Translation examples
noun
Хранилища и склады.
Storage and warehousing.
Контейнерный склад
Container storage
- Это же склад!
- It's storage space!
Оно на складе
It's in storage.
B5, восточные склады.
B5, eastern storage.
Мини-склады Страйбер.
Strieber Self Storage.
- Это просто склад.
- It's just storage.
И это склад?
This is storage?
- Склад долгосрочного хранения.
- Safe Longterm Storage.
Это на склад.
THAT ONE'S STORAGE.
Индустриальный склад Малькавы.
Marcalva Industrial Storage.
– По оси – на посадочном поле и в складах на равнине – ущерб причинен весьма значительный, – ответил Гурни. – Как бурей, так и сражением.
"In the direct path—on the landing field and across the spice storage yards of the plain—extensive damage," Gurney said. "As much from battle as from the storm."
– Они включили щит по всему периметру посадочного поля, – доложил наблюдатель. – Я вижу, как воздух дрожит даже за складами, где хранилась Пряность.
"They've a shield around the entire landing field now," the watcher said. "I can see the air dancing even to the edge of the storage yard where they kept the spice."
А вон там был склад.
Over there the storage shed.
— Это бывший склад.
It was a storage room.
Сначала тут склад был.
At first there was a storage space in here.
Этот рояль теперь находится на складе.
The piano was now in storage.
— Да нет же. На складе в Рестоне.
Oh, no. At the storage facility over in Reston.
– Это склад, – констатировал Стоун.
“It’s the storage facility,”
— В этом округе есть склад отходов.
“There’s a warehouse in the storage district,”
— Не обозначенный на схеме склад.
"It's an unmarked storage room.
Вместо этого, она использовала ее под склад.
Instead, Bride used it for storage.
На ней значилось: “Склад 3”.
The tag said STORAGE 3 on it.
noun
14. Нападения на склады Управления - 3 склада
14. Attacks on stores of the - 3 stores
Центральные склады
Central stores
медицинские склады;
medical stores;
Склады боеприпасов
Ammunition stores
Радиомастерская/склады
Radio Workshop/Stores
Склады запчастей
Parts supply stores
Работает на складах.
Works in Stores.
- Просто открой склад!
Just open the store!
- Пошёл на склад.
- "Approaches to the store."
- А на продовольственном складе?
In food stores?
Свяжитесь с медицинскими складами.
Contact medical stores.
Помнишь склад Клаумастера?
-You remember old Krausmeyer's store.
Отнесите на склад!
Take those to the stores.
ТЫ осмотрел склады?
Aren't you watching the store?
Склад магазина промтоваров.
Warehouse for a department store.
Ж: - теперь склад.
- is now a surplus store.
По этому удостоверению он получает из общественных складов предметов потребления соответственное количество продуктов.
And with this certificate he receives from the public store of consumer goods a corresponding quantity of products.
винтовые лестницы уходили вглубь, к сокровищницам, складам, оружейням, кузницам и горнилам.
The shafts ran down by many slopes and spiral stairs to caverns far under; there Saruman had treasuries, store-houses, armouries, smithies, and great furnaces.
Обыкновенный склад или контора может давать малую безопасность товарам и купцам, торгующим на западном берегу Африки.
An ordinary store or counting-house could give little security to the goods of the merchants who trade to the western coast of Africa.
Я заметил, что все припасы были действительно взяты из нашего склада, и понял, что Сильвер вчера вечером сказал сущую правду.
All the stores, I observed, came from our stock, and I could see the truth of Silver's words the night before.
Когда глаза их привыкли к полумраку, хоббиты увидели, что пещера выше и гораздо просторнее, чем им сперва показалось; здесь размещался, не стесняя людей, склад оружия и съестных припасов.
As their eyes grew accustomed to the gloom the hobbits saw that the cave was larger than they had guessed and was filled with great store of arms and victuals.
Барон прикусил губу, пытаясь утешить себя воспоминанием о том, что по крайней мере Император ничего не узнал о налете Атрейдесов на Джеди Прим и уничтожении харконненских складов с Пряностью.
The Baron chewed at his lower lip, consoling himself that the Emperor, at least, had not learned of the Atreides raid on Giedi Prime, the destruction of the Harkonnen spice stores there.
Там уже вовсю хозяйничали мастеровые – чинили паромы и наплавные мосты, которые враги второпях не успели разрушить, отстраивали и заполняли склады;
There all the workers and craftsmen that could be spared were busy. Some were strengthening the ferries and boat-bridges that the enemy had made and in part destroyed when they fled; some gathered stores and booty;
Обнаружились огромные склады съестного и пивных бочек – в сараях, амбарах, а больше всего – в Смиалах Землеройска и каменоломнях Скар, так что Просечень отпраздновали на славу – вот уж чего не ожидали!
