Translation for "скорбный" to english
Translation examples
adjective
Вы не воспринимаете скорбный настрой.
You forbid mourning.
Мысленно мы с народом Барбадоса в этот скорбный для него час.
All our thoughts remain with the people of Barbados in their time of mourning.
Вот в такой скорбный и решающий момент нашей истории я выступаю сегодня перед вами в этой уважаемой Ассамблее.
It is at this critical juncture of our history, in the spirit of mourning, that I speak to you today at this distinguished Assembly.
Из года в год мы собираемся перед этой высокой трибуной и превращаем это ежегодное собрание в скорбное мероприятие.
We gather before this high podium, year after year, and make of this annual gathering a mournful event.
Мы рядом с нашими марроканскими друзьями в этот скорбный час, и мы обещаем продолжать наши совместные усилия, направленные на повышение уровня благосостояния народа Марокко и достижение прочного мира и стабильности на Ближнем Востоке.
We stand with our Moroccan friends in this time of mourning and pledge to continue our mutual efforts to enhance the prosperity of the Moroccan people and bring lasting peace and stability to the Middle East.
Мы разделяем горечь утраты королевской семьи в этот скорбный и печальный момент и, в частности, выражаем свою полную солидарность с народом и правительством Объединенных Арабских Эмиратов и, желая утешить их, надеемся, что они смогут найти в себе силы, чтобы продолжать жить.
We share the sorrow of the royal family at this time of mourning and sadness and, particularly, we extend to the people and Government of the United Arab Emirates our full solidarity and send them comfort in the hope that they can recover the strength to live.
Деятельность в области расширения возможностей включает в себя следующие тематические направления: разработка и создание проектов; ознакомление с различными предложениями со стороны государственных учреждений и служб; обеспечение самостоятельности в поддержании здоровья и питании; руководство; общение и укрепление уверенности в своих силах; обучение умению стареть и умению смиряться с потерями и скорбными событиями; урегулирование конфликтов.
The fields in which training was provided include project elaboration and creation; information on vacancies in public institutions and services; care of the self in health and nutrition matters; leadership, communication and assertiveness; learning to grow old; handling of bereavement and mourning; and conflict resolution.
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты с глубоким прискорбием узнали о кончине главы Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II. Мое правительство выражает искренние соболезнования двум сыновьям и двум дочерям короля Малиетоа, а также народу Самоа в этот скорбный и печальный момент.
Mr. Wallace (United States of America): The United States was deeply saddened to learn of the passing of His Highness Malietoa Tanumafili II, head of State of Samoa. My Government extends its sincere condolences to King Malietoa's two sons and two daughters and to the people of Samoa during this time of sorrow and mourning.
Корчь скорбную рожу.
Look fucking mournful.
Скорбный понедельник проснулся с тобою...
Mournful Monday, awake with thee.
Ночь, зима, апноэ. Скорбная музыка.
Night, Winter, Apnoea Mournful music
Она звучит печально и скорбно.
It sounds very sad and mournful.
Их скорбный крик слышен издалека
Their mournful cries are heard from afar.
- Боюсь, что это скорбное мероприятие.
- I'm afraid this is a mournful occasion. - Not at all, my boy.
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Ну, давай же! Печально, скорбно, ты мёртв и ты ненавидишь это.
It's mournful, sorrowful, you're dead and you hate it.
Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning.
Что же это было... не могла провести ещё один день, показывая Элайдже свои скорбные глаза?
What was it... couldn't bear to spend another day giving Elijah the mournful doe eyes?
Пухлая колдунья вышла. Вошел волшебник с землистым и чрезвычайно скорбным лицом.
The plump witch got out and a sallow-skinned wizard with a very mournful face got in.
Ведь у Сикстинской Мадонны лицо фантастическое, лицо скорбной юродивой, вам это не бросилось в глаза?
Because the Sistine Madonna has a fantastic face, the face of a mournful holy fool, has that ever struck you?
Нам все равно нужен камень для герба и для скорбных надписей, вот мы и убьем двух зайцев одним камнем.
We got to have a rock for the coat of arms and mournful inscriptions, and we can kill two birds with that same rock.
Профессор Макгонагалл встала из-за стола, и нестройное, скорбное перешептывание, наполнявшее зал, мгновенно стихло. — Пора, — сказала профессор Макгонагалл. — Пожалуйста, выходите из замка следом за своими деканами.
Professor McGonagall had risen to her feet and the mournful hum in the Hall died away at once. “It is nearly time,” she said.
