Translation examples
noun
Эти ученые использовали самые яркие галактики для измерения дальности и скорости 119 скоплений с целью создания системы отсчета применительно к скоплениям.
They used the brightest galaxies to measure the distances and velocities of 119 clusters, creating the cluster reference frame.
Пространственные скопления деревьев с высокими показателями ущерба также существуют в южной и западной Европе.
Spatial clusters of high damage are also found in southern and western Europe.
На основе характеристик таких крупномасштабных потоков можно уточнить модели, объясняющие образование галактик и скоплений в ранней Вселенной.
The strength of such large-scale flows can distinguish among models that explain the formulation of galaxies and clusters in the early universe.
Этот вывод согласуется с результатами Гоша [4], которые свидетельствуют о большом скоплении участков с высокой степенью дефолиации в этих районах.
These results are in line with the findings of Gosh [4] indicating a large cluster of plots with increasing defoliation in these regions.
Выявленное движение местной группы галактик относительно этих галактических скоплений существенно отличалось от ее движения относительно космического фонового излучения.
The motion of the local group of galaxies derived with respect to these galaxy clusters was significantly different from the one derived with respect to the cosmic microwave background.
Особый интерес разработчиков малых спутников вызвала тема объединения спутников в распределенные спутниковые системы различной конфигурации, включая группировки, строй, связку и скопление.
Of particular interest to the small satellite community was the networking of satellites using distributed satellite systems, such as constellations, formations, swarms and clusters.
Результаты указанного исследования указывают на то, что некоторые соударения происходили с большой частотой по времени, что свидетельствует о наличии на эллиптических орбитах скоплений частиц мусора размером менее 1 миллиметра.
LDEF showed that some impacts were clustered in time, and it also pointed to the existence of a submillimetre population in elliptical orbits.
Это способствует определению радиуса корреляции рентгеноизлучающего скопления галактик, распределению галактик в Южном полушарии и картированию крупномасштабных структур, находящихся за Млечным Путем.
This has contributed to determining the correlation length of X-ray emitting clusters of galaxies, the distribution of galaxies in the southern hemisphere and the mapping of large-scale structures behind the Milky Way.
Ученые обнаружили этот широкомасштабный поток при сопоставлении движения местной группы галактик относительно скоплений и ее движения относительно космического фонового излучения, которое рассматривается как "стационарный" ориентир.
Scientists discovered this large-scale flow by comparing the motion of the local group with respect to clusters versus the motion with respect to the cosmic microwave background, which is assumed to be a "stationary" reference.
Видишь это скопление?
You see this cluster?
Она изучала скопления протозвезд.
She's studied protostar clusters.
Но смотри — скопление Олверон.
But look - the Olveron Cluster.
Видите на снимке скопления?
Now, you see these clusters?
Это называется шаровое скопление.
It's called a globular cluster.
Изменение личности, скопление раковых клеток.
Personality changes, cancer clusters.
Это называется "скопление заболевания".
They call it a disease cluster.
Мы были внутри черного скопления.
We were in the black cluster.
Скопление в пределах видимости.
The black cluster is within visual range, Captain.
Бректианское скопление и система Аргоса.
The Brechtian Cluster and the Argos system.
И по всему Скоплению тоже.
And throughout this cluster.
Звезды, скопление, и больше ничего.
The stars, the cluster, and nothing else.
— Со Спайлом из Скопления Арахна.
Spile, of Arachne Cluster.
В центре скопления звезд.
The centre of a star cluster.
— Минимальные скопления бактерий.
Minimal bacteria clusters.
«Марианна» уже направлялась в Скопление.
Marianne was already headed for the Cluster.
Ни скоплений, ни отдельных гнезд.
No clusters of huts, no single huts.
— Это в скоплении Альбион, не так ли?
“That's in the Albion Cluster, isn't it?”
крохотное скопление рыбацких хижин.
a cluster of fisher-huts.
Даже за пределами Скопления Арахна.
Even outside the confines of Arachne Cluster.
5.2.2 Скопление газа
5.2.2. Accumulation of gas
Применительно к неоткрытым скоплениям (перспективные ресурсы) указанный диапазон в целом будет значительно шире, чем диапазоны для открытых скоплений.
For undiscovered accumulations (Prospective Resources) the range will, in general, be substantially greater than the ranges for discovered accumulations.
По мере накопления данных для конкретного скопления УВ (к примеру, дополнительные скважины, данные о характеристиках коллектора) диапазон неопределенности РМВД для данного скопления должен сужаться.
As more data become available for a specific accumulation (e.g. additional wells, reservoir performance data) the range of uncertainty in EUR for that accumulation should be reduced.
Горизонтальная ось представляет собой диапазон неопределенности, характеризующей расчетный потенциально извлекаемый объем для скопления УВ, а вертикальная ось - уровень состояния/подготовленности скопления УВ.
The horizontal axis represents the range of uncertainty in the estimated potentially recoverable volume for an accumulation, whereas the vertical axis represents the level of status/maturity of the accumulation.
Рекомендуется, что, если степень принятых обязательств не является таковой, что данное скопление УВ будет разрабатываться или вводиться в эксплуатацию в разумные сроки, оценочные извлекаемые объемы для данного скопления УВ должны классифицироваться как условные ресурсы.
It is recommended that if the degree of commitment is not such that the accumulation is expected to be developed and placed on production within a reasonable timeframe, the estimated recoverable volumes for the accumulation be classified as contingent resources.
- водоносный пласт, залегающий под скоплением газа в пределах пород коллектора
- aquifer underlying gas accumulation within the same reservoir rock
Многие организации предпочитают проводить дополнительную разбивку в каждой категории ресурсов с использованием вертикальной оси для классификации скоплений УВ на основе коммерческих решений, необходимых для продвижения скопления УВ к этапу добычи.
Many organizations choose to further sub-divide each resource category using the vertical axis to classify accumulations on the basis of the commercial decisions required to move an accumulation towards production.
Расчеты должны производиться применительно к скоплению людей как у левого, так и правого борта.
The calculation shall be carried out for an accumulation of persons both to starboard and to port.
наблюдаю скопление боевиков.
observe accumulation of militants.
В его легких скопление жидкости.
There is liquid accumulation in his lungs.
Да, тут что-то вроде скопления волокон ткани.
Yeah, there's, like, an accumulation of textile fibers.
Скопление объектов, которые в совокупности образуют что-то новое.
The accumulation of objects which together create something else.
Это также приводит к скоплению жидкости вокруг его сердца, что чревато кровотечениями.
It's also causing everything we're seeing here from his enzyme elevation to the fluid accumulation around his heart to the bleeding.
Скорее всего, она доброкачественная, но из-за размера и обилия сосудов, она может привести к скоплению жидкости у плода.
It's most likely benign, but because of its size and vascular nature, it could cause an accumulation of fluids in the baby.
Скопление всей мерзости их похоти и убийств вспенится им до пояса и все эти шлюхи и политиканы взглянут вверх и возопят: "Спаси нас."
