pseudo-Stepsons swore at the three-times-weekly porridge, and bolted their meat, when it arrived, like hungry beasts-leaving precious little in the way of scraps for Tyr to cadge.
adjective
Хронос, тот, с кем она провела так много лет вместе, как-то заметил, что его смертное существование было бессмысленным и скучным — скудное, он использовал тогда именно это слово — вот почему, когда у него появилась возможность стать воплощением, он сразу согласился.
Chronos—the one she had known so long—had remarked that his mortal existence had seemed pointless and dull—jejune was the actual term he had used—so that when the opportunity came to become an Incarnation, he had taken it.
– Ход ваших мыслей ускользает от меня, Шарп, – промолвил его светлость, не отрываясь от бумаги. – По прибытии в Лондон я обращусь за советом к нашим генералам, но пока придется располагать вашими скудными домыслами.
‘The workings of your mind are a constant mystery to me, Sharpe,’ Lord William said, writing as he spoke. ‘I shall, of course, moderate your opinions by talking to more senior men when I reach London, but your jejune thoughts will make a first draft possible.
adjective
Над лестницей порхали ароматы тушеного мяса, жареной дичи и кипящих супов, чуть ли не более самой еды обворожительные для того, кто привык к весьма скромным запахам скудного рагу и гуляша в исполнении Керенхэппок.
Up the funnel of the staircase came warm whiffs of joints roasting, of fowls basting, of soups simmering – ravishing almost as food itself to nostrils used to the meagre savour of Kerenhappock’s penurious fries and hashes.
— Да, ты, действительно, можешь сказать «нежданное»: эти драгоценные камни отец, вероятно, привез с собой из Египта, а между тем, как скудно жили мы до тех пор, пока не переехали сюда, в твой дом!
“You may well say unexpected,” replied Amine. “These diamonds and jewels my father must have brought with him from Egypt. And yet how penuriously were we living until we came to this cottage!
adjective
Вот оно, скудное и нелицеприятное наследие 50летнего пути!
Such is our meagre and stunted fifty-year inheritance!
Информация о масштабах детской проституции является весьма скудной.
Information concerning the extent of child prostitution is very meagre.
Им нередко приходится продавать какие-то вещи из своих скудных пожитков.
They were often reduced to selling some of their meagre belongings.
Увлечение тактикой, процедурами и жесткостью позиций принесло скудные результаты.
An obsession with tactics, procedure and rigidity led to a meagre result.
Скудные ресурсы, выделяемые для этой цели, далеко не удовлетворяют потребностей.
The meagre resources available for that purpose fell far short of the requirements.
Нас разочаровывают скудные результаты, которых Конференция по разоружению добилась в этом году.
We are disappointed with the meagre progress made in the Conference on Disarmament this year.
2.14 Он сообщает, что питание в следственном изоляторе было крайне скудным.
2.14 He claims that meals at the remand prison were very meagre.
Да и на второй сессии Подготовительного комитета по ДНЯО в Женеве мы получили скудные результаты.
And, we had a meagre outcome at the second NPT PrepCom in Geneva.
Это подрывает устои скудного существования их народов и усугубляет последствия их нищеты.
This undermines the sustainability of their people's meagre existence, and compounds the effects of their poverty.
Скудная часть правосудия на сегодня.
It is a meagre justice gets meted today.
Мы раздаём пайки, но они скудные.
We are distributing rations, but they are meagre.
Пуаро немедленно соберет скудные пожитки и присоединится.
Immédiatement, Poirot will pack his meagre possessions and join you.
Порции очков, к сожалению, у нас сегодня весьма скудные.
And rather meagre rations they are too, I'm sorry to say.
С моей скудной пенсией я не могу отправить моего сына в колледж.
With my meagre pension I can't afford to send my son to college.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
.. когда Валлийских шахт процветать и Корнуолла на колени, какой шанс у этой скудной предприятие?
.. when Welsh mines prosper and Cornwall's on its knees, what chance has this meagre venture?
Она убила Мэг Стайлс в ноябре 2000, видимо из-за скудного содержания шкатулки с драгоценностями.
She killed Meg Stiles in November 2000, apparently for the meagre contents of a jewellery box.
Можем мы как-то убедить этих людей, так страшащихся за сохранность их скудного довольствия, выступить?
Can we not persuade these men, so fearful of keeping their meagre settlement to speak out?
Миршок на берегу Скудного моря.
Myrshock on the coast of the Meagre Sea.
Конечный же результат оказался до крайности скудным.
The net result was meagre in the extreme.
Кроме того, установленные факты достаточно скудны.
Besides, established facts here are meagre.
Второй факт: освещение в комнате скудно.
The second fact is the extreme meagreness of lighting arrangements there.
Мы уселись в скудной тени банановой пальмы.
     We sat down in the meagre shade of a banana tree.
черный, скудный и редкий стул плюс неизлечимая экзема.
black, compact, meagre stools; an obstinate eczema.
Джеймс ничего не ответил и принялся за скудный обед.
He made no answer, but sat down to his meagre meal.
Я прямо-таки цеплялась за скудные остатки человеческих обычаев.
I was practically clinging to the meagre remnants of human routine left to me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test