Вместе они образуют великую и неприступную стену вокруг скорбных выжженных равнин – Литлада и Горгорота – и горько-соленого внутреннего моря Нурнен;
But as these ranges approached one another, being indeed but parts of one great wall about the mournful plains of Lithlad and of Gorgoroth, and the bitter inland sea of Nùrnen amidmost, they swung out long arms northward;
Скорбные толпы людей стекались на западный берег, дрожа на ледяном ветру; первой жертвой их недовольства стал старшина, который быстро покинул город, пока немногие храбрецы сражались до последнего.
They gathered in mournful crowds upon the western shores, shivering in the cold wind, and their first complaints and anger were against the Master, who had left the town so soon, while some were still willing to defend it.
Ты находишься в Скорбном Шаре.
You are in a Mournful Orb.
С убогими, скорбными рассудком;
With wretched, mournful reason;
— Какая жалость, — скорбно проговорил он.
‘What a waste,’ he mourned.
Их приветствовал скорбный рев.
A mournful bellow greeted them.
Она издала скорбный вздох:
She gave a mournful sigh.
Парень скорбно вздохнул.
He gave a mournful sigh.
Низкий скорбный вой за окном.
A low, mournful howl.
Вы выглядите скорбной, трагической и красивой.
You look mournful and tragic and pretty.
Охира издал скорбный смешок.
A mournful laugh caught in Ohira's throat.
Его лицо искажено скорбной гримасой.
His face is twisted in a mournful grimace.
adjective
Сегодняшние прения проходят в скорбное для нашей страны время.
The present debate comes at a time of sorrow for my country.
В этот скорбный и решительный момент Индия стоит плечом к плечу с народом и правительством Соединенных Штатов Америки.
India stands by the people and the Government of the United States of America in this moment of sorrow and resolve.
Международное сообщество скорбно взирает на эту новую агрессию Израиля против ливанского народа и обоснованно испытывает серьезную озабоченность в связи с той угрозой и ее непредсказуемыми последствиями, которыми эта агрессия чревата для мирного процесса на Ближнем Востоке.
The international community witnesses with sorrow this new aggression by Israel against the Lebanese people and is rightly gravely concerned over this threat, with unpredictable consequences, to the Middle East peace process.
Меня глубоко потрясло это событие, и в этот скорбный час я считаю своим долгом от имени моих соотечественников и от себя лично выразить чувство солидарности с теми, кто потерял своих близких, а также всеми гражданами Соединенных Штатов.
I was deeply moved by this event and feel duty bound on behalf of my compatriots to express our pain, sorrow, and solidarity with those lost loved ones, and to all the citizens of the United States at this time of affliction.
Делегация Венесуэлы, вдохновляемая демократическими и гуманистическими принципами боливарианской революции и солидарная со всеми народами, хотела бы выразить по этому скорбному случаю наше категорическое и твердое осуждение тех актов истребления, которые совершались в Европе в период второй мировой войны.
The delegation of Venezuela, inspired by the democratic and humanist principles of the Bolivarian revolution and in solidarity with all peoples, wishes to express on this sorrowful occasion our categorical and firm repudiation of the acts of extermination that took place in Europe during the Second World War.
7. Гжа Насер (Наблюдатель от Палестины), выражая признательность за высказанные соболезнования по поводу кончины Ясира Арафата и выражение поддержки и солидарности в этот скорбный для народа Палестины момент, присоединяется к просьбе представителя Нидерландов отложить принятие решений по представленным проектам в интересах возможно более широкого согласия и поддержки этих проектов, надеясь на то, что такое согласие и такая поддержка будут достигнуты.
7. Ms. Naser (Observer for Palestine), expressing her appreciation for the condolences extended in connection with the death of Yasser Arafat and for the support and solidarity shown at a time so sorrowful for the people of Palestine, joined the representative of the Netherlands in asking that actions on the draft resolutions introduced be deferred in the interests of as broad agreement and support of those drafts as possible and in the hope that such agreement and support would be achieved.
Будешь королевой фанаток, королевой Скорбных Сосунков.
You could be the queen of the groupies, queen of the Sorrow Suckers.
Спасибо за то, что ты мной в это скорбное время.
Thank you for being with me in my time of sorrow.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
To my shame and sorrow, it's the sad truth I told you
Скорбно быть увечным, неприятно быть тихоней, знатное "ура" в честь рождения нашего малыша!
