Translation examples
adjective
Скорейшее разъединение
Early separation
Китай, в частности, поддерживает скорейшее вступление в силу ДВЗИ и стремится к его скорейшей ратификации.
Indeed, China supported the early entry into force of the CTBT and was committed to its ratification at an early date.
2. Скорейшее начало
2. Early start
Мы ожидаем скорейшего осуществления этой резолюции и, в частности, скорейшего выдвижения кандидата на пост Верховного комиссара.
We look forward to the early implementation of this resolution and, in particular, to the early nomination of a candidate for the position of High Commissioner.
Содействие скорейшему принятию мер
Promote early action
Скорейшее восстановление и обеспечение средств
Early recovery and livelihood
4. Скорейшее достижение результатов
4. Early achievements
Мы надеемся на их скорейшее завершение.
We hope for an early conclusion.
Скорые и наглядные преобразования
B. Early and visible change
Возвращайся скорее домой!
Come home early!
Совсем скоро, да?
Very early, huh?
Бен скоро закончит учебу.
Ben's graduating early.
Игра скоро закончится.
The game finishes early.
Ключевое слово: как можно скорее.
Key word: early.
Скоро лягу спать.
Gonna hit the hay early.
Хочешь скорее уехать?
You want to leave early?
Королева скоро родит.
The Queen's baby is coming early.
- Приезжайте скорее на совещание.
- Come early to the meeting.
Скорее всего, первое десятилетие.
Anywhere in the early 1900s.
Тут Бэк вырыл себе нору в снегу и уснул сном утомленного праведника, но выспаться не удалось – его очень скоро извлекли из ямы и во мраке морозной ночи запрягли в нарты вместе с другими собаками.
Buck made his hole in the snow and slept the sleep of the exhausted just, but all too early was routed out in the cold darkness and harnessed with his mates to the sled.
— Понятия не имею, но хорошо, что мы прибыли заранее! Если бы ты не явился, это была бы катастрофа! У лифта мистер Уизли резко затормозил и с размаху ткнул пальцем в кнопку со стрелкой вниз. — Ну скорее же! Громыхая, приехал лифт.
“I’ve no idea, but thank goodness we got here so early, if you’d missed it, it would have been catastrophic!” Mr. Weasley skidded to a halt beside the lifts and jabbed impatiently at the “down” button. “Come ON!”
Ибо, как он добавлял, леди Кэтрин всем сердцем одобряет его предстоящую женитьбу и желает, чтобы бракосочетание состоялось возможно скорее. Это обстоятельство, бесспорно, послужит весьма веским доводом для его дражайшей Шарлотты, чтобы приблизить день, который сделает его счастливейшим из смертных.
for Lady Catherine, he added, so heartily approved his marriage, that she wished it to take place as soon as possible, which he trusted would be an unanswerable argument with his amiable Charlotte to name an early day for making him the happiest of men.
Но он что-то скоро уехал.
but he left rather early.
– Скорее раннего завтрака.
More of an early breakfast.
Ей было скорее всего уже за сорок.
She was probably in her early forties.
Надеюсь, ты скоро вернешься.
I hope you'll be back early.
— Скоро наступит весна, — сказал Кенсидан.
“The spring, early on,” Kensidan replied.
Кэсерил предполагал, что Иста довольно скоро овдовеет – однако не ожидал, что настолько скоро.
Cazaril supposed Ista's early widowhood might have been expected, though not as early as it had proved.
Признание пришло к Эмиасу очень скоро.
Recognition came to Amyas early.
– Скорее всего новый градоначальник. Раненько.
Must be the new civil governor. Early.
Все эти выводки были приговорены к скорой гибели.
These creatures are all destined for an early death.
Приезжала поздно и скоро исчезала.
She'd go late and leave early.
adjective
В скором времени мы приближаемся к новому тысячелетию.
We are fast approaching the new millennium.
Таким образом, очень скоро Совет будет работать на пределе своих возможностей.
The Council is thus fast reaching its capacity.
Мы знаем, что на этом пути их ждут испытания, и одно из них -- уже очень скоро.
We know that there will be tests along the way, and that one test is fast approaching.
Пока не просматривается никаких скорых или готовых решений и, конечно же, никаких спешных корректировок.
No fast or ready—made solution and certainly no quick fix is in sight.
Сейчас очень важным является скорейшее и полное осуществление Малакандской стратегии развития.
Now, a full and fast implementation of the Malakand development strategy is important.
Вместе с тем как можно скорейшее освоение финансовыми учреждениями того, как это делать, отвечает общественным интересам.
However, there is a public interest in financiers learning how to do this as fast as possible.
