Translation for "скромности" to english
Translation examples
noun
В ходе трех своих предыдущих выступлений я не подавал вам чрезмерных надежд: заговорив о скромности в самом начале, я и под конец вновь веду речь о скромности.
I tried not to raise any excessive hopes during my three earlier statements. From the very outset, I spoke about modesty, and I will speak again about modesty at the end.
С должной скромностью Швейцария, вместе с тем осознает и ограниченный характер свих возможностей.
In all modesty, however, Switzerland is also aware of its limitations.
Транспарентность всегда очень полезна, и ее, пожалуй, нужно обусловить лишь толикой скромности.
Transparency is always very useful and perhaps needs to be conditioned only by a sense of modesty.
Он был известен своей скромностью и простотой и свободным общением со своими подданными.
He is known for his modesty and simplicity and the ease with which he mixed freely with his subjects.
Он смог завоевать всеобщее уважение своими тактом, скромностью, гибкостью и открытостью.
He has been able to secure everyone's trust with grace, modesty, flexibility and open-mindedness.
Позвольте мне без лишней скромности заявить, что мы упорно стремимся претворить в жизнь все идеи, которые проповедуем.
Let me say, in all modesty, that we strive hard to practice what we preach.
Характерным для его скромности и аналитического ума является то, как он однажды сказал о своих собственных достижениях:
Characteristic of his modesty and critical mind is the remark he once made when speaking of his own achievements:
Эта страна всегда демонстрируют избыток властности, но ей всегда недостает воображения и, кроме всего прочего, скромности.
It has always had an excess of overbearingness; but what it has always lacked is imagination and, above all, modesty.
Только ваша природная скромность может побудить вас охарактеризовать свой опыт как скромный.
Once again, only your modesty allows you to refer to your contributions as modest, but I thank you very much.
Без ложной скромности.
No false modesty.
Руби... Твоя скромность.
Ruby...your modesty.
Скромность превыше всего.
- Modesty above all.
Скромность украшает человека.
Modesty is a virtue.
Чертова фальшивая скромность.
The false fucking modesty.
Им не позволяет скромность.
- Oh, modesty forbids.
Скромность для слабых.
Modesty is for the weak.
Знаете, капитан, моя скромность...
Really, captain, my modesty...
Я был потрясен скромностью этой просьбы.
The modesty of the demand shook me.
Но мой друг обладает природной скромностью и доверяет моим суждениям больше, чем своим.
But Bingley has great natural modesty, with a stronger dependence on my judgement than on his own.
Преклонение всей этой секты перед своим учителем, который сам был человеком величайшей скромности и простоты, не меньше того, какое питал любой из древних философов к основателю своей системы.
The admiration of this whole sect for their master, who was himself a man of the greatest modesty and simplicity, is not inferior to that of any of the ancient philosophers for the founders of their respective systems.
Можете быть уверены, когда я буду иметь честь с ней встретиться, я опишу вашу скромность, хозяйственность и прочие положительные качества в самом выгодном свете.
And you may be certain when I have the honour of seeing her again, I shall speak in the very highest terms of your modesty, economy, and other amiable qualification.
О деле с «сыном Павлищева» Ганечка тоже не упомянул ни слова, может быть, от ложной скромности, может быть, «щадя чувства князя», но князь все-таки еще раз поблагодарил его за старательное окончание дела. Князь очень был рад, что его оставили наконец одного;
Gania had been absolutely silent, partly from a kind of false modesty, partly, perhaps, to "spare the prince's feelings." The latter, however, thanked him again for the trouble he had taken in the affair.
— Поверьте, дорогая мисс Элизабет, ваша скромность не только не роняет вас в моих глазах, но даже еще сильнее подчеркивает ваше совершенство. Вы не казались бы мне столь очаровательной, если бы не обнаружили некоторого нежелания пойти мне навстречу.