Great stores of goods and food, and beer, were found that had been hidden away by the ruffians in sheds and barns and deserted holes, and especially in the tunnels at Michel Delving and in the old quarries at Scary;
Потом несколько недель еды в окрестностях почти никто не покупал, но торговцы были не в убытке: все равно Бильбо начисто опустошил их погреба, запасы и склады – за деньги, конечно.
The purchase of provisions fell almost to nothing throughout the district in the ensuing weeks; but as Bilbo’s catering had depleted the stocks of most of the stores, cellars and warehouses for miles around, that did not matter much.
На нее оказывают влияние не только каждое колебание цены товаров, которыми он торгует, но и удачи и неудачи его конкурентов и потребителей, а также тысячи других случайностей, которым подвержены его товары при перевозке морем или сушей или даже на складе.
It is affected not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents to which goods when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable.
— Только не у нас на складе.
“Not in this store.”
– Какой еще больничный склад?
What hospital stores?
Он двинулся к складу.
He moved towards the store.
Этот магазин или склад или что там такое.
That temple or store or whatever it was.
— В складе должен быть какой-нибудь трос.
“Should be some in the store.”
Так они проинспектировали здания и склады.
So they inspected buildings and stores.
Леони осмотрела склады.
Leonie had inspected the stores.
— Это тоже со складов Генриха?
“From Henry’s stores too?”
Макола не открывал склада.
Makola did not open the store;
Почему в магазине-складе?
Why in the back of the general store?
Эти люди были похищены из помещения склада фасоли, находящегося в квартале Бирере.
These soldiers found their victims in a bean storehouse located in the Birere district.
В Хадруте, по его словам, он в основном охранял военные грузовики и склады.
In Hadrut, he claimed he mostly guarded military vehicles and storehouses.
Незаконченные постройки, конюшни, склады и другие сооружения также определяются под снос.
Unfinished houses, stables, storehouses and other structures are also demolished.
a) склад химикатов вблизи Белграда, что привело к выбросу в атмосферу токсичных веществ;
(a) Chemicals storehouse near Belgrade, releasing toxic substances into the air;
На складах учебно-технической промышленности накапливается учебная продукция на значительные суммы.
Considerable quantities of education products are stockpiling in educational-technical industrial storehouses.
Заведующий складом г-н Нгорома сообщил, что этот инцидент произошел без всяких свидетелей.
The storehouse manager, Mr. Ngoroma, revealed that the incident had taken place in the absence of witnesses.
Однако СОИ ошибочно нанесли удар по дому ад-Дайя, а не по складу оружия.
However, the IDF erroneously targeted the Al-Daia residence, rather than the weapons storehouse.
86. Заявленные расходы в связи с транспортировкой склада и контейнеров якобы подтверждены счетами за "транспортировку материалов".
The charges stated to be for transport of the storehouse and containers are allegedly supported by invoices for "transporting materials".
Они хранятся на складах федеральных вооруженных сил с грунтовой защитной толщей (склады, покрытые землей), которые регулярно проверяются сотрудниками военной службы безопасности.
It is stored in Federal Armed Forces depots with "igloos" (storehouses covered with earth) which are checked regularly by military security personnel.
Полставки на складе.
Part time in the storehouse.
Склад наших мускулистых друзей.
A storehouse for our muscular friends.
Заприте его на складе!
Lock him up in the storehouse!
Но склад, он горит!
But the storehouse is on fire!
4 года назад здесь был склад.
A storehouse four years ago.
Наверное, это бывший склад.
This must've been some kind of storehouse.
387)}Инчжу - склад соли
[Inju - Salt Storehouse] Move it along now.
На днях ступай на склад
On the day, go to the storehouse.
Его люди охраняют склад соли
He has men watching the salt storehouse.
Полставки. На складе, или ещё что-нибудь.
- Part time job, in the storehouse.
– Склады могут быть разрушены…
Storehouses are susceptible to destruction.
Теперь здесь были склады с шерстью.
It was now used as a storehouse for fleeces.
Налет на склады на Клар-IV.
The raids on the storehouses on Clarus IV.
Владельцы складов предавали их огню.
Warehouse owners set fire to their storehouses.
– Они все на складе, господин. Вот список.
"They're all in the storehouse, Lord. Here's the list.
Отступая, русские взорвали продовольственные склады.
The Russians blow their storehouses up as they retreat.
Это очень сумрачный, зловещий склад.
It's a very morbid, sinister storehouse.
Затем с сильным грохотом разрушился склад.
Then the storehouse collapsed with a great fiery roar.
Всеядные ящерицы бродят по складам Демесне.
Devouring lizards swarm the storehouses of the Demesne.
Вы хорошо поработали здесь на складах, ребята.