По этому вопросу не может быть единых строго определенных правил, коль скоро преследуется цель достижения эффективности.
There could be no hard and fast rules on that score if an efficient structure was to be maintained.
Нам необходимо добиться скорейшего по возможности обеспечения оперативного финансирования.
We need to ensure that fast-start funding is also available for disbursement as quickly as possible.
Эти рекомендации обеспечивают, скорее, подход к анализу проблемы, а не какие-либо твердые и безоговорочные правила.
The guidance provides an approach to analysis rather than hard and fast rules.
Поэтому государствам-членам было бы целесообразно как можно скорее завершить обсуждение указанного предложения.
Member States would therefore be well advised to complete discussion of this proposal as fast as possible.
Найди их, скорее!
Find them, fast!
Ну, идем скорей.
Then run fast.
Не так скоро!
Not so fast.
Ищи его скорее.
Find it fast.
Так что решай скорее!
So choose fast!
Ты в скорую, да?
You're fast, huh?
Но это скоро изменится.
that's changing fast
Позовите врача скорее!
Get a doctor, fast!
Я хочу как можно скорее вернуться в палатку.
I want to get back to the tent as fast as we can.
Ведь твоим дядюшкам нужно уезжать к себе в Англию как можно скорее.
Hain't your uncles obleegd to get along home to England as fast as they can?
Скоро показалось звено плота – девять бревен, связанных вместе.
By and by along comes part of a log raft-nine logs fast together.
Пришлите ответ как можно скорее и будьте добры выразиться достаточно определенно.
Send back your answer as fast as you can, and be careful to write explicitly.
Соответственно обычной политике Великобритании они, вероятно, очень скоро были бы увеличены.
According to the policy of Great Britain, therefore, they would probably be augmented very fast.
— Может, он хотел тебя задержать? — сказал Рон. — А может… постой, как, по-твоему, скоро он мог бы добраться до Леса?
“Maybe he didn’t want you to get there!” said Ron quickly. “Maybe—hang on—how fast d’you reckon he could’ve gotten down to the forest?
Она спрашивала быстро, говорила скоро, но как будто иногда сбивалась и часто не договаривала; поминутно торопилась о чем-то предупреждать;
She put her questions very quickly and talked fast, every now and then forgetting what she had begun to say, and not finishing her sentence.
Еще несколько минут прошло в полном молчании. Гарри так быстро пил кофе, что скоро должна была потребоваться новая чашка.
A few more minutes passed in total silence, Harry drinking his coffee so fast that he would soon need a fresh cup.
Но если бы даже это одинаковое отношение ко всем религиозным сектам какой-либо страны не порождало такой терпимости и умеренности у всех или у большей части их, то все же при том условии, что эти секты достаточно многочисленны и каждая из них вследствие этого слишком незначительна, чтобы нарушать общественное спокойствие, чрезмерная ревность каждой из них по отношению к своему учению не могла бы приводить к каким-либо очень вредным последствиям, а, напротив, была бы в состоянии вызывать некоторые хорошие результаты; и если бы правительство твердо решило не вмешиваться в их жизнь и заставить их не вмешиваться в жизнь друг друга, то маловероятно, что они и по собственному почину не раздробились бы достато чно быстро и не стали бы скоро довольно многочисленны.
But though this equality of treatment should not be productive of this good temper and moderation in all, or even in the greater part of the religious sects of a particular country, yet provided those sects were sufficiently numerous, and each of them consequently too small to disturb the public tranquillity, the excessive zeal of each for its particular tenets could not well be productive of any very harmful effects, but, on the contrary, of several good ones: and if the government was perfectly decided both to let them all alone, and to oblige them all to let alone one another, there is little danger that they would not of their own accord subdivide themselves fast enough so as soon to become sufficiently numerous.
И как можно скорее.
As fast as I can get there.
Не так скоро, как нужно.
That wouldn’t be fast enough.
Лучше возвращайся скорей».
Better get back fast.
Принесите ее как можно скорее!
Bring it as fast as you can!
— Да и Хеллоуин еще не скоро?
“Halloween not coming fast enough?”
Надо бы легализовать это, и чем скорее, тем лучше.
They should legalize it, fast.
– И как скоро это случится?
How fast will it go?
Не так скоро, мой цветочек.
Heh, not so fast, little flower.
– Возвращайся скорее.
Get back as fast as you can.
adjective
9.1 Процесс регулирования и скорейшее
9.1. Regulatory process and rapid
10.4 Процесс регулирования и скорейшее
10.4. Regulatory process and rapid industrial
Сегодня крайне важно стремиться к скорейшему их осуществлению.
Now it is important to seek rapid implementation.