The accumulated filth of all their sex and murder will foam up around their waists and all the whores and politicians will look up and shout, "Save us. "
Антракозом называется скопление в легких частичек углерода.
 Anthracosis is accumulation of carbon particlesin the lung.
Скопления кристаллов можно увидеть в коре головного мозга, мозжечке, даже в слоях оболочки.
Crystal accumulations can be found in the cerebral cortex, the cerebellum, even the meningeal layers that cover the brain.
Это сияние ослепляло, поэтому я уставилась на скопление пыли на подоконнике.
She was too dazzling to look at straight on, so I fixed my gaze on the film of dust that had accumulated on the windowsill.
Магнус увидел по всему полу пыль, скопление которой не было простым результатом времени.
Magnus saw dust all over the floor, dust that he did not think was simply an indication of the accumulation of time.
Не было никакого скопления упавших обломков, которые обычно образуют как бы подъем к скалам.
There was no accumulation of fallen debris, forming a more or less rough ascent to them, as is the case with nearly all other cliffs I have ever seen.
Он рекомендовал сделать кровопускание из правого бедра, чтобы предотвратить скопление плохой крови вокруг ушиба, но Криспин отказался.
He prescribed some bloodletting from the right thigh to prevent the accumulation of bad blood around the injury, which Crispin declined.
Сверху весь Флот выглядел, как скопление теней, тут и там пронизанных огнями — там, где какой-то экипаж работал поздно ночью.
From above, the Fleet at night was not more than the accumulation of shades, with the blinking of small lights where some crew worked to high times of the night.
Тогда она достала деньги, скопленные за долгие годы тяжелого труда, договорилась с мастерами и занялась расширением дома.
Then she took out the money she had accumulated over long years of hard labor, made some arrangements with her customers, and undertook the enlargement of the house.
Он обнаружил обычное скопление хлама, который можно найти в подвале любого старого дома. В некоторых кладовках в давние времена хранили провизию.
There was the usual accumulation of rubbish that was to be found in the cellars of any old house and many of the rooms had obviously been used to store provisions in other days.
На станции валялись тонны неучтенного сломанного оборудования, вековые скопления устаревшей и неисправной техники, которые дешевле было оставить валяться, чем выбрасывать.
There had been tons of poorly inventoried junk equipment on the station, a century’s accumulation of obsolete and worn-out technology that had been cheaper to store than haul away.
Взимание платы за въезд в места скопления автомобильного транспорта: GB SE
Congestion charging: GB, SE
22. Чрезвычайно важно не допустить скопления беженцев на пограничных пунктах и пунктах транзита.
22. It is crucial to avoid congestion of refugees at the border posts and transit centres.
Судоходство в Проливах характеризуется высоким скоплением торговых, каботажных, рыболовных судов и судов местного сообщения.
Navigation in the Straits is highly congested by merchant traffic, coasters, fishing vessels and local traffic.
Перемещение беженцев в такие безопасные зоны позволит в определенной мере ослабить проблему большого скопления людей вокруг лагерей.
Relocating refugees to the safe zones would alleviate some of the congestion around the camps.
Увеличение числа владельцев легковых автомобилей и среднего расстояния за одну поездку приводит к скоплению транспортных средств и загрязнению воздуха.
Increasing car ownership and the increasing average distance per trip are leading to congestion and air pollution.
С другой стороны, имеются компоненты, оказывающие психологическое воздействие, такие, как ухудшение жилищных условий, сокращение зеленых зон, скопление транспорта и шум.
On the other hand, there are components increasing human stresses such as the deterioration of housing conditions, the reduction of green areas, traffic congestion and noise.
Скопление товаров в УммКасре попрежнему препятствует эффективному осуществлению программы гуманитарной помощи, поскольку основная часть предусмотренных в рамках программы товаров проходит через этот порт.
The congestion at Umm Qasr continues to impede the effective implementation of the humanitarian programme, as the majority of programme commodities are handled through the port.
Кроме того, они призваны укрепить потенциал правительств за счет использования правительственных структур и сокращения "чрезмерного скопления доноров" благодаря лучшей координации их деятельности.
Moreover, they focus on increasing the capacity of Governments by using governmental systems and reducing donor congestion around government through coordination among donors.
Он сообщил, что острота скопления транспорта снизилась, проблемы с парковкой автомобилей уменьшились, а число парковочных мест, выделенных для постоянных представительств, по сравнению со старой системой увеличилось.
He reported that congestion was down, parking problems were down, and more parking spaces were available to permanent missions than under the old system.
Слышу скопление жидкости, но никаких хрипов.
I'm hearing congestion but no wheezing.
Ваш надгортанник воспалён... задняя стенка горла... и в лёгких скопление.
Your epiglottis is inflamed... the back of your throat... and your lungs are congested.
Есть какие-то скопления, что может быть просто аллергией, но у него также высушена кожа.
He has some congestion, which could be an allergy but he's also a little dehydrated.
Вот пояс астероидов, но посмотрите на их скопление вот тут.
So here's Mercury, Venus, the Earth, Mars, and out here is Jupiter. Here's the asteroid belt. But look at the congestion in there.
Водитель кивнул и погнал «Лендровер» сквозь скопление автомобилей.
The driver nodded and forced the Land Rover through the congestion.
Нам с Тироном пришлось идти гуськом, пробираясь через неожиданное скопление повозок, животных и временных лавок.
Tiro and I were forced to walk in single file, threading our way through the sudden congestion of carts and animals and makeshift markets.
повсюду метались атакуемые и атакующие корабли. Их было несколько сотен, и все они сходились к точке, расположенной между «Синдбадом» и главным скоплением военных кораблей.
Brilliant points and larger colored dots, ships under attack and ships not under attack, several hundreds of them, were converging into place between Sinbad’s position and the main congestion of warships.
Как правило они случались, когда корабль приближался к планетам в нормальном пространстве или проходил через районы скопления материи. При этом нельзя было в полной мере использовать Мгновенный Дальний Переход.
These usually occurred during normal-space planetary approaches or when the ship got into a region which was so congested that the instantaneous drive could not be used to its full extent.
А точнее, двери оказались местами скопления: одни пытались выбраться наружу, другие стремились внутрь. В результате образовалась давка, подобная той, что бывает на платформе метро в час пик, но только все были вооружены мечами. Ничего хорошего. Фудзикава достал свисток. Запасного плана не было;
That is to say, the congestion point seemed to be the doorways, where the violence was sharp and ugly and the whole thing coagulated into a subway platform at rush hour with swords. Not pretty. He pulled out a whistle. There was no plan;
Они представляют собой не что иное, как простое физическое скопление разрозненных фирм и предприятий сферы услуг.
These are again simply collections of disparate firms and services physically located together.
68. В целом дети страдали от дефицита воды, топлива и бытового газа, а также от скопления мусора.
More generally, children have suffered the consequences of the water, fuel and cooking gas shortages and lack of waste collection.
В совокупности мелководье Багамских Островов представляет собой самое значительное скопление коралловых рифов и других морских организмов в Атлантическом и Карибском бассейнах.
