Translation for "скромницей" to english
Скромницей
Translation examples
Тоже мне скромница.
Are you that shy?
Я совсем не такая скромница, какой кажусь.
I'm not a shy person.
- Наша искра любит притвориться скромницей.
Sweet Catch Me likes to play shy, but it's just an act.
Из тех скромниц, что всегда отступают, прежде чем уступить.
But kind of shy... always backing off and coming on.
Это тот вид спокойствия когда она может быть либо отъявленной стервой, либо просто скромницей.
It's the kind of quiet where maybe she could be a raging bitch, or she's just shy.
Они унаследовали всю сексуальную неуемность папеньки и были всем, чем угодно, но только не скромницами.
They shared their father's appetites, and were not the least bit shy.
Или становились робкими и целомудренными скромницами, даже плакали и кричали – тоже по команде.
Or they could become shy and prudish, cringing, modest; they would even weep and scream—that too was on order.
— Отлично, — Хира потрепал скромницу монахиню по плечу. — Принесите немного супа, моя дорогая.
'Good.' Hira patted the shy nun on the shoulder. 'Fetch the patient some soup, my dear.'
Скромница-Даста опасливо пряталась за спиной могучего супруга, медля явить себя взглядам пришельцев.
Shy - Dasta was cautiously hiding behind the back of her powerful spouse, being slow to reveal herself to the gaze of the aliens.
— Да, но… — Просто Тера. — Я перехватил взгляд Джонса и ему дал понять, что лучше не настаивать. Может быть, девушка была просто скромницей.
"Yes, but—" "Just Tera," I cut Jones off, warning him with my eyes to drop it. She mightjust be the shy type;
Ты ведь помнишь ту озорную скромницу, с которой ты встречался и болтал, пока ее отец не пригрозил тебя выставить пинком.
You remember the fey, shy one you met and talked with till her father threatened to plant a boot in your ass.
Резвушка Джозефина, ласковая Мария, кокетка Марджи, скромница Джерри и отважная Элинор – кого из своих друзей он должен был съесть первым?
Jo-girl the glad, Marie who came up and nuzzled his hand, coquettish Margy and shy Jerri and bravehearted Eleanor — which of his friends was he going to eat?
О святой скромнице Маргарет Онгер мало что известно, последний раз ее видели тогда, когда она мчалась за сворой воющих собак на север, и она выла сама, а собаки говорили друг дружке: «Гав, ну и гнусная сценка, парни, так и хочется поскорее унести отсюда ноги».
Of sweet, shy Marguerite Onger, less is known; she was last seen spiralling into the Arctic behind a howling dog pack, herself howling, the dogs saying to each other, "Wow, freaky scene, man, like get me out of here."
Не будь такой скромницей.
Don't be a total prude.
Бетти, ты такая скромница!
Honestly, Betty, you're such a prude.
Эй, я не скромница.
Hey, I am not a prude.
В смысле, она не скромница.
I mean, she's no prude.
и я далеко не скромница.
Yes, and I'm not prude.
Ты всегда такая скромница?
Are you always such a prude, Susannah?
Ну хорошо, я немного скромница.
Okay. I'm kind of a prude.
Брось, детка, не будь скромницей.
- Come on, baby. Don't be a prude.
Милла не была скромницей, но ей стало неловко из-за того, что он использовал слово "трахаться".
Milla wasn’t a prude, but his use of the word “fuck” made her uncomfortable.
По правде говоря, она не была такой скромницей, как Корди. Хотя ее подруги и назвали ее старомодной.
Truth was, she was as much of a prude as Cordie—although her friend called it being old-fashioned.
С этого дня я определенно начну пользоваться задвижкой. Хотя раньше мне и в голову не приходило, что такой день настанет. "Ты такая скромница?"
I would definitely employ the door lock from now on. I didn’t think I’d ever used it before. “Are you a prude?”
Хотя Санни не считала себя глупой скромницей и видела обнаженную мужскую грудь столько раз, что и не сосчитать, однако обнаженным торсом Ченса ей любоваться не приходилось.
She wasn't a silly prude, she had seen naked chests more times than she could count, but she had never before seen his naked chest.
И очень тебя прошу… если кто-то намекнет тебе о связи маркизы с королем, хотя это и маловероятно, сделай вид… что ты впервые слышишь об этом. — Хорошо, мисс Скромница, — ответила Пенелопа.
And because you are young and a debutante, I do beg of you, if anybody – mentions, which I am sure they will not – the King’s – association with the Marchioness, you will pretend you know – nothing about it.” “Very well. Miss Prude,” Penelope replied.
Это непременно вызовет у нее истерику – я таких скромниц еще не встречала в жизни. – Наверное, мадам. И поскольку я уверен, что она послушается вас, даже если ей придется переступить через себя, то, пожалуйста, воздержитесь от такой просьбы.
That’ll send her into hysterics, for a bigger prude I never met!” “Very likely, ma’am, but as I am sure that my aunt would obey you, however much her modesty was offended, I must ask you to refrain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test