Это содействовало бы скорейшему возобновлению переговоров.
That would facilitate the rapid return to negotiations.
В указанных областях также необходимо как можно скорее принять меры.
Rapid action is also needed on this.
Он хотел бы видеть скорейший прогресс в этих областях.
It would like to see rapid progress in these fields.
Химическая среда: выщелачивание металлов, скорее всего, будет более быстрым в кислотной среде, а в щелочной среде, скорее всего, будет более быстрым выщелачивание органических компонентов;
Chemical environment: leaching of metals is likely to be more rapid under acidic conditions, while leaching of organic compounds is likely to be more rapid under basic conditions;
Наши программы развития нацелены на скорейшую ликвидацию нищеты.
Our development programmes are targeted on rapid poverty alleviation.
Сейчас нам необходимо как можно скорее приступить к осуществлению данного Соглашения.
We must now proceed to the rapid implementation of this Agreement.
11. Скорейшие шаги к достижению надежного политического соглашения.
11. Rapid steps to come to a credible political agreement.
Зона оцеплена, "скорая" едет.
Zone is beleaguered, "rapid" rides.
Нам нужен скорый ответ.
We need a rapid response.
Скорее всего, мгновенная разгерметизация.
A rapid depressurization is likely.
Скоро он начнет разлагаться.
His body has not rotten, is however rapid
Скорая была на подходе.
A second rapid response vehicle was on its way.
Мы ждали подкрепление и другую скорую.
We waited for the rapid response vehicle and for the second ambulance.
Но учитывая твою способность к регенерации, зрение скоро вернётся к тебе.
But with your rapid regeneration abilities, your sight should return soon.
Но скорее, это результат ускоренной детоксикации, которой вы велели её подвергнуть.
Probably the result of that rapid detox you told us to push on her.
Раскрытие почти полное, плодные оболочки вскрылись, схватки участились, она скоро родит.
She's almost fully dilated... membranes have just ruptured, contractions are rapid... she will deliver soon.
Во время войны его исследования по использованию электроники в военных целях способствовали его скорейшему повышению до звания майора.
During the war his vital research into the military application of electronics led to his rapid promotion to the rank of major.
Он ужасно скоро говорил. Он был бледен и задыхался.
He had spoken with extraordinary rapidity, and was very pale.
Скоро появятся пороги».
Soon come the rapids.
— Суд был очень скорым, — заметил отец.
‘It was an excessively rapid trial,’ his father said in a cautious tone.
Не думая долго, я скорыми шагами вошел в рощу.
Without losing time in deliberation, I went with rapid steps into the grove.
– И смею напомнить, сообщение между Оксфордом и Лондоном не слишком скорое.
“And I beg to remind you that communication with London is not so very rapid.”
как ни был для нее тягостен долгий проезд по улицам, он все представлялся ей чересчур скорым;
felt their progress through the streets to be, however disagreeable, yet too rapid;
Когда мы покончили с нашим скорым обедом, день был в самом разгаре.
When we had finished our rapid meal it was the height of the day.
Скоро он уже сам начал дивиться чудной быстроте и бойкости своей кисти.
He soon began to wonder himself at the rapidity and dash of his brush.
Ответный выпад последовал столь скоро, что вынудил Ши отпрянуть.
His return was so rapid that he forced Shea to give ground.
Что касается Перселла, тот не предполагал, что его сокровище придется так скоро предать земле.
A rapid burial was not quite what Purcell had in mind for his treasure.
adjective
Мы с нетерпением ожидаем скорейшего осуществления этого.
We look forward to its swift implementation.
Члены Совета призвали к скорейшему возобновлению переговоров.
The members of the Council called for a swift resumption of negotiations.
Соединенные Штаты с нетерпением ждут их скорейшего осуществления.
The United States looks forward to their swift implementation.
Нигерия сохраняет приверженность скорейшей реформе Совета.
Nigeria stands committed to the swift reform of the Council.
Сегодня мы вновь повторяем этот призыв к скорейшему осуществлению этого принципа.
Today we reiterate this call and urge the swift implementation of this principle.
Мы обеспечим скорейшее восстановление демократии в установленные сроки.
We will ensure a swift return to democracy within a definite timeline.
97.6 рассмотреть возможность скорейшей ратификации Римского статута (Тунис);
Examine the possibility of swift ratification of the Rome Statute (Tunisia);
Существует настоятельная необходимость в скорейшем возобновлении с мирных переговоров по существу.
There was an urgent need for a swift resumption of substantive peace negotiations.
Она выразила надежду на скорейшую ратификацию Кампальских поправок к Римскому статуту.