Collectively, the shallow seas of the Bahamas provide the largest body of coral reef and other marine organisms in the Atlantic-Caribbean region.
Хотя после окончания войны прошло восемь лет, город Мостар представляет собой скопление муниципалитетов без какой-либо координации и без способности содействовать развитию города.
Eight years after the war, the city of Mostar is a collection of municipalities without coordination and without the capacity to generate the development of the city.
Кроме того, переключатель с сухим герконом следует использовать в условиях, где соблюдается чистота, поскольку скопление инородных веществ на стержне вызовет ухудшение эксплуатационных свойств.
Also, the magnetic dry reed switch must be used in a clean environment, because debris collected on the stem will impair proper functioning.
В соответствующих случаях внимание покупателя обращается на необходимость предусмотреть меры, препятствующие скоплению жидкостей или твердых веществ, которые могли бы повредить материал баллонов.
Where applicable, the purchaser's attention shall be drawn to the need to provide installations such that liquids or solids cannot be collected to cause cylinder material damage;
Когда эмбрион переходит из состояния одной клетки на стадию бластоцисты - микроскопического скопления примерно 100 клеток - исследователи получают внутреннюю массу стволовых клеток.
Once that embryo had developed from a single cell to the blastocyst stage -- a microscopic collection of around 100 cells -- the inner mass of stem cells was retrieved.
В местах скопления мусора были расположены контейнеры для его хранения, а его сбор в ключевых пунктах и транспортировка в пункты окончательной утилизации стали осуществляться ежедневно.
Garbage storage bins have been placed at strategic generation points, and the frequency of the collection of garbage and its transport to final disposal sites has been increased to a daily service at critical sites.
Похоже на скопление газов.
Tenuous, like a collection of gases.
Все остальное просто... скопление паутины.
Everything else is just... collecting cobwebs.
Какой смысл держать скопление военной силы?
What purpose is there for a collective military force?
Это такое небольшое скопление крови под кожей.
That's when a little blood collects underneath the skin.
Это скопление молекул, связанных друг с другом грязью.
That is a collection of molecules tethered together by dirt.
Не заметили, какая странная форма у скопления жидкости?
You notice anything odd about the shape of the fluid collection?
У одного малыша образовалось скопление жидкости вокруг сердца.
One of the babies developed a fluid collection around his heart.
Это место скопления отбросов человечества, разъедающее нашу славную страну.
It's where the worst of humanity collects to poison this fair country.
Буря на Юпитере - это скопление вращающихся потоков, сопровождаемое яркими молниями.
It's a giant collection of clouds roiling around, lightning going on...
Теперь это всего лишь скопление свечных киосков... и Иранских музыкальных лавок.
Now it's a collection of candle kiosks and Persian CD stores.
Богатство обществ, в которых господствует капиталистический способ производства, выступает как «огромное скопление товаров»,[9] а отдельный товар – как элементарная форма этого богатства.
The wealth of societies in which the capitalist mode of production prevails appears as an ‘immense collection of commodities’1; the individual commodity appears as its elementary form.
Они направлялись к самому большому скоплению огней, какое он видел в жизни, — к огромной, необозримо раскинувшейся сети ярких пересекающихся прерывистых линий, в которой насыщенные светом участки чередовались с областями чернейшего мрака.
They were heading for the largest collection of lights he had yet seen, a huge, sprawling crisscrossing mass, glittering in lines and grids, interspersed with patches of deepest black.
Конюшня представляла собой скопление строение и загонов.
The stable was in fact a sprawling collection of buildings and corrals.
Виктор всмотрелся в скопление звезд, полумесяцев и прочих рисунков.
Victor peered at the collection of stars and crescent moons and things.
Наблюдатели не видели объект целиком, а лишь скопление частиц.
The observers saw no solid object, what they saw was a collection of discrete particles.
Вскоре флот превратился в скопление желтых точек на экране радара.
Soon the fleet was merely a large collection of yellow dots on the radar screen.
И у моста они увидели скопление палаток и лачуг. Том сказал: — Давайте здесь остановимся.
And by a bridge they saw a collection of tents and shacks. Tom said, “Might’s well stop here.
Это было беспорядочное скопление блочных и глинобитных хижин самого разного размера.
It was a somewhat ramshackle collection of log and wattle huts of various sizes.
— Солнце — величайшее скопление материи, известное астрономам, — начал записанный на пленку голос.
"The sun is the largest collection of matter known to astronomers," the canned voice began.
– Не может ли это массивное образование оказаться просто скоплением космического мусора?
said the Detroit News, "could it be possible that the large mass that has been sighted may be no more than a collection of space junk?
И все же, это выставочное скопление древних, но ухоженных зданий представляет собой краеугольный камень Конфедерации.
Still, this tiny, exposed collection of well-kept but ancient buildings constitutes the lodestone of the Confederacy.
На Таллской равнине оказалось множество деревень - беспорядочных скоплений домов, покрытых тростниковыми крышами.
The Thullish plain was dotted with villages, random collections of thatch-roofed cottages and dirt streets.
Некоторые скопления могут встречаться в районах, которые не слишком удобны для заселения достигшими зрелости особями, и промысел этих скоплений будет неприемлем.
Some aggregations may occur in areas that are rarely suitable for recruits to settle and fishing on those aggregations will not be sustainable.
Этот вид добывается главным образом на глубинах более 800 метров; лову подвергаются рыбные скопления, приуроченные к подводным горам.
The species is mainly caught at depths over 800 m by fisheries on fish aggregations associated with seamounts.
Одни виды обычно кучкуются и могут встречаться в огромных скоплениях (например, на вершинах подводных гор) и на отрезках склонов.
Some species are typically aggregating and may occur in vast concentrations (e.g., on top of seamounts) and in slope sections.
Судя по всему, промысел привел к серьезному истощению рыбных скоплений, которые могут и не соответствовать самостоятельным единицам запаса.
Fisheries appear to have serially depleted fish aggregations that may or may not correspond to distinct stock units.
Международная инициатива по коралловым рифам прилагает усилия для повышения осведомленности и улучшения понимания важности скоплений рыбы для обеспечения продовольственной безопасности.
The International Coral Reef Initiative is working to improve awareness and understanding of the importance of fish aggregations for food security.
Генетические исследования позволяют говорить о том, что популяция берикса может иметь общеокеаническую структуру, однако отношения между различными рыбными скоплениями неизвестны.
Genetic studies suggest that alfonsinos may have an ocean-wide population structure, but the relationship between the various fish aggregations is not known.
Эта процедура применялась государствами для усиления защиты местообитаний, бентических сообществ, скоплений молоди или нерестящейся рыбы либо угрожаемых видов.
Such closures have been used by States to better protect habitats, benthic communities, juvenile or spawning fish aggregations or endangered species.
При использовании разноглубинных тралов объектом промысла становятся скопления близ каньонов, которые в зонах узких континентальных шельфов часто близки к побережью.