Believe me, my dear Miss Elizabeth, that your modesty, so far from doing you any disservice, rather adds to your other perfections. You would have been less amiable in my eyes had there not been this little unwillingness;
— Ты только подумай, Лиззи, когда он в прошлом году уехал в Лондон, оказывается, он уже был сильно в меня влюблен. И если бы только не его уверенность в моем равнодушии, он бы непременно вернулся. — Он в самом деле допустил большую ошибку, но она делает честь его скромности.
“Would you believe it, Lizzy, that when he went to town last November, he really loved me, and nothing but a persuasion of my being indifferent would have prevented his coming down again!” “He made a little mistake to be sure; but it is to the credit of his modesty.”
Это была не скромность.
It was not modesty.
А какая скромность, разве не так?
And such modesty, do you see?
Скромность здесь неуместна.
Modesty is pointless here.
– Скромность – как такт.
Modesty’s like tact.
Скромность была явно ложной.
But this was mock modesty.
Никаких претензий на скромность?
No pretense at modesty?
– Я не верю в скромность.
“I don’t believe in modesty.
Я знал его скромность;
I knew his modesty;
noun
Вторая концепция -- скромность.
The second concept is humility.
19. Интеллектуальная и нравственная смелость вполне совместима со скромностью.
19 Intellectual and moral courage ought to be compatible with humility.
Ситуацию следует рассматривать с большей скромностью и готовностью к реальной дискуссии.
The situation should be addressed with more humility and readiness for true discussion.
Пусть крупные, богатые и могущественные страны осознают, что скромность -- большое достоинство.
Let the big, rich and powerful know that humility is the greatest virtue.
Должен сказать, однако, со всей скромностью, что от его выступления я не стал мудрее.
I must say though, with all humility, that I am not wiser after that intervention.
Подход, основанный на скромности и терпимости, более перспективен, чем формулировки, приводящие к разногласиям.
An approach from a standpoint of humility and accommodation was more helpful than divisive language.
Они делают это, разумеется, с гордостью, но в то же время и прежде всего, проявляя исключительную серьезность и скромность.
They do this with pride, of course, but also, and above all, with great seriousness and humility.
Сегодня, говоря о демократии, Соединенные Штаты, несомненно, имеют все основания для проявления скромности.
Now, to be sure, when speaking about democracy, the United States has every reason for humility.
Эти уроки, конечно, должны научить нас скромности, но они не должны служить оправданием для отказа от наших обязательств.
These lessons should indeed teach us humility, but not serve as an alibi for not assuming our obligations.
Мир меняется; Соединенные Штаты должны последовать его примеру и проявить некоторую скромность.
The world was changing; the United States should follow suit, and should show some humility.
Скромность, Мистер Дженнигс.
Humility, Mr. Jennings.
Скромность - переоценённая добродетель.
Humility's an overrated virtue.
Его подход включает скромность.
His style involves humility?
Не забудь о скромности.
Don't forget about humility.
Скромности тебе не занимать.
I love the humility.
Тебе не хватает скромности.
You lack a knight's humility.
А тут такая неожиданная скромность.
Now this sudden humility.
Слышали когда-нибудь слово "скромность"?
Ever hear of the word "humility"?
Где ты нашёл эту скромность?
Where does this humility come from?
— Нет ничего более обманчивого, — сказал Дарси, — чем показная скромность.
“Nothing is more deceitful,” said Darcy, “than the appearance of humility.
— Ваша скромность, мистер Бингли, — сказала Элизабет, — разоружила бы любого вашего критика.
“Your humility, Mr. Bingley,” said Elizabeth, “must disarm reproof.”
– Нет у тебя никакой скромности.
You haven't any humility,
Скромность и послушание, Том Баджерлок.
Humility, Tom Badgerlock.
Я не сторонник ложной скромности.
I do not believe in false humility.
— Твоя скромность искренняя, а не притворная.
Your humility is not calculated, it is intrinsic.
Скромность, конечно, украшает, капитан, но вы слишком скромны.