It hoped for swift ratification of the Kampala amendments to the Rome Statute.
24. Индонезия выразила надежду на скорейшее восстановление стабильности в стране.
24. Indonesia hoped for the swift restoration of national stability.
Спасатели скоро будут.
Swift Team's coming.
- Ты так скоро свихнешься.
- You will swift go mad.
Скорые действия Рошфора выиграли вам время, капитан.
Rochefort's swift response has bought you time, Captain.
Желаюпрыти вашимлошадям . Скорее доскочите и вернитесь.
I wish your horses swift and sure of foot.
Гнев Саурона будет ужасен, а его возмездие скорым.
Sauron's wrath will be terrible, his retribution swift.
- Правосудие... если это можно так назвать, было скорым.
Celestine! - Justice, - if that's what it was, was swift.
В таком случае, я бы начал истово молиться об их скорейшем прибытии.
I would pray hard for their swift arrival.
Люди с Сэйнт Антуан требуют скорого правосудия, месье судья.
The people of Saint Antoine demand swift justice, Monsieur Magistrate.
Но нужно скорее приземлиться - иначе потеряешь все шансы!
You won't stand a chance unless you make a swift landing.
Любая попытка убить меня закончится вашей скорой смертью.
Any attempt to kill this prig will result in your swift demise.
Отвечайте скорее, солнце уже высоко!
Be swift, for the Sun is climbing!
Я скорей в гостиную, оглянулся по сторонам – вижу, мешок спрятать некуда, кроме гроба.
I run in the parlor and took a swift look around, and the only place I see to hide the bag was in the coffin.
Помнилась же более всего радость, с какой он внимал мудрым и справедливым речам, звучавшим как музыка, и хотелось как можно скорее и безогляднее соглашаться, причащаться этой мудрости.
Mostly they remembered only that it was a delight to hear the voice speaking, all that it said seemed wise and reasonable, and desire awoke in them by swift agreement to seem wise themselves.
Всходила полная луна. Она уже поднялась над горизонтом и краснела в тумане, с каждой минутой сияя все ярче. Мы поняли, что скоро станет светло, как днем, и нас на обратном пути нетрудно будет заметить. Поэтому мы заторопились еще больше. Мы крались вдоль заборов, бесшумно и быстро, и, не встретив на дороге ничего страшного, добрались наконец до «Адмирала Бенбоу». Войдя в дом, я сразу же закрыл дверь на засов.
A full moon was beginning to rise and peered redly through the upper edges of the fog, and this increased our haste, for it was plain, before we came forth again, that all would be as bright as day, and our departure exposed to the eyes of any watchers. We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.
Ибо когда все научатся управлять и будут на самом деле управлять самостоятельно общественным производством, самостоятельно осуществлять учет и контроль тунеядцев, баричей, мошенников и тому подобных «хранителей традиций капитализма», — тогда уклонение от этого всенародного учета и контроля неизбежно сделается таким неимоверно трудным, таким редчайшим исключением, будет сопровождаться, вероятно, таким быстрым и серьезным наказанием (ибо вооруженные рабочие — люди практической жизни, а не сентиментальные интеллигентики, и шутить они с собой едва ли позволят), что необходимость соблюдать несложные, основные правила всякого человеческого общежития очень скоро станет привычкой.
For when all have learned to administer and actually to independently administer social production, independently keep accounts and exercise control over the parasites, the sons of the wealthy, the swindlers and other "guardians of capitalist traditions", the escape from this popular accounting and control will inevitably become so incredibly difficult, such a rare exception, and will probably be accompanied by such swift and severe punishment (for the armed workers are practical men and not sentimental intellectuals, and they scarcely allow anyone to trifle with them), that the necessity of observing the simple, fundamental rules of the community will very soon become a habit.
И на приговор мы скоры.
And justice here is swift.
Пусть суд будет скорым!
Let the judgment be swift!
Я цинична и скора на суждения.
I was a cynic, swift to judge.
Жестокие, они скоры на расправу.
Their justice will come swift and hard.
Финальный акт был скорым и деловитым.
The final act was swift and businesslike.
Приготовления были скорыми, но весьма тщательными.
The preparations were swift and complete.
Скорая и впечатляющая демонстрация силы.
A swift and impressive display of force.
Будь скор и мудр, смертное дитя.
Be swift and wise, mortal child.
Скорей дай мне зеркало! Я принес ей зеркало.
Swift, bring me a mirror!
Он творил справедливость скоро и окончательно.
His dispensation of justice was swift and final.
adjective
Они желают скорейшего выздоровления раненым.
They wish a speedy recovery of the wounded.
с) обеспечить их скорейшее вступление в силу.