Mid-water trawl fisheries target aggregations near canyons that are often close to coasts in areas of narrow continental shelves.
Они могут также служить пристанищем для уникальных или особенно уязвимых сообществ и критически важным экологическим ареалом, например местом скопления нерестящихся рыб.
They also may harbour unique or particularly vulnerable communities, and provide critical ecological habitat, for example sites for fish spawning aggregations.
Промежуток времени между нерестом и пополнением нерестующих скоплений столь велик (около 20 лет), что трудно судить о том, как промысел влияет на пополнение запаса.
The time lag between spawning and recruitment to the spawning aggregations is so long (about 20 years) that it is difficult to judge the influence of fisheries on recruitment.
В других облаках более массивные скопления газа и пыли формировали новые поколения звезд.
In other clouds, more massive aggregates of gas and dust formed later generations of stars.
Он первым понял, что Млечный Путь - это скопление бессчетного количества далеких звезд.
He was the first to understand that the Milky Way is an aggregate of the light of innumerable faint stars.
Скопление пыли и общее сохранение обстановки указывает на то, что убийца застрял в одном промежутке времени.
(indistinct radio chatter) The aggregation of dust particles and general preservation of space suggests our killer is somehow stuck in time.
— Конечно. — Это, наверное, скопление каких-то форм, вроде тех, урожай которых мы собираем. Но... — Правильно, капитан.
"Indeed they are." "They must be aggregations, swarms, almost like the ones we sometimes harvest. But—" "Yes, Captain.
— поинтересовался Билл. — Не знаю. Я положил инструменты на землю и приблизился к самому большому скоплению в поле зрения.
Bill said. “I don’t know,” I told him, lowering the tools to the ground and approaching the largest aggregate in sight.
Станция Граф представляла собой обширное беспорядочное скопление секций, хаотичность конструкции которого была отнюдь неудивительна для сооружения, вступившего в третье столетие своего роста.
Graf Station was a vast jumbled aggregation, an apparent chaos of design not surprising in an installation in its third century of expansion.
Человеку штатскому, далекому от имперских пристрастий, затерянный в индийской глуши гарнизон Икс показался бы произвольным скоплением сотен молодых людей, объединенных армейскими мундирами.
You could look at Camp X, stuck there in the middle of India - looking with a non-military, unimpartial eye - as an arbitrary aggregation of hundreds of young men, united only by a uniform.
Дайте мне какие-нибудь ориентиры, чтобы я уточнила ваше местоположение. Джереми перечислил названия нескольких поселков, мимо которых они проезжали — крохотные скопления домов с неоновыми вывесками автомастерских.
Tell me the names of the towns around you." Jeremiah named the last few they had passed through, unhappy little aggregations of second-hand neon and industrial refit.
– Погляди на него, Хэмп, – обратился Волк Ларсен ко мне. – Погляди на эту частицу живого праха, на это скопление материи, которое движется, и дышит, и осмеливается оскорблять меня, и даже искренне уверено, что оно представляет собой какую-то ценность.
"Look at him, Hump," Wolf Larsen said to me, "look at this bit of animated dust, this aggregation of matter that moves and breathes and defies me and thoroughly believes itself to be compounded of something good;
Вместе с тем возникают также проблемы, связанные со стихийными скоплениями перемещенного населения.
However, there are also problems related to spontaneous gatherings of displaced people.
Скопление пяти или более лиц в публичных местах с общей целью считается незаконным.
Gatherings of five or more persons in a public area for a common cause were considered illegal.
Крупнейшее скопление сил ИГИЛ наблюдается в горах эль-Белаас в восточных окрестностях Хамы.
Indeed, the largest gathering of ISIS is in the mountains of Belaas in the countryside east of Hama.
- воспрепятствовать движению транспорта или ограничить свободу дорожного передвижения и создать скопления людей в общественных местах;
- Disrupt traffic or freedom of movement on roads and obstruct public areas with gatherings;
Статья 1 данного закона гласит: "Разрешаются групповые скопления и собрания в целях проведения демонстрации.
Article 1 of this Act states: “Meetings of groups and gatherings in order to demonstrate are authorized.
Термин <<митинг>> означает <<скопление десяти или более лиц с политической целью или по поводу, который может быть истолкован как политический>>.
A "rally" is "ten or more persons gathering for a political purpose or for a matter that could be interpreted as political".
Как сообщалось, полиция безопасности ввела в Ханое жесткий контроль, с тем чтобы не допустить любых массовых скоплений протестующих.
It was reported that tight Security Police controls were set up in Hanoi, pre-empting any gatherings.
182. Кроме того, важно упомянуть о скоплениях людей по случаю строительства или ремонта религиозных зданий и памятников.
182. In addition, it is important to mention gatherings on the occasion of building or renovating religious buildings or buildings of commemorative character.
Так же обстоит дело с некоторыми запрещениями собраний, скоплений и перемещений людей при особых обстоятельствах и в течение весьма краткого периода.
This is the case with certain prohibitions of meetings, gatherings and freedom of movement in particular circumstances and for very short periods.
Эти меры никак не повлияют на нынешний характер использования кафетерия и на большие скопления людей на мансардном этаже здания Библиотеки.
It would not include the current use of the cafeteria space and large gatherings of people in the penthouse of the Library Building.
Там скопление демонов.
There are demons gathered.
Подобное скопление зовется парламентом.
A gathering like this is called a parliament.
Ты же не любишь места скопления людей
You do not like social gathering places.
От большого скопления общества ...у меня выступает крапивница.
Large gatherings of society bring me out in hives...
Такие скопления происходят только во времена великих катастроф.
They only gather like this at times of great catastrophe...
Это самое большое в мире скопление рептилий.
It is, in numbers, the greatest gathering of reptiles in the world.
Можно как-то сделать посты в местах скопления бомжей?
Can't you have police sit on locations where the homeless gather?
Поэтому нам необходимо усилить патрулирование в местах скопления бездомных.
So we should step up patrols in areas where the homeless population gathers.
Эта воровская малина кишела бандитами. Скопление воров и убийц.
It is a lawless place where bandits thieves and murderers gathered and mingled.
Мне нужны копы около банкоматов, продуктовых магазинов, везде, где скопления людей.
I need cops at ATMs, grocery stores, anywhere people gather.
Слева, из узкой, точно прорубленной в черном утесе канавки, струились, должно быть, остатки душистой дождевой влаги, скопленной над солнечным Морем и впустую окропившей скалистую ограду бесплодного края.
Out of a gully on the left, so sharp and narrow that it looked as if the black cliff had been cloven by some huge axe, water came dripping down: the last remains, maybe, of some sweet rain gathered from sunlit seas, but ill-fated to fall at last upon the walls of the Black Land and wander fruitless down into the dust.
Лейя покосилась на основное скопление кораблей.
Leia glanced across the rest of the gathered ships.
Как громом пораженные, мы бродили вокруг мест их скопления.
Thunderstruck, we surrounded its gatherings.
Свиваясь все быстрее, она проносилась между звездными скоплениями.