Sorrow be lame, trouble be mild, a grand hooray to the birthday child.
Спасибо вам, дорогие друзья, за то, что вы собрались здесь по этому нестерпимо скорбному случаю.
Thank you, dear friends, for being here on this unbearably sorrowful occasion.
Но острая боль для вас обоих будет лучше, чем долгие недели в скорбном ожидании.
But a sharp pain is better for both of you than long weeks of sorrow.
Господь Всемилостивый, сегодня мы собрались пред твоим ликом по самому скорбному поводу - чтобы проститься с Винтер.
Dear Lord, we are gathered in your presence here today on this most sorrowful occasion to say farewell to Winter.
В качестве покаяния трижды прочтёшь молитву о скорбных тайнах. А в качестве искупления ты исправишь то, что ты уже натворила. Насколько это ещё возможно.
Repent by reciting three sorrowful rosaries, and atone by putting right what you've done as far as that's possible.
Скорбная тень омрачила его лицо.
A shadow of sorrow passed over his face.
Скримджера этот вопрос немного раздосадовал, но он быстро вернул своему лицу выражение скорбного понимания.
Scrimgeour looked annoyed but, as before, hastily modified his expression to one of sorrowful understanding.
Это было избавление от другого, более скорбного и мрачного чувства, которого бы он и сам не мог во всей силе определить.
It was a deliverance from another, more sorrowful and gloomy feeling, the full force of which he himself would have been unable to define.
Она пряталась от него за одним из деревянных бараков, стоявших на площади, стало быть, она сопровождала всё его скорбное шествие!
She was hiding from him behind one of the wooden stalls in the square, which meant that she had accompanied him throughout his sorrowful procession!
Но горестно стало на сердце у Сэма: он подумал, что, как ни скорбно расставание, стократ печальнее будет долгий и одинокий обратный путь.
But Sam was now sorrowful at heart, and it seemed to him that if the parting would be bitter, more grievous still would be the long road home alone.
Скорбные тайны на четках.
Sorrowful Mystery on the Rosary.
Остальное было слишком скорбным.
The rest was too sorrowful.
Ашер улыбнулся почти скорбно:
Asher smiled and it was almost sorrowful.
Прозвучал тонкий, скорбный голос:
      A thin, sorrowful voice.
У него был глубокий, скорбный голос.
He had a deep, sorrowful voice.
Она разразилась тихими, скорбными рыданиями.
She broke into soft, sorrowful cries.
Скорбной и смиренной покорностью судьбе их не победишь.
They cannot be conquered by the sorrowful acquiescence of resigned fatality.
Однако, постепенно ее лицо приняло скорбное выражение.
Slowly, her expression turned sorrowful.
На лице Джон-Тома появилось скорбное выражение.
Jon-Tom's expression turned sorrowful.
Кэт застыла на мгновение перед этим скорбным изобилием.
She lingered a moment before the sorrowful bounty.
adjective
Памятуя о скорбном примере соседних государств, мы вдохновляем все расы объединиться и работать вместе на благо общего будущего.
With the doleful example of neighbouring States in mind, we encourage all races to come together and work together for a common future.
Дряблые мешки под налитыми кровью глазами придавали ему скорбный вид собаки — породы бассет-хаунд.
He had short, bandy legs, long straggly ginger hair and bloodshot, baggy eyes that gave him the doleful look of a basset hound.
Это было скорбное извлечение трупов.
It was the doleful recovery of corpses.
В дверях священник скорбно пожимал руки всем и каждому.
The chaplain was shaking doleful hands with everyone at the door.
Она поставила чашку и повернула к нему скорбное лицо.
She set down her teacup and turned to him with a doleful face.
– Жутко, должно быть. – Чапо состроил скорбную мину.
‘It must have been horrible,’ said Chapo, and made a doleful face.
Над Брошенными Землями пронесся душераздирающий скорбный вопль.
And a sudden, doleful wailing went out across all the Empty Land.
— Дочурка, — со скорбной гордостью ответил Парсонс. — Подслушивала в замочную скважину.
said Parsons with a sort of doleful pride. “She listened at the keyhole.
В дверях появился скорбный призрак и стал наблюдать за ней сквозь покрывала.
A doleful phantom appeared at the door and stood watching her through the veils.
Я пыталась заняться делами, но его скорбное лицо выбивало меня из колеи.
I tried to get on with things, but his doleful, drab face put me off.