(c) Ensure their speedy promulgation.
Нам нужен скорейший прогресс.
We need speedy progress.
Мы желаем ему скорейшего выздоровления.
We wish him a speedy recovery.
Они призывают обеспечить скорейшее осуществление этого соглашения.
They call for the speedy implementation of this agreement.
230. Право на скорое судебное разбирательство.
230. Right to speedy trial.
Им обеспечиваются возможности для скорейшего проезда.
They shall be granted facilities for speedy travel.
Я намерен добиваться их скорейшего осуществления.
I intend to push for their speedy implementation.
Мы призываем к скорейшему созыву конференции.
We call for speedy convening of the conference.
на скорую казнь.
a speedy execution.
За твоё скорейшее выздоровление.
To your speedy recovery.
Пожелания скорейшего выздоровления.
Wishes for a speedy recovery.
Скорый суд и всё такое?
Speedy trial, all that?
Желаю скорейшего выздоровления.
I wish you a speedy recovery.
Ну ... скорейшего выздоровления, старый друг.
Well... speedy recovery, old friend.
Поздравляю вас со скорым выздоровлением.
CONGRATULATIONS ON YOUR SPEEDY RECOVERY.
- И скорейшего выздоровления, конечно.
I wish her a speedy recovery.
вторым способом наиболее целесообразно обложение тех предметов потребления, которые потребляются немедленно или более скоро.
those of which the consumption is either immediate or more speedy, in the other.
Однако проект обложения таким способом предметов, потребляемых немедленно или скоро, вызывает, по-видимому, следующие четыре весьма существенные возражения.
The project, however, of taxing, in this manner, goods of immediate or speedy consumption seems liable to the four following very important objections.
Начал с того, что через нее изъявил желание с нами познакомиться, был как следует принят, пил кофе, а на другой же день прислал письмо, в котором весьма вежливо изъяснил свое предложение и просил скорого и решительного ответа.
He began by expressing, through her, the desire of making our acquaintance; he was received properly, had coffee, and the very next day sent a letter in which he quite politely expressed his proposal and asked for a speedy and decisive answer.
О чем же думал он сам, в таком случае, о чем хотел помнить и к чему стремился? Сомнения нет тоже, что тут не было над ним никакого насилия (со стороны, например, Настасьи Филипповны), что Настасья Филипповна действительно непременно пожелала скорей свадьбы и что она свадьбу выдумала, а вовсе не князь; но князь согласился свободно;
What did he think of all this time, then? What did he wish for? There is no doubt that he was a perfectly free agent all through, and that as far as Nastasia was concerned, there was no force of any kind brought to bear on him. Nastasia wished for a speedy marriage, true!--but the prince agreed at once to her proposals;
Он извлек открытку из-под подушки, раскрыл и прочел вслух: «Мисс Грэйнджер с пожеланиями скорейшего выздоровления от преисполненного сочувствия профессора Златопуста Локонса, Кавалера ордена Мерлина третьей степени, почетного члена Лиги защиты от темных сил, пятикратного победителя конкурса журнала «Ведьмин еженедельник» на самую обворожительную улыбку».
He pulled it out, flicked it open, and read aloud: “To Miss Granger, wishing you a speedy recovery, from your concerned teacher, Professor Gilderoy Lockhart, Order of Merlin, Third Class, Honorary Member of the Dark Force Defense League, and five time winner of Witch Weekly’s MostCharming Smile Award.”
Правосудие должно быть скорым.
Justice should be speedy.
– Удачи и скорейшего выздоровления, мистер Ганн.
“Good luck on a speedy recovery.”
Попроси его о скорейшей переброске тебя в Рондовал.
Ask him for speedy transportation back to Rondoval.
Мужчины только посмеялись, уверенные в скорой победе.
The men had laughed at the news, confident of speedy victory.
— Мы все будем ждать вашего скорого возвращения.
We all look forward to your speedy return.
А скорый отъезд Пурпурного зависит от нашей деловитости.
Purple's speedy departure depends upon all of our cooperation."
Рефлекс — скорейший отклик организма на раздражение, и происходит он без участия мозга.
Reflex is a speedy response made without the brain's counsel.
Надеюсь услышать о твоем скором выздоровлении, Антонио.
I hope to hear of your speedy recovery, my friend. Addio.
Репортаж был закончен пожеланием миссис Тэтчер полного и скорейшего выздоровления.
But they concluded with a statement wishing Mrs. Thatcher a complete and speedy recovery.
Да, она передаст отцу пожелания скорейшего выздоровления.
Yes, she would pass on his good wishes for her father’s speedy recovery.
adjective
Мы желаем получившим ранения скорейшего выздоровления.