It gathered momentum, whirling faster and faster through gauzy fields of lights like scattered stars.
И все же было что-то необычайно привлекательное в этом скоплении улыбающихся и весело переговаривающихся людей.
But there was something strangely seductive about this gathering of smiling, chattering people.
Через несколько минут они приблизились к скоплению пассажиров, запрудивших коридор.
A few minutes later, they arrived at a knot of people gathered in the middle of the corridor.
Вельбот откроет дорогу в дальние места, к скоплениям моржей.
A whaleboat would open up a path to the distant places, where the walrus gather.
Однако неподалеку уже виднелось еще одно скопление волокон, только на этот раз зеленого цвета не было и в помине.
Only now there was another gathering, and the threads were not green.
Я заметил далеко на западе, на горизонте, скопления темных туч.
Off on the horizon, toward the west, I could see dark clouds starting to gather.
Он не стал собирать своих солдат, а сразу ударил по ближайшему скоплению врага.
He didn’t stop to gather them, but charged into the thick of the nearest enemies.
- Впроследствии для пополнения горючего мы можем собрать газы с оставшихся скоплений облаков.
“We can gather the remaining volatiles for fuel from the debris clouds afterward.”
Ты ни что иное, как скопление электронных цепей.
You're nothing but a conglomeration of electronic circuits.
Это целое скопление железа и его оксидов.
It's straight conglomerate with iron and iron oxides.
- А по-моему вы выглядите как скопление плохо подогнанных частей.
To me you look like a conglomeration of badly assembled parts.
Скопление обедающих в столовой представилось ему лишь огромной безликой массой. Когда же Р.
The mob of diners was only a vast conglomeration of chaos to him. And when R.
Для поддержания постоянного уровня жизни этого скопления коммерции требовалось фантастическое разнообразие органического горючего.
To keep this conglomeration of commerce pulsing smoothly, a fantastic diversity of organic fuels was demanded.
Рубрика Билли Притти «Домашняя страница» представляла собой скопление стихотворений, фотографий младенцев, описаний орнамента ковров.
Billy Pretty’s work, “The Home Page,” a conglomeration of poems, photographs of babies, write-away-for hooked rug patterns.
Г-г-где Бункер, спрашивал я всех на своем пути, и была почти полночь, когда я его разыскал, это огромное белое бетонное скопление художественных мастерских на краю Багдадвиля.
Wh-Wh-Where is the Bunker, I asked everyone I met, and it was nearly midnight when I tracked it down, a huge white concrete conglomeration of artists’ spaces on the edge of Baghdadville.
Новый замок Жизор представлял собой скопление каменных и деревянных строений среди поваленных деревьев и голой земли – коричнево-серую рану посреди весенней зелени.
The new castle of Gisors was a motley conglomeration of stone and wood rising out of a scarred landscape of felled trees and bare earth. A brown and grey wound on a land of bright spring green.
Медленно шагая по тротуару, ты пытаешься отыскать номер 815 среди скопления старых колониальных особняков, где ныне разместились мастерские по ремонту всякой всячины, часовые и обувные магазинчики, стойки с прохладительными напитками.
You walk slowly, trying to pick out the number 815 in that conglomeration of old colonial mansions, all of them converted into repair shops, jewelry shops, shoe stores, drugstores.
В жилой части Центральной улицы скопления викторианских коттеджей единовременной застройки мирно сосуществовали с бунгало среднего возраста, с их обязательными висящими над крыльцом корзинками для цветов, трехколёсными велосипедами на лужайках и баскетбольными кольцами на гаражах.
At the residential end of Center Street a conglomeration of Victorian cottages, contemporary split-levels, and middle-aged bungalows coexisted peaceably – with the usual hanging flower baskets on porches, tricycles on lawns, and basketball hoops on garage fronts.
Эти усилия снижают также экологический ущерб, связанный с нищетой, поскольку скопления обездоленных людей часто оказывают крайне неблагоприятное воздействие на скудные природные ресурсы и уязвимые экосистемы.
They also reduce poverty-driven environmental damage as agglomerations of impoverished persons often exert debilitating pressures on scarce natural resources and fragile ecosystems.
Технополисы представляют собой территориальные скопления высокотехнологичных фирм и организаций, начиная от крупных технологических исследовательских центров и кончая небольшими региональными научными парками или инкубаторами.
Technopoles are aimed at establishing spatial agglomerations of high-tech firms and organizations, ranging from large technology research hubs to small regional science parks or incubator centres.
Специалисты в области демографии ожидают, что к 2025 году в развивающихся странах в районах скопления городов будет проживать около 47 процентов населения, по сравнению с 29 процентами в настоящее время.
Demographers expect that by the year 2025, some 47 per cent of the population in the developing countries will live in urban agglomerations, as compared to 29 per cent at the present time.
11.15 При международном сравнении коэффициента Джини следует также не упускать из вида, что Гонконг по сути является экономикой одного города с концентрированным скоплением предприятий сферы услуг.
11.15 In making international comparisons of the Gini Coefficient, it should also be borne in mind that Hong Kong is essentially a single-city economy, with a strong agglomeration of service oriented activities.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Each collapse of a figure of totalitarian power... reveals the illusory community... that unanimously approved it, and which was only an agglomeration of solitudes... without illusions.
- Да это просто скопление фосфоресцирующих организмов!
It is only an agglomeration of phosphoric particles,
Вселенная является безграничным скоплением энергетических полей, похожих на нити света.
The universe is an infinite agglomeration of energy fields, resembling threads of light.
Наконец я заметил скопление хорошо закамуфлированных деревьями светлых конструкций посреди леса. Деревья росли между зданиями и даже создавали некое подобие улиц.
Maihac finally noticed an agglomeration of white structures in the forest, camouflaged by the trees which grew among the structures and lined the avenues.
– Да это просто скопление фосфоресцирующих организмов! – воскликнул один из офицеров. – Вы ошибаетесь, сударь, – возразил я решительно. – Никогда фолады или сальпы не выделяют столь светящееся вещество.
"It is only an agglomeration of phosphoric particles," cried one of the officers. "No, sir, certainly not," I replied. "Never did pholades or salp?
Все происходит в глубине толпы, все большее и большее скопление которой должно создать температуру, благоприятную для этого выделения, являющегося привилегией самых молодых пчел.
All comes to pass in the blackest depths of the crowd, whose agglomeration, growing denser and denser, produces the temperature needful for this exudation, which is the privilege of the youngest bees.
Теперь Бигз видел, что объект неоднородный, нецелостный. Гораздо больше он напоминал скопление крупных частей. Некоторые из них вращались сами по себе, вращалась и вся масса.
Bigz could see now that the object wasn’t entirely coherent. It seemed to be an agglomeration of large pieces, a few of which pulsed with their own rotation as the whole assemblage swung around itself.
Эти эманации орла образуют полностью закрытое скопление, которое проявляет себя как шар света размером с человеческое тело с руками, вытянутыми в стороны – нечто похожее на светящееся гигантское яйцо.
