Similar context phrases
Translation examples
adjective
Если бы они распространялись почти на все категории товаров, как в настоящее время, не легко было бы обеспечить наличность общественных складских помещений достаточной вместимости и товары, которые очень легко портятся или сохранение которых требует большого вни- мания и ухода, купец не решался бы доверить никакому другому складу, кроме своего собственного.
If they were extended to almost all sorts of goods, as at present, public warehouses of sufficient extent could not easily be provided, and goods of a very delicate nature, or of which the preservation required much care and attention, could not safely be trusted by the merchant in any warehouse but his own.
Торговцы оптом или в розницу этими товарами должны подлежать в любое время посещению и опросу таможенного чиновника и обязаны представлять надлежащие оправдательные документы в подтверждение уплаты пошлин за все количество товаров, находящееся в их лавках или складских помещениях.
The dealers in those particular commodities, either by wholesale or retail, to be at all times subject to the visit and examination of the custom-house officer, and to be obliged to justify by proper certificates the payment of the duty upon the whole quantity contained in their shops or warehouses.
По соседству виднелись слепые фасады складских помещений.
The blank facades of warehouses comprised the immediate neighborhood.
Отец служил старшим контролером в складской компании.
His father was district supervisor for a warehouse-and-storage company.
Ходдан пожал плечами и поплелся в направлении складских помещений.
Hoddan shrugged and began to trudge toward the warehouses.
Полиция Сёдертелье без труда нашла нужное складское строение.
The Södertälje police had had no difficulty finding the warehouse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test