Translation for "скруджа" to english
Скруджа
Translation examples
Ладно, мистер Скрудж.
Okay, Mr. Scrooge.
Поспешите, дядя Скрудж.
Hurry, Uncle Scrooge.
– Это Эбенизер Скрудж!
It's Ebenezer Scrooge.
Я, Эбенизер Скрудж?
I, Ebenezer Scrooge?
Привет, дядя Скрудж.
Hello, Uncle Scrooge.
Скрудж - это Рождество.
Scrooge is christmas.
Я Скрудж МакДак.
I'm Scrooge McDuck.
Скрудж и Марли.
Scrooge and Marley.
Мистер Эбенезер Скрудж.
Mr Ebenezer Scrooge.
Скрудж и Фейгин...
Scrooge and Fagin.
В конце концов, я Фейджин, Марли Скрудж,[99] Гамлет, Шустро.
After all, I'm Fagin, Marley, Scrooge, Hamlet, Quickly.
Думаете, мне хотелось всю оставшуюся жизнь рисовать Скруджа Мак-Дака?
You think I wanted to draw Scrooge McDuck for the rest of my life?
По сравнению с адмиралом Сэндекером диснеевский Дядюшка Скрудж был завзятым экономом.
Next to Sandecker, Ebenezer Scrooge spent money like a drunken sailor.
— Вот так к Скруджу явился призрак грядущего Рождества, — сказал я ей. — Всё это только может произойти.
“It was like Scrooge getting visited by the Ghost of Christmas Yet-To-Come,” I told her. “‘These are things that may be.’”
Разыгрывает „Рождественскую песнь“;[84] Скрудж, Марли, Три Рождественских Духа, Физзиуиг в «Рождественской песни».
Acts A Christinas Carol, Christmas Carol's Scrooge, Marley, Three Christmases, Fezziwig.
— А потом жил счастливо, потому что старый Скрудж оставил ему деньжат, — сказал Корсак.
“And then he lived happily ever after, ‘cause old Scrooge probably left him a ton of money,” said Korsak.
Если бы Скрудж экономил не деньги, а слова, Мак был бы по сравнению с ним богачом.
If Scrooge had hoarded words instead of money, Mac would have made him look like Monty Hall.
А под Рождество мне дали в пьесе роль Скруджа, потому что Мигер на что-то обиделся и заявил, что не будет его играть.
I was made Scrooge in the Christmas play when Meager sulked and said he didn't want to act.
Шестой: профессор Шустро, он же Скрудж, Николас Никльби,[117] Ричард Третий. Седьмой: я.
Sixth: Professor Quickly, a.k.a. Scrooge, Nicholas Nickleby, Richard the Third. Seventh chair: me.
— Сэр. — Я занят, — пробормотал он. — Как меня зовут? — Фейджин, Отелло, Лир, О'Кейси,[102] Бут,[103] Скрудж.
"I'm busy," he murmured. "What's my name?" "Fagin, Othello, Lear, O'Casey, Booth, Scrooge."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test