These Eagle's emanations form an encased agglomeration that manifests itself as a ball of light the size of the person's body with the arms extended laterally, like a giant luminous egg.
Тусклые красные пятна этих костров были разбросаны по всему городу – темные бесформенные хижины, огромное скопление примитивных жилищ, стояли без всякого плана или порядка.
The fires had died to pin-points of dull red that speckled the town, and the huts were dark and shapeless, scattered thickly without plan or pattern, a vast agglomeration of primitive dwellings.
Какой хаос представляло собой это скопление людей и животных — в темную ночь, среди лесов, которые вот-вот охватит пламя вулкана, у болот, грозивших каждую минуту затопить все кругом!..
What disorder resulted from this agglomeration, human and animal, under darkest night, amid forests, threatened by the fires of the volcano, along the border of marshes whose waters might be upheaved and overflow!
Как следствие собрание отличается от простого скопления людей, вызываемого каким-либо внезапным и непредвиденным событием и потому носящим случайный характер.
As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional.
Несанкционированные собрания и скопления людей, равно как и проводимые с разрешения, но влекущие за собой беспорядки или преступные деяния, могут быть разогнаны полицией.
Unauthorized assemblies and assemblages, as well as authorized ones when causing disorders or criminal acts, may be dismissed by the police.
Статьей 291 Уголовного кодекса предусматривается наказание любого участника собрания или простого скопления людей в общественном месте или в месте, открытом для публики, если он не подчиняется законному приказу разойтись, поступившему от органа власти ввиду неизбежных в его итоге беспорядков или преступных деяний, угрожающих общественному порядку и безопасности.
Article 291 of the Criminal Code punishes any participant in an assembly or assemblage in a public place or in a place open to the public not obeying a lawful dismissal order imparted by the authority because of imminent disorders or committed crimes endangering public order and security.
Скопление молекул ДНК, обладавшее единой волей, воздействовало на вирус в крови Такаямы.
This assemblage of DNA sharing the same will had exerted an influence over the virus that had entered its bloodstream, inserting a word or words.
Король Вэкаран велел открыть ворота, и мы въехали в город – если можно так назвать скопление жалких домишек и грязных улиц.
King Vakurun called for the gates to be opened then, and we rode into the city - if this assemblage of miserable houses and muddy streets could so be called.
То, что мы зовем плотью, а религия уничижительно именует слабостью, греховностью, причастностью греху, – не что иное, как такое вот скопление органически слаженных малых особей, иначе – многоклеточная ткань.
What we call "flesh" and what religion deprecates as weak and sinful, as "subject to sin", is nothing but such an assemblage of organically specialized tiny individuals, a multicellular fabric.
Из скопления людей вокруг и позади меня, на которых я поначалу не обратил внимания, внезапно послышался приглушенный барабанный бой, медленный и зловещий, скорбный и прекрасный в своей торжественной простоте.
From the assemblage around me and behind me, from those whom I had not even regarded, there came suddenly the muted roll of drums, ominous and slow, mournful and beautiful in their own muffled simplicity.
Людское скопление словно очнулось от кошмарного сна или транса, сотни рук скользнули к сотням поясных ремней, и в следующие десять секунд воздух озарился сверканием стали, и огромное эхо ударов металла о камень прокатилось вокруг.
       As though the assemblage had come out of some nightmare or trance, a hundred hands slid into a hundred belts and then for a dozen seconds the air was alight with steel, the great place echoing with the clang of metal and stone.
Посреди этого огромного скопления людей арена казалась лишь узкой, зеленой полоской, окаймленной знаменами и широкими вымпелами, а белые пятна с развевающимися флажками показывали, где поставлены палатки, в которых облачались в латы участники турнира.
In the centre of this vast assemblage the lists seemed but a narrow strip of green marked out with banners and streamers, while a gleam of white with a flutter of pennons at either end showed where the marquees were pitched which served as the dressing-rooms of the combatants.
Дом, в котором Секст Росций родился и вырос, которым он управлял в отсутствие отца, был превосходным образчиком идеальной загородной виллы. То был внушительный двухэтажный особняк с красной глиняной крышей, окруженный беспорядочным скоплением навесов и сараев.
The house in which Sextus Roscius the younger had been born and raised and over which he had ruled in his father's absence was a grand example of the ideal country villa, an imposing mansion of two storeys with a red clay roof surrounded by a rust assemblage of sheds and bams.
Разумеется, он и сам уже понял, что произошли некие события и что связаны они с плоским ящичком, который Делила привезла из обсерватории; кроме того, глядя на скопление блестящих лимузинов, Кастор с такой же легкостью вывел, что высший член партии Фунг Босьен собрал у себя в доме группу влиятельных лиц, чтобы обсудить неожиданный поворот событий.
No, it had not taxed his intelligence to figure out that something worrisome had come in that box from the observatory; nor to realize, from the assemblage of cars, that the high party official Fung Bohsien was entertaining a leadership and cadre group summoned to discuss it.
Словно опускаясь на лифте, все это огромное скопление людей начало уходить куда-то вниз.
Like an elevator dropping, the whole vast concourse slowly began to drift downward.
У меня появилась возможность пройти вперед и посмотреть на это великое скопление живых существ.
This gave me a chance to go forward and to gaze down upon this great concourse of living things.
Темнело быстро, но в сгущающихся сумерках мы разглядели огромное скопление лошадей, колесниц и повозок за стенами города.
In the fading light we were still able to make out the vast concourse of men and horses and chariots and wagons that lay outside the city walls.
В офис «Айслендэир» можно пройти через боковой вход, возле которого нет большого скопления публики, и, припарковав возле него машину, я зашел внутрь.
There was a side entrance to the Icelandair office which one could use without going through the public concourse, so I parked the car and went in.
Скопление народа на вокзале Кингс-Кросс напоминало массовку из старого русского кино про Октябрьскую революцию: то же ощущение суматохи и отчаяния.
The concourse at King’s Cross station resembled a crowd scene from an early Russian film about the October Revolution; there was a similar sense of confusion and despair.
Он пересек Клэпхем-Хай-стрит, скопление закусочных и магазинов дешевой одежды, и плавно повернул к переулкам, петляя между припарковаными машинами, чтобы вынырнуть на Силверторн-роуд.
He crossed Clapham High Street, a concourse of restaurants and charity shops, and slid into the back streets, wiggling through the parked cars to emerge on Silverthorne Road.
Возле собора нам встретилось большое скопление народа; все взоры людей были направлены вверх, на железную клетку, укрепленную на колокольной башне, почти у самой ее вершины.
Near the Duomo we came upon a great concourse of people who were staring up at the iron cage attached to the square tower of the belfry near its summit.
На всей территории США камеры визоров и другие приборы отслеживали действия граждан в личных автомобилях автобусах поездах самолетах даже на пешеходных дорожках и во всех местах скопления народа и общественных зданиях.
Throughout the USA vid monitors and other sensors tracked citizen activity in private cars buses trains aircraft even walkways, wherever citizens used public concourses or buildings.