You've done good work in the storehouse here, men.
noun
2.2.8 Склады, хранилища
Warehouses, depots
Количество складов
Number of depots Dahuk
Центральный склад снабжения
Central supply depot
Взорвавшиеся склады боеприпасов
Exploded ammunition depots
Склады, хранилища и т.д.
Warehouses, depots etc
Группа II прибыла на армейский склад, расположенный к западу от города Рамади, в 09 ч. 50 м. Группа проинспектировала склад и задала ответственным лицам вопросы о содержимом склада.
Group II arrived at an army depot located west of the town of Ramadi at 9.50 a.m. The group inspected the depot and asked the officials in charge there questions about the contents of the depot.
2.2.8 Склады, хранилища и т.д.
2.2.8 WAREHOUSES, DEPOTS, ETC.
Склад флотской логистики.
Navy Logistics Depot.
На соляном складе.
The salt depot.
Склад липовых паспортов?
The Fake Passport Depot?
На складе управления противовоздушной обороны.
The ARP depot.
- В порядке ли склад?
- What about the depot?
Там, на оружейном складе.
It's the weapons depot.
Склад боеприпасов, место обучения.
A munitions depot, training grounds.
- Они ушли на склад.
- They've gone to the depot.
Я на оружейном складе.
I hit the weapons depot.
Это склад возвращаемых машин.
This is the Repo Depot.
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
– Он поехал на склад.
'He's gone to the depot.
— Я нашел продовольственный склад!
‘I’ve found a Supplies Depot!’
Инспектирование военных складов
Logistics/Forward Depots/Inspection
Расположение постов и складов хичи;
The locations of Heechee outposts and depots;
С кем он общается на складе?
Whom does he like to talk to at the depot?
Он хотел уйти со склада сам по себе.
He tried to leave the depot on his own.
горланят они по пути к армейскому складу.
they sing as they march towards the Army Depot.
Склад опустел через несколько минут.
In a few minutes the depot had emptied.
Должно быть, их перепутали на складе.
They must have got them muddled up at the depot.
Каким образом удаляются обнаруженные источники (изымаются, уничтожаются, перевозятся на склад отходов)?
How is the detected source dispositioned (removed, eliminated, transported to a waste repository)?
Однако Организация Объединенных Наций не может быть инструментом немногих, складом проблем, которые ни одна страна либо не хочет решать, либо не знает, как их решать, или же удобным для всех козлом отпущения.
But the United Nations cannot be just a tool of the few, a repository for issues that no country is willing or knows how to confront, or a convenient scapegoat.
Во-первых, она может действовать как центральный склад Организации для хранения всех видов пригодного к использованию имущества, которое непосредственно не требуется в других полевых миссиях и которое целесообразно сохранить в резерве.
In the first place, it can act as the Organization’s central repository for all usable equipment which is not immediately required in other field missions, and which is economic to retain in reserve.
с) разработка или совершенствование статистических инструментов для сбора и анализа информации об инцидентах с исчезновением взрывчатых веществ с национальных складов, учитывая законные потребности государств - членов в области обеспечения безопасности и правоохранительной деятельности.
(c) Developing or improving statistical tools to collect and analyse information about explosive-related incidents from national repositories, taking into consideration the legitimate security and law enforcement needs of Member States.
193. Первая подпретензия касается будущих мер по преодолению последствий ущерба наземным экосистемам, который, как утверждается, был обусловлен наличием складов боеприпасов и неразорвавшихся боеприпасов на территории хранилища Умм-аль-Гавати.
The first claim unit relates to future measures to remediate damage to terrestrial ecosystems alleged to have been caused by stockpiled ordnance and unexploded ordnance at the Umm Al Gawati ordnance repository site.
194. Вторая подпретензия касается будущих мер по преодолению последствий ущерба наземным экосистемам, который, как утверждается, был обусловлен наличием складов боеприпасов и неразорвавшихся боеприпасов на территории хранилища Умм-ар-Расс.
The second claim unit relates to future measures to remediate damage to terrestrial ecosystems alleged to have been caused by stockpiled ordnance and unexploded ordnance at the Umm Ar Russ ordnance repository site.
Лица, ранее причастные к торговле древесным углем, объяснили Группе, что эти склады являются центральными хранилищами поставок древесного угля, которые затем развозятся по дорогам в другие государства — члены Совета сотрудничества стран Залива, в частности в Саудовскую Аравию.
Individuals previously involved in the charcoal trade have explained to the Group that the warehouses are central repositories for charcoal supplies, which are then distributed by road to other States members of the Gulf Cooperation Council, notably Saudi Arabia.
Содержащаяся в продуктах ртуть может подвергаться утилизации (DR*), сжигаться (DV*), оставаться на месте, сбрасываться на землю, в сточные воды (DA*), высвобождаться в результате разрушения продукта во время его эксплуатации или удаления (PV) или "изыматься" путем хранения на складе, на обустроенных мусорных полигонах или в глубоких хранилищах в материковой породе (DXT).
