Translation for "скрепили" to english
Скрепили
verb
Translation examples
verb
Положить в дело и скрепить двойным зажимом,..
You attach it to the file folder on this two-prong fastener.
Закрепите на своем месте скрепив ремнем красную деталь "Б" для счастья
"To make seat "with secure to fasten red pin 'B' to happy."
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Никогда не угадаешь, когда потребуется временно скрепить пару листов за левый верхний угол.
You never know when two pieces of paper might temporarily need fastening in the top left corner.
– Их можно соединить, – заметила она, – но скрепить их нельзя.
“They do fit,” she said, “but they can’t be fastened back together.
Железная скрепа прочно встает на место.
The clamps slide into place, and the iron fasteners.
Я откинула назад волосы и скрепила их заколкой, в то же время наблюдая за ней.
I pulled my hair back and fastened it with a barrette, watching her.
Я закрыла ставни, задернула занавески и скрепила между собой, потом быстро оглянулась.
I secured the shutter, drew the curtain and fastened it in place, then looked around quickly.
Ее черные волосы убрали на затылке во французский шиньон и скрепили драгоценными заколками;
Her black hair was simply dressed in a French chignon at the nape of her neck and fastened with jeweled pins;
Кало подобрал к локтю рукава дублета и аккуратно скрепил их там запонками черного жемчуга.
he pulled his tunic sleeves back above his elbows and fastened them there with black pearl clips.
Когда Карамон нашел ее в лесу у ручья, Крисания кое-как скрепила ткань на груди застежкой от плаща, и это ее вполне устроило.
When Caramon had found her in the woods, he had fastened them together with clasps from his cloak.
Сел на стол скрепил полотенце на запястьях лейкопластырем из аптечки поглядывая на мертвого помощника который лежал с разинутым ртом на полу.
He sat on the desk and fastened the toweling with tape from a dispenser, studying the dead man gaping up from the floor.
Положение головы ей зафиксировали металлическими зажимами, а для того, чтобы она, испугавшись, не рванулась из-за стола, её руки и ноги также скрепили между собой широкими полосами.
Her head was fastened in an exact position by metal clamps. Further, that she not become terrified and attempt to struggle or leave the table, she was secured to it by several broad metal bands, plus ankle, leg, wrist and arm clips.
verb
Продавец не скрепил договор своей печатью.
The seller did not stamp its seal on the contract.
Он скрепил это определение на кресте печатью собственной крови.
He sealed that definition with his own blood on the cross.
В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО я скрепил настоящий документ своей подписью и печатью.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal.
Иногда устраивают браки между представителями кланов, чтобы достичь компромисса и скрепить "мир".
Sometimes marriages take place between members of the clans to effect a compromise and seal the "peace".
В удостоверение чего вышеназванные полномочные представители подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals.
Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран -- предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку.
So allow me to say this on behalf of the developing world -- give us fair terms and we will seal the deal.
Я говорю "не без волнения", поскольку сегодня мы стоим на пороге пятидесятилетней годовщины некоего 8 февраля 1958 года, когда тунисцы и алжирцы кровью скрепили свое вечное магрибское братство.
I say "with a degree of emotion" because tomorrow we celebrate the fiftieth anniversary of a certain 8 February 1958, when Tunisians and Algerians spilt their blood to seal eternal brotherhood in the Maghreb.
Он призвал государства-участники "скрепить печатью" свои договоренности в Катаре и согласовать механизм, который впервые даст миру четкое представление о том, насколько успешными являются усилия по противодействию коррупции.
He called on States parties to "seal the deal" in Qatar and agree on the mechanism that would give the world for the first time a clear picture of how much progress was being made in confronting corruption.
В отношении того, вступил ли договор в силу или нет, арбитражный суд посчитал, что, хотя продавец и не скрепил договор своей печатью, действия сторон и придаваемое им сторонами значение указывают на подтверждение ими действительности договора и что обе стороны его исполняли.
As to whether or not the contract had come into force, the Arbitral Tribunal found that even though the seller had not stamped its seal on the contract, the practices and the meaning attributed to them by the parties indicated that they had confirmed the validity of the contract, and both of them had performed it.
Скрепят нашу связь...
Seal our bond forevermore
Скрепи уговор, приятель.
Seal the deal, pal.
Просто скрепил сделку.
Just sealing the deal.
Скрепить её поцелуем?
Seal it with a kiss?
Скрепим договор по-английски.
Seal it like englishmen?
Скрепи узел светом.
Seal that knot with your light.
Скрепили поцелуем, помнишь?
Sealed it with a kiss, remember?
Мы... скрепим наше согласие?
Shall we... seal this accord?
- И которое я, вероятно, скрепила?
- That I apparently sealed?
Скрепим печатью -и под венец...
Stamped, sealed and celebrated.
— Я подумал, — Дамблдор слегка наклонил голову, — что ей стоит напомнить о договоре, который она скрепила, приняв тебя в семью.
“I thought,” said Dumbledore, inclining his head slightly, “that she might need reminding of the pact she had sealed by taking you.
