Translation for "скреплен" to english
Скреплен
verb
Translation examples
verb
Все листы коммерческого акта после его составления должны быть скреплены.
Once completed, the various sheets of such a formal report shall be fastened together.
6.6.4.4.3 Фабричные швы на наружной упаковке крупногабаритной тары должны быть соединены внахлест и заклеены пленкой, склеены и скреплены металлическими скобками или укреплены другими не менее эффективными средствами.
6.6.4.4.3 Manufacturing joins in the outer packaging of large packagings shall be made with an appropriate overlap and shall be taped, glued, stitched with metal staples or fastened by other means at least equally effective.
Они даже не скреплены вместе.
It's not even fastened together.
А были ли окна скреплены Красными Нитями Мудрости в соответствии с древними предписаниями? Хорошо.
And have the windows been fastened with the Red Cords of Intellect, in accordance with ancient prescription?
Схватившись за одежду, там, где она была скреплена на груди, он разорвал ее и вскричал страшным голосом:
Seizing his robe where it was fastened at the breast, he rent it, and cried in a terrible voice:
Я увидел, что его куртка и рубашка не зашнурованы, а скреплены какими-то косточками и сшиты из плотной материи.
I saw that his coat and the shirt behind was fastened with bonelike buttons rather than laces, and were of heavy weave.
– Они называют это жестокостью во благо, – бесстрастно сказала Мириэл, набрасывая на плечи накидку и скрепляя ее верхние концы простенькой булавкой из кости.
'They called it being cruel to be kind,' Miriel said neutrally as she donned the mantle and fastened it with the plain bone pin provided.
verb
(Оригинал скреплен подписью и печатью)
(Original signed - sealed)
Намерение скреплено юридической сделкой (протоколы о ЗСЯО)
Intent is sealed in a legal bargain (NWFZ protocols)
[Скреплено государственной гербовой печатью с надписью: Мексиканские Соединенные Штаты -- Президент Республики]
[In the margin, there is a seal with the national coat of arms which says: United Mexican States -- Presidency of the Republic]
В частности, в пункте 17 договора было указано, что: "этот договор вступит в силу, если он, дополнительно к подписям покупателя и продавца, скреплен специальной договорной печатью продавца".
In particular, article 17 of the contract stated that: "besides the signature by the buyer and the seller, this contract shall come into force under the seller's special seal for contracting."
В нескольких ответах указано, что применяются различные сроки исковой давности в зависимости от того, является ли ходатай физическим или юридическим лицом и было ли арбитражное соглашение скреплено печатью.
It was indicated in a few responses that different time limits applied depending on whether the claimant was a natural or legal person or whether the arbitration agreement was "under seal".
60. В изоляторах временного содержания задержанные лица регистрируется в хронологическом по датам порядке в специальных журналах, которые надлежащим образом пронумерованы, прошнурованы, скреплены печатью.
60. Persons held in temporary detention facilities are recorded in chronological order on dates in special registers, which are duly numbered, bound and sealed.
Названия обоих договоров свидетельствовали о том, что покупателем являлась "компания А", договоры были подписаны и скреплены печатью гжой Т., которая представляла обе американские компании, и "компанией В".
The heading of the two contracts indicated that the buyer was "A Company", the contracts were signed and sealed by a Ms. T., representative of both American companies, and "B Company".
Поэтому пакт солидарности между Африкой и остальной частью международного сообщества был скреплен принятием Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
That is why a solidarity pact between Africa and the rest of the international community was sealed with the adoption of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s.
Проклятье не скреплено.
The curse isn't sealed.
Подписано, скреплено печатью, доставлено.
Signed, sealed, delivered.
Скреплено поцелуем, детка
Sealed with a kiss, baby.
Оно подписано и скреплено печатью.
Signed and sealed.
Подписано, скреплено печатью и вручено.
Signed, sealed and delivered.
Мои губы скреплены печатью.
My lips are sealed, Miss Poste.
Всё уже подписано, скреплено печатью.
It's all signed, sealed confession.
Я просто скреплю их зажимом.
I'll just seal it with a clip.
Оно ведь было скреплено твоим поцелуем.
Thanks to the seal from your kiss.
Подписано, скреплено печатью и нагло украдено... какой сюрприз?
Signed, sealed and... snatched rudely...
Чтобы все было подписано и скреплено печатью.
So that it is signed and sealed. Wedded and bedded.
– Мои уста скреплены обетом молчания.
“My lips are sealed.”
Они выпили виски, скрепляя сделку.
They’d sipped the scotch to seal the bargain.
Он был скреплен подписью и печатью губернатора.
It soon bore the governor's signature and seal.
Конверт был без марок и скреплен печатью.
The envelope was sealed and it had no marks upon it.
— Все соглашения подписаны и скреплены печатью.
All the legalities are signed and sealed, my lady.
После нынешней ночи связь будет скреплена печатью.
After tonight, the bond would be sealed.
Ничего больше не было сказано, но Кентон знал – клятва скреплена.