И время от времени сквозь общий шум все еще слышался голос капитана, но от скопления народа так глухо, словно он кричал из-под перины: — Джентльмены, кто уже представился мистеру Чезлвиту, проходите, не задерживайтесь!
And still the Captain's voice was heard—so stifled by the concourse, that he seemed to speak from underneath a feather-bed—exclaiming—'Gentlemen, you that have been introduced to Mr Chuzzlewit, WILL you clear?'
И странно было видеть такое огромное скопление людей, а вдали над ним эту пустынную проезжую дорогу, суровую и безлюдную, уходившую вдаль белой узкой черточкой, терявшейся среди холмов.
Strange it was to see such a vast concourse of people, and then to look upon that broad, white, empty highway which wound away, bleak and deserted, until it narrowed itself to a bare streak against the distant uplands.
На станциях часто на предсказуемой основе образуются большие скопления людей.
In transport facilities, large numbers of people often congregate in a predictable manner.
е) местное законодательство некоторых штатов и территорий позволяет полиции разгонять скопления детей и молодежи.
(e) Local legislation in some states and territories allows police to remove children and young people who are congregating.
Нападавшие намеренно выбирали в качестве своих объектов силы безопасности и места скопления гражданских лиц, в том числе места богослужения.
The attackers deliberately targeted security forces and locations where civilians congregated, including places of worship.
b) следует осуществлять строгий контроль за местами скопления детей не только для того, чтобы оказать детям экстренную помощь, но и предотвратить их возможную эксплуатацию;
(b) Places where children congregate should be closely monitored, not only to enable children to be rescued but also to deter potential abusers from exploiting them;
33. Согласованный подход к деятельности по обеспечению основными услугами использовался также в странах, где наблюдалось большое скопление перемещенных лиц и беженцев, таких, как Гвинея или Либерия.
33. A convergent approach to basic service provision has also been used in places where displaced people or refugees have congregated, such as in Guinea or Liberia.
В некоторых случаях, например, когда планируемое переселение не удалось или когда в городских центрах, и без того испытывающих трудности, происходит стихийное скопление переместившихся лиц, это может привести к вторичным перемещениям.
In some instances, for example when planned relocation is unsuccessful or when the spontaneously displaced congregate in urban centres already under pressure, secondary displacements may ensue.
79. Кроме того, Специальному докладчику сообщали о скоплениях беспризорных детей у некоторых дорогих торговых центров или открытых торговых галерей, обслуживающих приезжающих в Канкун богатых туристов.
79. The Special Rapporteur was also informed that street children congregate in some of the luxurious shopping centres or outdoor shopping arcades catering for wealthy tourists in Cancún.
По сравнению с предыдущими годами произошло, согласно сообщениям, лишь небольшое число инцидентов во время происходивших по всей стране празднеств, которые посвящены святым-покровителям и на которые собираются большие скопления людей.
Compared with previous years, few incidents were reported during the patron saint festivities around the country, during which large crowds congregate.
Рекомендуется регулировать рекламу и продажу вредных для детского здоровья веществ и пропаганду таких средств в местах скопления детей, а также в средствах массовой информации и публикациях, к которым дети имеют доступ.
Regulation of the advertising and sale of substances harmful to children's health and of the promotion of such items in places where children congregate, as well as in media channels and publications that are accessed by children are recommended.
144. Обязательным компонентом работы национального и велаятских центров профилактики СПИД-а является бесплатная раздача средств защиты в медицинских учреждениях, анонимных кабинетах, в местах скопления молодёжи.
144. The free distribution of means of protection at medical facilities, anonymous clinics and places where young people congregate is an essential component of the work of the national and provincial AIDS prevention centres.
И можно запросить патрули в места скопления бродяг.
And you can ask patrol to concentrate on posts where vagrants congregate.
ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей.
with special emphasis on posts where the homeless congregate.
Еще одна "горячая зона" в классе это точилка для карандашей... около которой характерны скопления учеников, и--
Another hot zone in the classroom is the pencil sharpener, where children tend to congregate and...
а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот, видите ли, царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'erhanging firmament, this majestical roof fretted with golden fire, why, it appears no other thing to me than a foul and pestilent congregation of vapours.
Мне так не по себе, что этот цветник мирозданья, Земля, кажется мне бесплодною скалою, а этот необъятный шатер воздуха с неприступно вознесшейся твердью, этот царственный свод, выложенный золотою искрой, на мой взгляд - просто-напросто скопление вонючих и вредных паров.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire, Why, it appeareth nothing to me but a foul and pestilent congregation of vapours.
холм Тистеборг возвышался над их невзрачными скоплениями так же, как кафедральный собор над низкими крышами Эрчестера.
above their humble congregation the tall hill called Thisterborg stood as dramatically as the cathedral in low-roofed Erchester.
Не здесь. Ты — как косяк рыбы в океане, средоточие, скопление, а морс течет сквозь тебя, вокруг тебя, над тобой.
Not here. You are like a shoal of fish in the ocean—you are a concentration, a congregation, but still the sea flows through you, around you, over you.
помимо того, любопытное зрелище представляли собою скопления легких испарений, которые будто нависали над водой, образуя узор, напоминавший вихрь или же водоворот.
curiously, too, there were congregations of wispy vapours that seemed to hover above the water in the pattern of a vortex or whirlpool.
Чужеземец наверняка был бы потрясен, приняв происходящее за какой-то праздник, или вообразил бы, что какая-то особая причина вызвала столь огромное скопление народа на вокзале.
A stranger might have been under the impression that a Festival was taking place or that there was some special reason for such a crowd to have congregated at the Terminus.
В этом скоплении знаменитостей, почти знаменитостей, незнаменитостей и совсем не знаменитостей затерялся один тихий и скромный мужчина, обладающий солидным состоянием, но начисто лишенный тщеславия.
Among the congregation of great, near-great, non-great, and never great was a quiet man, a modest man of wealth with little or no pretense.
Никогда прежде не видал я подобного скопления человеческих типов. Это напомнило мне старую поговорку о том, что Лондон — питье, содержащее отбросы со всего света.
I had never seen such human life congregated together, and it put me in mind of the adage that London is a drink containing the lees of all nations.
Я оглянулся на главный остров и изумительно острыми глазами рассмотрел за огромным скоплением стоявших на якоре кораблей пылающие факелы герцогского дворца.
I looked back to the main island, and I could see through the great congregation of ships at anchor the blazing torches of the Palazzo Ducale, with a vision that was awesomely clear.
Партнеры Анакина пришли в сильное возбуждение, когда воздушный корабль пролетал над одним из самых впечатляющих скоплений секотских существ, которые довелось видеть на этой планете джедаям.
Anakin's partners grew more agitated as the airship glided above some of the most spectacular congregations of Sekotan creatures they had yet seen.
Как иначе большие дыры и скопления больших дыр могли бы сообщать друг другу, в каком направлении они танцуют? — Можно то же самое повторить еще разок? — спросил Джим.