Скорбным голосом миссис Беннет начала разговор — Ах, мистер Коллинз!
In a doleful voice Mrs. Bennet began the projected conversation: "Oh! Mr. Collins!"
adjective
Что за скорбное зрелище открылось мне.
What a woeful drama to behold.
Призрак с таким ужасным воплем с отголоском, похожим на гнетущий, скорбный стон, вроде того, что издаёт пёс после смерти хозяина.
The ghost of one terrific shriek... with an echo like a long, dismal, woeful howl, such as a dog gives when a person's dead.
Оно по-прежнему забавляло ее, это скорбное место.
It still amazed her, this woeful place.
Они прижимают бледные руки и скорбные лица к металлическим звеньям.
They’re pressing pale hands and woeful faces against the metal link.
Он посмотрел на Ника со скорбным выражением лица. «Послушай, Ник.
He looked up with an expression of woeful abandon. “Listen to me, Nick.
— Но она не очень способная, — ответила первая. — Ее понимание Криптономикона скорбное.
‘She’s just not very bright, then,’ replied the first. ‘Her understanding of the Cryptonomicon is woeful.’
В носовом отсеке за столом сидит старший механик Йоганн со скорбным выражением лица.
In the bow compartment the master mechanic Johann is sitting at the table with a woeful expression on his face.
— Слишком большая, — ответил ему со скорбной улыбкой Род, — а всякий обладающий колдовской силой обычно становится жертвой репрессий.
“Too much,” Rod said with a woeful smile, “and anyone with witch-power tends to be repressed.
Белокурая эльфийка, настоящая куколка из «Плейбоя», внезапно растеряла всю свою самоуверенность. Лицо ее было несчастным, даже скорбным.
The blond elf, a pixie carved by Playboy, had lost her usual self-assurance, and was pathetic, even woeful.
— Советник Ком-Стара Марселлин к вашим услугам, Ваше Высочество. — Скорбное выражение на лице мужчины говорило Виктору о том, что сообщение будет о чем-то трагическом.
"ComStar Precentor Marcellin at your service, Highness." The grave look on the man's face told Victor the news was woeful.
Кьярд О'Руан, первый вестник клана Мак-Ардри, прибыл в Ремут на другой день ближе к вечеру и ошеломил двор своими вдвойне скорбными новостями.
Ciard O Ruane, the advance messenger from Clan MacArdry, arrived in Rhemuth late the following afternoon, stunning the court with his doubly woeful news.
Тайна потерянного сада открылась, но осталась другая тайна скорбного стона, не оставлявшего его с тех пор, когда его вытащил на поверхность доктор Файорио.
The mystery of the lost garden was now resolved. Another mystery remained: the woeful groans, which had persisted until the FWG Associates’ Dr. Fiorio had choked them off.
adjective
Его скорбное выступление напомнило мне о другом великом палестинце, Эдварде Саиде, и, слушая Халиди, я подумал, что было бы уместно вспомнить Саида и поблагодарить Бога за то, что его дело продолжается.
His lament reminded me of that other great Palestinian, Edward Saïd, and hearing Khalidi I thought it appropriate to remember Saïd and to give thanks to God that his voice continues.
В связи со скорбной кончиной нашего брата -- Постоянного представителя Ливана при Организации Объединенных Наций Сами Кронфоля я также имею честь выразить от имени Группы азиатских государств глубочайшие соболезнования правительству и правительству Ливана и нашим братьям из Постоянного представительства Ливана при Организации Объединенных Наций.
I also have the honour to convey, on behalf of the Asian Group, our deepest condolences on the passing of brother Ambassador Sami Kronfol, Permanent Representative of Lebanon to the United Nations, to the Government and people of Lebanon and to our brothers in the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations on his much lamented death.
И я вспоминаю о самом скорбном из всех стенании об утраченной культуре, о труде, который в самом деле говорит о мышлении борющихся с силами глобализации активистов -- о Клоде Леви-Стросе и его шедевре <<Печальные тропики>> (<<Tristes Tropiques>>), о его элегии народу бассейна Амазонки, который, даже по мере того, как он запечатлял его жизнь на бумаге, растворялся в современном мире.
And I am reminded of that greatest of all laments for lost culture, the work that indeed informs the thinking behind the activists who struggle against the forces of globalization -- Claude Lévi-Strauss and his masterpiece, Tristes Tropiques, his elegy for the people of the Amazon basin, which even as he captured it on paper was disappearing into our modern world.
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь.