Nothing more said he—but Kenton knew the vow was sealed.
— По рукам. — И он поцеловал ее в кончик носа, скрепляя сделку.
“Done.” He kissed the tip of her nose to seal it.
Сжав ладонь Анны, он встряхнул ее, скрепляя договор.
Gripping her hand, he shook it, sealing the pact.
verb
Наличие только одной натянутой между стойками цепи, даже если она надлежащим образом скреплена запирающим устройством, недостаточно.
A single chain stretched between the uprights, even if well secured, is not enough.
Бронзовые волосы были скреплены застежкой из дерева и морской раковины.
Her bronze hair was secured with a clasp made of driftwood and shells.
Темно-бронзовые волосы Анирул были тщательно уложены и скреплены золотой застежкой. — Знаешь ли ты об особом значении текущего года?
Anirul’s bronze-brown hair was freshly coiffed and secured by a golden clasp.
Уложив параллельно два подходящих бревна, сверху устроили толстый настил из бамбуковых жердей, скрепляя все вместе веревками и лианами.
Two matching logs were aligned parallel and topped with a solid layer of bamboo. Ropes and vines secured it all together.
Своей свободной рукой он поднял жезл снов так, что его крючок оказался над сцепленными руками и его, и Варадии, словно скрепляя, словно связывая их.
With his other hand he brought up the dreamwand so that the hook passed over their clasped hands, as if to secure them, to bind them together.
– Ответила Джейн, отняв у него свой рюкзак, она просунула руку через целую лямку, скрепляя ремень на талии. - Что за вещи? - Да вам-то что?
Jane replied, taking the pack from him and hooking her arm through the one good shoulder strap, then buckling the waist strap to secure it as well as she could. “Like what?” “Things,” she said stubbornly.
Темная масса волнистых волос была скреплена заколкой и покрыта пурпурным шелковым платком, броско контрастирующим с юбками, шалью и блузкой, надетыми на девушке.
Dark masses of curly hair were secured with one pin under a purple silk scarf which contrasted garishly with each of the skirts, the shawl, and the blouse she wore.
Возвращаясь назад по служебной дороге, она вначале миновала широкие ворота, проделанные в высокой металлической изгороди. Створки ворот были скреплены цепью и большим висячим замком.
Coming back along the service road, she first encountered the trade entrance, a big gate secured with chain and padlock in the high fence enclosing the forest.
Подойдя достаточно близко, чтобы рассмотреть, я обнаружила, что поверхность гигантского лица напоминает корпус океанского корабля: металлические листы, покрывавшие его, были скреплены заклепками; которые невозможно было заметить с достаточного расстояния.
The skin of the giant face, as I got close enough to see, was like the hull of an oceanic ship: metal beaten together in panels and secured by rivets that could not be seen from a distance.
verb
6. сертификат, дающий право подписи, должен быть скреплен подписью.
The signature MUST sign the signing certificate.
Подпись МОЖЕТ быть скреплена одной или несколькими контрподписями.
A signature MAY be signed by one or more counter-signatures.
Контрподпись МОЖЕТ быть скреплена одной или несколькими контрподписями.
A counter-signature MAY be signed by one or more counter-signatures.
Затем она была одобрена на общенародном референдуме, который состоялся 25 мая 1997 года, и скреплена подписью президента Республики.
It was then approved in a national referendum, which took place on 25 May 1997, and signed by the President of the Republic.
Согласованные в Женеве основы были официально скреплены печатями и подписаны сторонами в Котону, Республика Бенин, 25 июля 1993 года.
The framework agreed upon in Geneva was formally concluded and signed by the parties in Cotonou, Republic of Benin, on 25 July 1993.
e) удостоверение государственных и административных актов президента республики, касающихся их ведомства, скрепляя подписью любые соответствующие декреты и распоряжения;
(e) To authenticate the acts of government and administrative acts of the President of the Republic relating to their office, by signing all the corresponding decrees and resolutions;
Перечни имущества ПИ в настоящее время скреплены должными подписями и печатями УВКБ и прилагаются к окончательным финансовым отчетам партнеров-исполнителей.
Lists of IP assets are now duly signed and stamped by UNHCR and attached to final Implementing Partner Financial Reports.
Каждая бумага скреплена подписями, и таковы правила заведения.... ...Луи Пало, исполняющего обязанности менеджера, и кассира, Макси Хеллера.
Every piece of paper is counter-signed, that's house rules... by Louis Paul, the acting manager... and the man in the cage, Marxie Heller.
Они записаны и скреплены нашими подписями.
They are written down and signed by each of us.
Разумеется, все будет оформлено, подписано и скреплено по форме.
“Indeed he will. You will have the papers, all signed right and tight.”
– Одобрено, подписано, зарегистрировано и скреплено печатями, – улыбнулась она.
She smiled. “Signed and witnessed and with posted performance bond.”
Он тут же доложил наверх, бумаги были подписаны и скреплены печатью командира полка.
He reported at once to his superiors and the papers were signed with the CO’s rubber-stamp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test