Humility can be overdone, Captain.
Сознание это было обусловлено отнюдь не скромностью, но элементарной логикой.
It was a matter not of humility but logic.
— Я знаю, в чем состоит Божья воля! — Какая скромность!
“I know the will of the Laard!” “What humility!
Скромность, никогда не была одной из сильных сторон деда.
Humility was never one of Grandpa's strong points.
Подчас он доходил до смешного, стараясь продемонстрировать свою скромность, но бывали, конечно, времена, когда скромностью от него и не пахло.
There were times when he went to ridiculous lengths to point out his humility, and there were other times, of course, when he had no humility at all.
Что же станется с моей скромностью и самоуничижением?
What would become of my humility, my self-abasement?
Общество отметило позитивную роль таких традиционных ценностей, как вера, сотрудничество, скромность и взаимоуважение, в обеспечении благополучия, развития, здоровой окружающей среды, уважения лиц пожилого возраста, детей и женщин и в борьбе с нарушениями прав человека.
The Society underlined the positive contribution of traditional values such as faith, cooperation, simplicity and mutual respect on happiness, development, the environment, respect towards older persons, children and women and the fight against human rights violations.
Простите, и вы будете прощены, живите в скромности.
Forgive and you shall be forgiven and live in simplicity.
Скромность Артура и Розалин всегда будет к моим услугам.
I’ll take Rosaleen and Arthur’s simplicity any day.
Но в ее одежде была заметна та скромность, если не простота, которая наводит на мысль о стесненных обстоятельствах.
There was, however, a plainness and simplicity about her costume which bore with it a suggestion of limited means.
– Вот странное место, – заметил Рорк, указывая на район, выделяющийся скромностью и простотой зданий.
“It is a very strange place.” Roarke pointed toward a sector where the buildings had a spartan simplicity about them.
Генерал, подметив ее взгляды, начал говорить о тесноте помещения и скромности обстановки, состоящей из необходимейших для жизни предметов повседневного обихода, и тому подобных вещах.
The general, perceiving how her eye was employed, began to talk of the smallness of the room and simplicity of the furniture, where everything, being for daily use, pretended only to comfort, etc.;
Возлюбленные чада, Писание велит нам признавать и исповедовать наши грехи и злодеяния, и говорит, что не следует скрывать и утаивать их перед лицом всемогущего Бога, нашего Небесного Отца, но признаваться в них со скромностью, смирением, раскаянием и покорностью,
Dearly beloved brethren, the Scriptures moveth us in sundry places to acknowledge and confess our manifold sins and wickedness and that we should not dissemble nor cloak them in the face of Almighty God, our Heavenly Father, but to confess them with the humble, lowly, penitent and obedient heart
Я говорю об этом в вопросительной форме со скромностью молодой, возрождающейся нации.
I pose this as a question, with the unpretentiousness of a young, emerging nation.
Она с притворной скромностью посмотрела на него.
She glanced back demurely.
Ее скромность заинтересовала мужчину.
Her demureness interested him.
С притворной скромностью потупив взор, оннагата улыбнулся.
Lowering his eyes demurely, the onnagata smiled.
Катриана, освещенная пятном света, улыбнулась с притворной скромностью.
Catriana, lit by the widened cast of the flame, smiled demurely.
С притворной скромностью она взяла под руку своего мужа.
She demurely slid her hand into the crook of her husband’s elbow.
На ее лице появилось выражение чрезвычайной скромности, смирения и какой-то странной детскости.
She looked mortified, demure, and somehow oddly girlish.
– У вас прекрасные манеры, милорд! – с притворной скромностью промолвила Фредерика.
‘You have such distinguished manners, my lord!’ she murmured demurely.
Ее манера держаться обрела скромность, голос стал тише и мягче.
Her manner became demure, her voice lower, softer.
Маленькая светловолосая драснийская королева с притворной скромностью опустила веки.
The little blonde Queen of Drasnia lowered her eyelids demurely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test