The legend has it that when Diomedes died, all these little birds gathered and accompanied him to his grave singing a funeral lamentation.
Темными точками над озером виднелись лодки, от которых ветер разносил скорбные причитания жителей Эсгарота о разрушенном городе, погибших товарищах и разваленных домах.
Then the many boats could be seen dotted dark on the surface of the lake, and down the wind came the voices of the people of Esgaroth lamenting their lost town and goods and ruined houses.
— У него есть девушка, — скорбно произнесла Зузана.
“He has a girlfriend,” lamented Zuzana.
Оборванец с любопытством разглядывал скорбно раскачивающихся евреев.
The ragamuffin was watching the Jews with curiosity as they swayed and lamented.
Он вкусил от золотого плода, и во рту у него остался пепел. Скорбный итог!
He had tasted the golden fruit. He was now spitting out the ashes to which it turned. Lamentable result!
Хэрэгг шёл впереди, а младший жрец шёл позади и играл скорбную мелодию на костяной флейте.
Haragg walked in front of the corpse while a young priest came behind and played a lament on a bone flute.
Вульфгар, одетый, лежал, распростершись на кровати, и от него сильно пахло спиртным. — Вечно напивается, — скорбно вымолвил Арумн.
Wulfgar lay sprawled on the bed, still in his clothes and smelling of liquor. "Always the drink," Arumn lamented.
А спустишься в скорбный чертог Аида, никогда – пусть ты и умрешь – не утратить тебе твоей славы.
And when thou comest to go down to the lamentable house of Hades, never – albeit thou be dead – shalt thou lose thy fame.
Они стали причитать, бия себя в грудь, а все прочие присоединились к общему скорбному хору. Стенания быстро притупили мой разум, и я уже ни о чем не мог думать.
They began to wail and to beat their breasts, and we joined their lamentation. For a while it lulls the mind, and one need not think.
Напрягшись, он подошел к книжному шкафу и принялся стучать краем пепельницы по стене. Поднятый им шум сразу заглушил скорбные причитания Коры.
In a fury, he pushed away the bookcase and pounded the ashtray's edge against the wall, the noise blocking Cora's lament.
И, как ни странно, ему снился не Келсон, но его отец и одинокий волынщик Мак-Ардри, наигрывавший скорбную песнь с вершины занесенного снегом холма.
Unexpectedly, he dreamed not of Kelson but of his father, and a lone MacArdry piper skirling a lament atop a snow-covered hill.
adjective
Никогда еще не была она так прелестна — скорбный ангел, да и только.
Never had she been more lovely, this angel in distress.
Клара привела в качестве примера очень волнующий и скорбный факт.
Clara gave me then a most confusing and distressing example.
– До меня дошли скорбные слухи о человеке, который достал для меня эту тачку.
I have since heard distressing rumours about the party from which I obtained the vehicle.
Войдя в офис, он увидел Кибби, скорбно стоящего у стены, и радость запела громче.
His euphoria amplified when he got to the office and saw Kibby standing against the wall, looking in some distress.
Десмонд Гаррет опустил голову и ничего не ответил, но видно было, что и душой его, и мыслями овладело это скорбное известие.
Desmond lowered his head without answering, but he was clearly distressed as an ominous certainty crept into his mind.
В эту минуту в мансарде раздался глухой стон, еще более скорбный, чем прежде; Евгения и ее мать похолодели от ужаса.
At this moment a muffled cry, more distressing than all the others, echoed through the garrets and struck a chill to the hearts of Eugenie and her mother.
Это было вопиющей несправедливостью, и как только Даниил вылизал с тарелки последние крохи, Стелла опустилась перед ним на колени, любовно потрепала его многострадальные уши и разгладила скорбную морщину у него на лбу.
It just was not right, and as soon as Daniel had polished off the last scrap of his meal, Stella knelt down on the cobbles beside him and gently pulled his distressful ears and smoothed his worried frown.
Когда после первого перехода они остановились на ночлег и помолились богу, Наставник стал рассказывать им о войне, о том, что государства грызутся из-за добычи, как гиены над падалью, и скорбно заключил: теперь Бразилия, сделавшись республикой, будет поступать не лучше, чем еретические страны.
During the first night’s halt, after offering the usual prayers of thanks and leading them in reciting the Rosary, he spoke to them of war, of countries that were killing each other over booty as hyenas fight over carrion, and in great distress commented that since Brazil was now a republic it, too, would act like other heretical nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test