We wish the wounded a quick recovery.
Движение настоятельно призывает к скорейшему решению этой проблемы.
The Movement urges a quick resolution of that problem.
Обеспечить ядерное разоружение <<на скорую руку>> невозможно.
There is no "quick fix" to achieving nuclear disarmament.
Мы призываем к максимальной сдержанности и к скорейшему возобновлению переговоров.
We appeal for the utmost restraint and the quick resumption of negotiations.
Мы хотели бы пожелать Постоянному представителю Соединенного Королевства скорейшего выздоровления.
We wish the Ambassador of the United Kingdom a quick recovery.
Он призвал к скорейшему осуществлению всех таких мер, связанных со смягчением последствий стихийных бедствий.
He called for quick implementation of all such disaster mitigation measures.
Целевой фонд ЕЭК для Проекта скорейшего восстановления в Северо-Восточной Шри-Ланке
EEC -- Quick Recovery Project in North-east Sri Lanka
Луис умирает. Скорей, скорей!
Louis is dying, quick, quick
Он скор в бою, скор в гневе.
He's quick to action, quick to anger.
Майя, гряду скоро!
Maia, come quick.
Гарри, сюда, скорей!
Harry, here. Quick.
Идите сюда, скорее!
Come here, quick!
На катер, скорей!
The boat! Quick!
говорите, но скорее!
speak, but be quick!
РОН! Поднимайся сюда, скорее!
RON! Get up here, quick!
– Сходите за его дочерью! Скорей приведите его дочь!
Go for his daughter!-quick, go for his daughter;
– Идите сюда, скорей! – закричала Дэзи, подойдя к окну.
"Come here quick!" cried Daisy at the window.
– Скорей, Джим, некогда валять дурака да охать!
«Quick, Jim, it ain't no time for fooling around and moaning;
Ну, пошли скорее вниз, пока она опять не проснулась.
Let’s get downstairs, quick, before they all wake up again.”
— Скорее, а то уйдет, — прошипел Гарри, ускоряя шаг.
Quick, or we’ll lose him,” said Harry, speeding up.
А мы как раз переходили дорогу. Бак закричал: – Скорей! Беги в лес!
We was crossing the road. Buck says: «Quick! Jump for the woods!»
О, я не равняюсь с вами… Смотрите на подпись, скорее смотрите на подпись!
I am not putting myself on a level with you!--Look at the signature--quick, look at the signature!
"Скорей, – прошептал он. – Скорей".
Quick, he whispered. Quick.
Не боись! Врубишься скоро-скоро, понял?
Never fear! Catch on quick-quick, you see!
Пуаро хрипло вскрикнул: – Скорей, Гастингс, скорей!
A hoarse sound broke from Poirot. “Quick, Hastings. Quick!
— Девушка — скорее!
The maiden--quick!
Лица отодвигаются друг от друга, камера отъезжает. – Скорей, скорей!
          Then the faces come unstuck, the Camera pulls back.           "Quick, quick!"
В пальцах ее что-то блестело. – Скорей, скорей! – послышался женский голос.
Something glittered between the fingers. 'Quick! quick!' cried a woman's voice.
adjective
Мы заинтересованы в скорейшем достижении прогресса.
We are interested in moving expeditiously.
- право на открытое и скорое судебное разбирательство;
- the right to a public and expeditious trial;
Нам необходимо как можно скорее добиться успеха.
We need to do better expeditiously.
4. Апелляция заслушивается как можно скорее.
4. The appeal shall be heard as expeditiously as possible.
e) Апелляция заслушивается как можно скорее.
(e) The appeal shall be heard as expeditiously as possible.
d) Апелляция заслушивается как можно скорее.
(d) The appeal shall be heard as expeditiously as possible.
5. просит как можно скорее ввести в действие эту систему;
5. Requests that the system be implemented expeditiously;
Поэтому разве они не могли подумать о возможности более дешевого, хотя и не столь скорого бракосочетания в городе?
and it might strike them that they could be more economically, though less expeditiously, married in London than in Scotland.
Поэтому при наличии высокой заработной платы мы всегда найдем рабочих более деятельными, прилежными и смышлеными, чем при низкой заработной плате; в Англии, например, мы скорее найдем таких рабочих, чем в Шотландии;
Where wages are high, accordingly, we shall always find the workmen more active, diligent, and expeditious than where they are low: in England, for example, than in Scotland;
Не спал ночами, поскольку обещал царю наследника, но тот никак не ожидал, что его сын родится так скоро.
I had promised the king a prince, but he was not expecting his heir to arrive so expeditiously.