How otherwise could the large holes, and the congregations of large holes, be able to tell each other which way they were dancing?, “Say that again?” asked Jim.
Осматривая скопление кораблей в секциях ангара, он внимательно разглядывал плиты корпусов, конфигурацию судов, внимательно изучая при этом серийные номера и опознавательные знаки судов.
While gazing out upon the congregation of vessels inside the hangar bay, he scrutinized every hull plate, every ship configuration, every serial number and insignia.
Джилмена втолкнули туда два неизменно сопровождавших его существа, одно как скопление вытянутых пузырей, а другое — будто маленький многоугольник;
He had been taken there by the bubble-congeries and the little polyhedron which always dogged him;
Но наш выдающийся философ Реббим считает, что альгартийцев нельзя осуждать. Их архипелаг — скопление бесплодных, изрезанных морем скал, на которых трудно что-нибудь вырастить.
But our great philosopher Rebbim held that such men should not be blamed for their acts. The Algarthian Archipelago is a congeries of barren, sea-beaten rocks, where little food can be raised.
Джилмен был даже рад погрузиться в сумрачную бездну с ее привычным приглушенным ревом, хотя и там настойчивое преследование двух существ, похожих на скопление переливающихся пузырей и маленький многоугольник со сторонами, меняющимися словно в калейдоскопе, вызывало особенно острое ощущение угрозы и необычайно раздражало.
He was glad to sink into the vaguely roaring twilight abysses, though the pursuit of that iridescent bubble-congeries and that kaleidoscopic little polyhedron was menacing and irritating.
Откатывались назад широко раскинувшиеся нескончаемые окраины Лондона — улица за улицей, мокрые, тускло освещенные слабо поблескивающими за пеленой дождя фонарями, миля за милей — кирпичные дома, словно насквозь пропитанные туманом, копотью и сажей бессчетных ненастных дней, квартал за кварталом немыслимой паутины, гигантские скопления бессчетных деревень, которые срослись в эту бесформенную чудовищную массу.
The enormous ganglia of unending London rolled past them--street after street wet with a dull gleam of rain-fogged lamps, mile after mile of brick houses, which seemed steeped in the fog and soot and grime of uncounted days of dismal weather, district after district in the interminable web, a giant congeries of uncounted villages, all grown together now into this formless, monstrous sprawl.
И я знал, что в этом месте я был Избранным, был горд тем, что служу Древним, принадлежу величайшему из всех, подобному всем остальным и все же иному, тому из них, кто один может принимать форму скопления сияющих сфер, Хранителю Порога, Охранителю Врат, Великому Йог-Сототу, выжидающему, чтобы вернуться на свою давнюю земную твердь, в то измерение, где я должен буду продолжать свое служение ему. О, власть и слава!
And I knew that in that place I was a Chosen One, proud to serve the Ancient Ones, belonging to that greatest of them all, who was like the others and yet unlike them, that one among them who alone could take the form of a congeries of shining globes, the Guardian of the Threshold, the Keeper of the Gate, Great Yog-Sothoth, biding his time to return to his one-time terrestrial plane, where I must continue to serve him.
Сумрачные ревущие пропасти — зеленый каменистый склон холма — блистающая всеми цветами радуги терраса — притяжение неизвестных планет — черная спираль эфира — черный человек — грязный переулок и скрипучая лестница — старая колдунья и маленькая косматая тварь с длинными клыками — скопление пузырей и маленький многоугольник — странный загар -ранки на руке — что-то маленькое и бесформенное в руках у старухи -покрытые грязью ноги — сказки и страхи суеверных иностранцев — что все это, наконец, означало?
The roaring twilight abysses - the green hillside - the blistering terrace - the pulls from the stars - the ultimate black vortex - the black man - the muddy alley and the stairs - the old witch and the fanged, furry horror - the bubble-congeries and the little polyhedron - the strange sunburn - the wrist-wound - the unexplained image - the muddy feet - the throat marks - the tales and fears of the superstitious foreigners - what did all this mean?
– Если позволишь, я попытаюсь выдвинуть одну гипотезу, – невозмутимо отозвался Нингобль. – Предположим, мой нежный сын, что во вселенной есть некий человек; крайне злые силы явились в эту вселенную из другой вселенной или даже скопления вселенных, а этот человек – смельчак, который так хочет защитить свою вселенную, что ни во что не ставит собственную жизнь, и, кроме того, его наставляет весьма мудрый, осторожный и проникнутый общественным сознанием дядюшка, знающий все об этих гипотетических делах….
            "Let me put it as a hypothetical case," Ningauble replied imperturbably. "Let us suppose, My Gentle Son, that there is a man in a universe and that a most evil force comes to this universe from another universe, or perhaps from a congeries of universes, and that this man is a brave man who wants to defend his universe and who counts his life as a trifle and that moreover he has to counsel him a very wise and prudent and public-spirited uncle who knows all about these matters which I have been hypothecating ― "
noun
Скопление красивых дам на шоссе в Малибу.
Pretty lady pileup on the PCH in Malibu.
Вторая самая большая проблема О. Джея в скоплении эгоцентриков в его "Команде мечты".
Here's what I see as O.J.'s second biggest problem... that pileup of egos called "The Dream Team."
Планируемое выведение в космос группировок в составе нескольких сотен спутников будет способствовать их значительному скоплению на околоземных орбитах в соответствующем диапазоне высот.
The constellations planned for the future comprise up to several hundreds of satellites and, thus, will contribute significantly to the cumulated in-orbit area within their altitude regime.
noun
– Они способны вызвать изменения в электрических потенциалах скоплений кучевых облаков.
They cause a change in the electric potentials of the infra-cumulus strata.
Он знал, что никакой «фоккер» не притаится над ними в красивом скоплении кучевых облаков: «фоккеры» просто не рассчитаны на такие высоты.
He knew that no Fokker could be lurking above them in that pretty bank of cumulus, they simply did not have the ability to fly that high.
Тебя так и подмывает размахнуться и швырнуть книгу куда подальше за пределы дома, двора, квартала, района, города, провинции, области, страны, общего рынка, западной цивилизации, континента, атмосферы, биосферы, стратосферы, гравитационного поля, Солнечной системы, галактики, скопления галактик; закинуть ее дальше той точки, до которой распространились галактики, туда, докуда не дошло еще пространство-время, где она ухнула бы в небытие, дальше небытия, не бывшего ни прежде, ни потом, – и утратилась бы в абсолютной, наивернейшей и неопровержимой отрицательности.
You would like to throw it out of the house, out of the block, beyond the neighborhood, beyond the city limits, beyond the state confines, beyond the regional administration, beyond the national community, beyond the Common Market, beyond Western culture, beyond the continental shelf, beyond the atmosphere, the biosphere, the stratosphere, the field of gravity, the solar system, the galaxy, the cumulus of galaxies, to succeed in hurling it beyond the point the galaxies have reached in their expansion, where spacetime has not yet arrived, where it would be received by nonbeing, or, rather, the not-being which has never been and will never be, to be lost in the most absolutely guaranteed undeniable negativity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test