Скрепи сделку – коснись его.
  Seal it--touch him.
— Скрепим нашу сделку поцелуем.
Let's seal it with a kiss.
Она улыбнулась, и они скрепили договор поцелуем.
She smiled and they sealed it with a kiss.
Мы скрепили наш обет поцелуем.
Our pledge was sealed with a kiss.
- Давайте скрепим сделку глоточком спиртного.
“Let's seal it with a drink."
Тогда нам остается только скрепить сделку.
Then we have only to seal the bargain.
Она дала тебе что-нибудь, чтобы ее скрепить?
Did she give you something to seal the bargain?
Он протянул ладонь, чтобы скрепить сделку.
To seal the deal, he extended his hand.
verb
В то же время она скрепила бы их согласие совместным признанием начал права и справедливости, на которых зиждется безопасность государств и преуспеяние народов".
At the same time, it would consolidate harmony among States through their mutual recognition of the principles of law and justice on which the security of States and the prosperity of peoples are based.
Требуемое согласно некоторым федеральным законам заявление, в котором указывается или удостоверяется, что любая информация, сообщаемая лицом, от которого исходит это заявление, является достоверной, точной или полной, может быть сделано в электронной форме, если это лицо скрепит его своей защищенной электронной подписью.
A statement required to be made under certain federal laws declaring or certifying that any information given by a person making the statement is true, accurate or complete may be made in electronic form if the person signs it with that person's secure electronic signature.
И нужно что-то, чем скрепить шины.
And we'll need something secure the splints.
Батиат отправил меня скрепить сделку с сирийским торговцем Галеагрой.
Batiatus sent me to secure sale to the Syrian trader Galeagra.
У нас есть изображение здорового черепа... и титановая пластина которой мы скрепим кости.
Okay, we have mirrored the healthy skull... and created a custom titanium plate that we will secure to the bone.
Я снова завернул пилюлю в лист и скрепил его иглой.
I rewrapped the pellet in the leaf, secured it with the quill again.
Длинные волосы девушка заплела в косу, скрепив прическу желтой лентой.
Her long fair hair was combed back to a plait secured with a yellow ribbon.
Дома Илит успела вымыть голову, уложить и скрепить заколками волосы.
Back at the mansion, Ylith had a chance to wash her hair and pin it up securely.
Она должна была осенью выйти замуж за троянского царевича Гектора, чтобы скрепить союз между Фивами и Троей.
She had been pledged to wed the Trojan prince Hektor in the autumn to secure an alliance between Thebe and Troy.
За последние недели он поставил и закрепил клином киль, выровнял, скрепил и усилил каркас лодки.
During the past weeks he had set and wedged the keel into floor blocks, leveled, braced, and immovably secured the boat’s backbone.
Иеро лежал на узкой койке, скованный вокруг пояса широкой лентой, и ленту эту скрепил с койкой массивный замок.
Hiero was held by the broad waistband, on a narrow bunk, and the band was secured at one side of the bunk by a massive lock.
первые из хорл теснились под нами, пытаясь порвать прочные соединяющие заклятия, которыми я скрепил основания стен.
the first of the horlas thronged below us, trying to snap the sturdy Binding spells that I'd used to secure the walls' foundations.
Он обмотал их вокруг рук и ног Черил Мерстон и скрепил защелками вроде тех, что применяют для собачьих поводков.
He'd wrapped these around Cheryl Marston's chest, arms and ankles and secured them with snap clasps, like on the end of dog leashes.
verb
После того как он надлежащим образом заверял счета, скрепив их печатью и подписью, Организация Объединенных Наций оплачивала счета, пересылая средства либо в виде чека, либо телеграфным переводом с банковских счетов Организации Объединенных Наций в Загребе или в Нью-Йорке.
After he had certified the invoices as proper, by stamping and signing them, the United Nations paid the invoices by transferring funds either by check or by wire transfer from United Nations bank accounts located in either Zagreb or New York.
Скрепим договор между нашими семьями.
A signing of the bond between our families.
и поверю лишь, коль ты скрепишь, подпишешь, подтвердишь.
Until confirmed, signed, ratified by you
Согласились, скрепя сердце, даже американцы.
Even the gringos had signed, although grudgingly.
Теперь нам осталось только скрепить всё нашей подписью.
Now all we have left to do is to sign our names to this.
Скрепив обе записи своей подписью, лорд-канцлер встал и обратился к Гуинплену:
Having signed the two registers, the Lord Chancellor rose.
что они описали и удостоверили содержимое фляги и вместе со мною скрепили протокол своими подписями;
that the two jurors deciphered and attested the contents of the flask, and signed the necessary affidavit conjointly with me;
Королева Анна соизволила своей подписью скрепить соответствующий приказ, что равносильно закону.
Her Majesty has signed them, according to her royal will, which is the same as the law.
Но теперь он поклялся Кэтрин в своей любви, скрепил клятвы объятием и наградил ее поцелуем.
But now he had affirmed it in lover’s vows, and, as a memorable sign of it, he had passed his arm round the girl’s waist and taken a kiss.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test