Скоро нить привела их в большой зал, который они сами вряд ли смогли бы отыскать.
Soon the line led them to a large central hall they were unlikely to have found thus expeditiously by themselves.
И чтобы как можно скорее рассчитаться со своей послекончинной травмой, я решил ублажить свои неврозы и купить парочку.
In the interest of dealing with my post-death trauma as expeditiously as possible, I decided to humor my neuroses and buy a couple.
В этом быстром неразборчивом потоке я уловил слова «Дрезен» (хотя оно и звучало скорее как «Дрет-чен»), «Прессел», «Восилл» и несколько раз что-то вроде «Ку-дун».
In amongst all this expeditious blabbering I caught the words «Drezen» (though it sounded more like "Drech-tsen'), "Pressel', «Vosill» and, several times, something that sounded like Koo-doon.
— Может, я кажусь вам чудаком, этаким рассеянным ученым, который ничего не знает, кроме своей аналитической химии, но хочу заметить, что в своих выводах я никогда не ошибаюсь: хотя мне приходится проводить опыты на скорую руку и пользоваться далеко не лучшим оборудованием, за их результаты я ручаюсь.
I may seem to be the original absent-minded analytical chemist, but my conclusions are always provable: my experiments conducted efficiently and as expeditiously as equipment and circumstance allow.
Вид его родной Эллады, побежденной превосходящими силами персидского войска, вызвал у этого человека глубокие стра­дания и словно воспламенил его. Он жаждал записать как можно больше из своего рассказа и как можно скорее.
The sight of his native Hellas being reduced by the overmastering numbers of the imperial forces caused the man severe distress and seemed to fire his will to commit to record as much of his tale as he could, as expeditiously as possible.
Киртан Лоор опасался, что не сумеет ни того, ни другого, но перекладывал вину на рвение, с которым гонялся за давним врагом, и на заслуженную удачу. Ничего, скоро пятно на репутации будет смыто, а те, кто сделал из него посмешище, узнают, насколько были не правы. Легкие каракки не были рассчитаны на людей его роста, но голову Киртан нес высоко, привычно возвышаясь над толпой.
He feared he would fail on both counts, but laid the blame on his eagerness to confront an old nemesis finally brought to heel. What had been a blot on his record would soon be expunged. More importantly, people who had ridiculed him would learn they had grossly underestimated him. And in doing so they had doomed themselves. Kirtan held his head erect as he marched down the companionway on the Expeditious.
adjective
На скорую руку.
A quickie thought.
Скорее уж Побыстрей забудь эту девицу.
I'm more of a Quickie to Forget kind of girl.
Он находится за пределами четырёхсотмильной зоны недопустимости скорых внебрачных связей и анонимных встреч.
HE'S OUTSIDE THE REQUIRED 400-MILE LIMIT FOR EXTRA-MARITAL QUICKIES AND ANONY- MOUS ASSIGNATIONS.
Слишком часто скоропалительные браки заканчивались скорыми же разводами.
Too many of these marriages ended in quickie divorces.
Скоро было выпущено несколько дешевых книг о нашей семейке убийц; издательства завалили меня предложениями написать свою.
Quickie paperbacks were released about our murderous family; I was showered with book offers.
Однако времени у меня не было, так что если я хотел, чтобы мой построенный на скорую руку Алькатраз исполнил свою функцию, я не мог не вложить в это всю свою волю, все свои силы.
But there hadn't been time, and if my quickie-mart Alcatraz was going to do the job, it would need all of my focus and determination.
– А меня, наоборот, возбуждает. – Не забывай, я слишком стар для секса на скорую руку на заднем сиденье фургона... – сварливо проворчал Селуччи, но его возражения не были приняты во внимание, и, после того как машина и дети исчезли из виду, он все же позволил себя уговорить.
"Actually, it's given me an appetite." He grabbed her upper arms, halting her advance. "Forget it, Vicki, I'm too old for a quickie in the back of a van." But his protest had little force, and after the kids and the car disappeared, he allowed himself to be convinced.
adjective
В скором времени будет опубликован доклад с кратким изложением его итогов.
A summary report will soon be available.
В скором времени будет представлена сводная таблица различных предусматриваемых мер по возмещению.
A summary table showing the various compensation measures that might be taken would be submitted shortly.
Краткие отчеты не являются стенографическими отчетами, а скорее представляют собой сжатые изложения хода заседаний.
Summary records are not verbatim records; rather, they are a condensed version of meeting proceedings.
Она просит распространить как можно скорее краткий отчет о 19-м заседании, чтобы прояснить ситуацию.
She requested that the summary record of the 19th meeting should be circulated as promptly as possible in order to clarify the matter.
Коллегия отметила также, что проект резюме компендиума в скором времени будет представлен уполномоченным для того, чтобы они сделали свои замечания и рекомендации.
The College also noted that the draft summary of the compendium would shortly be made available to Commissioners for their comments and advice.
62. Бригады по поддержанию порядка должны пройти надлежащую подготовку, с тем чтобы их члены не вершили правосудие "на скорую руку".
62. The brigades de vigilance should be properly trained in order to prevent their members from meting out summary justice.
6. Настоящая записка не претендует на всеобъемлющий характер, и ее цель, скорее, заключается в том, чтобы дать краткое изложение информации, представленной государствами.
6. The present note does not purport to be comprehensive, but rather endeavours to provide a summary of the information submitted by States.
7. В настоящей записке не преследуется цель представить всеобъемлющую информацию, а скорее цель заключается в том, чтобы изложить краткий обзор информации, представленной государствами.
The present note does not purport to be comprehensive, but rather endeavours to provide a summary of the information submitted by States.
27. Председатель Рабочей группы предложил Сторонам, которые еще не представили свои краткие доклады, сделать это как можно скорее.
27. The Chair of the Working Group invited Parties that had not yet submitted their summary reports to do so as soon as possible.
Скорая была, справочку оставили.
Ambulance was there earlier. They leave a summary
Скоро я отчитаюсь перед вами на борту. — Сообщите вкратце о результатах!
We'll be boarding shortly to report." "Give me a summary now!"
Скорее они суммируют эти доказательства, подводят им итог и конспективно передают выводы.
Rather they would be the condensation and the summary of all the evidence he'd gathered, all the thinking he had done.
При этих словах маркизу, намеревавшемуся как можно скорее окончить беседу, вдруг без какой-либо разумной причины захотелось ее продолжить.
At these words, the Marquis, who had had every intention of bringing the interview to a summary end, irrationally chose to prolong it.
— О нет, не суждение — скорее просьба. Будьте так добры: просмотрите ещё раз ваше заключение и поищите, нет ли в нём небольшой ошибки.
Just a request. I wonder if you won’t look over this summary and see if you haven’t made a small mistake somewhere here.”
Последующие параграфы были посвящены краткому содержанию соглашений, которые представляли собой скорее декларации о намерениях и принципах, чем официальные договоры.
The next few paragraphs were devoted to a summary of the agreements, which were more declarations of principle and intent than formal pacts.
Можем ли мы обречь скорой и позорной казни собрата-человека, невинного перед богом, ибо таким мы его и считаем?» Верно ли я все изложил?
How can we adjudge to summary and shameful death a fellow-creature innocent before God, and whom we feel to be so? — Does that state it aright?
Краткие, выводы комиссии, сформулированные четким бюрократическим языком, гласили, что технических нарушений обнаружено не было, однако Веллингтон заметил, что выводы основывались скорее на формальностях, чем на существе вопроса.
The summary sheet noted in clipped bureaucratese that no technical violation had been made, but Wellington observed that this judgment was more technical than substantive.
И хотя он сначала выступал против того, что принцесса сделала, для того чтобы спасти его от скорой казни, он был благодарен ей, что и доказал, доверив свои тайны.
While he had protested what she had done to save him from a summary execution, his gratitude had shone forth in the confidences he shared with her.
Исключительная концентрация власти в руках глав семейств естественно привела к тому, что массовые казни стали не исключением, а скорее правилом и старшим офицерам вменялось в обязанность вести дневник — Только так они могли в случае необходимости доказать свою правоту.
The extreme concentration of authority in the senior family members also meant that summary execution was the rule and it was necessary for a senior officer to merely make his case for the record.
Андориан — а уже сообщили, что несколько андориан также прибыли сегодня в город, покрытые пылью и на взмыленных конях, — привел в ярость скорый суд герцога де Талаира у дороги.
What would have put the Andorians in a fury—and a contingent of them were reported to have also arrived today, coated in dust, horses lathered—was the summary action of the duke of Talair by the roadside.
adjective
Всех вас очень скоро покарает твердая рука правосудия
All of you shall now be dealt the swift hand of justice!
Алекс что-то бурчал себе под нос, что для его жены звучало скорее как подтверждение того, что он доволен сегодняшним днем, чем как раскаяние. Быстрыми движениями он расшнуровал платье. Его пальцы все время игриво прикасались к ее обнаженной груди, и он весело захихикал, когда она нахмурилась и легонько шлепнула его по руке.
Alex made a noise that to his wife sounded as if he were quite pleased with this afternoon's work and not in the least repentent With swift hands he undid her gown, his fingers teasing
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test