Hg contained in waste products may be recycled (DR*), incinerated (DV*), left in place, dumped on land, dumped into wastewater (DA*), released through breakage during use or disposal (PV) or "retired" through placement in a warehouse, engineered landfill, or deep bedrock repository (DXT).
Оу, это склад бактериологического оружия.
That's the Germ Warfare Repository. It's so close.
Не так давно боевые отравляющие вещества пропали с армейского склада в Мюнстере.
Not so long ago, chemical warfare agents disappeared from a Federal Armed Forces repository in Münster.
- Обьект, который ты описал.. ...в той потайной комнате скорее всего склад для детской жизненной силы.
The object you described in that secret room is probably a repository for the children's life-force.
Мебельный склад, вероятно, закрывается в шесть.
The furniture repository probably closes at six.
— Приезжала забрать свою мебель со склада.
'I've been down to see my furniture loaded. It was in a repository,' she said.
Лесли не совсем точно представляла, где находится склад, и остановила такси, чтобы спросить у полицейского.
She was not quite sure where the repository was, and stopped the cab to ask a policeman.
Деньги в матросском сундучке на мебельном складе Прайса в Пимлико, на имя Генри Уокера.
Okay-the money's in a steamer trunk at Prices' Furniture Repository, Pimlico, in the name of Henry Walker."
На энергетической карте Чернобыльская электростанция была черной дырой, складом использованного топлива в оказавшейся несостоятельной стране.
On the power grid, the Chernobyl station was a black hole, a repository of spent fuel in a bankrupt country.
Товар найдете в матросском сундучке на хранении в Прайсовском мебельном складе в Пимлико, на имя Генри Уокера.
You'll find the goods in a steamer trunk at Price's Furniture Repository, Pimlico, in the name of Henry Walker.
Неудивительно, что склад для хранения оружия в крепости Братства тоже стали называть “Черный Сундук”.
It is thus natural that the repository for such weapons in the Brotherhood’s fortress should have become known—in capital letters—as the Black Coffer.
Шорная, некогда образцовое хранилище викторианского выездного снаряжения, представляла нынче собой унылый склад никому не нужной рухляди.
The harness room, once the acme of Victorian spit and polish, was now the sad repository of everything that no one wanted.
noun
Группа проверила оборудование, на котором ранее были установлены метки, на смесительных котлах и на складе готового литья и затем задала вопросы о ракетах <<АльФатах>> и их технических характеристиках.
The group verified the tagged equipment on the mixers and the casting tanks and asked about the Fath missiles and their technical specifications.
Комиссия установила, что в основном ущерб, причиненный складскому помещению ВПП в Карни и хранящимся там предметам, был вызван падением ракеты типа <<Кассам>>, непромышленного изготовления, которая, по всей вероятности, была выпущена из Газы группировкой ХАМАС или другой палестинской группировкой и которая попала в здание склада в какой-то момент во время операции <<Литой свинец>>.
The Board found that the bulk of the damage done to the WFP Karni Warehouse and its contents was caused by a Qassam-type, not industrially manufactured, rocket, which had most likely been fired from inside Gaza by Hamas or another Palestinian faction and which had hit the warehouse at some point during "Operation Cast Lead".
— Человек, не обладающий гибким складом ума, я думаю.
Not a man with a flexible cast of mind, I feel.
Пуаро никогда не обладал философским складом мышления.
He had never been of a philosophic cast of mind.
Теократический склад ума всегда ограничивает, умаляет — независимо от того, правит он в обществе или нет.
The theocratic cast of mind is always reductive whether it’s in power or not.
Или это выбор профессии становится результатом схожего склада ума?
How much was the profession the choice of those who shared a particular cast of mind?
Во-первых, люди с таким складом ума обычно очень невысокого мнения о литературе.
The first thing is that people with this cast of mind have low expectations of literature.
Устал понимать выражения ее лица, устал от ее присловий, от чугунного склада ее ума.
Tired of knowing her looks, her say-ings, and the adamant cast of her mind.
Единственное, что она могла поставить ему в вину, – склад ума его был слишком серьезным на ее вкус.
The only fault she had to find with him was that his mind was cast in rather too serious a mould for her taste.
Люди они сдержанные, даже суровые, скорее меланхолического склада; на жизнь они смотрят очень серьезно. Думаю, что у них не все обстоит благополучно.
they are even severe. They are of a pensive cast; they take things hard. I think there is something the matter with them;
Свет лампы подчеркивал плоский, монгольский склад его лица, вид у него был угрюмый и до предела измученный.
The glare seemed to accentuate a flat Mongoloid cast in his face; he looked surly and tough and utterly exhausted.
— У меня еще раньше, в тронном зале, возникло впечатление, что у тебя такой же склад ума, как и у меня, когда ты разгадал загадку Скортия.
"I had an impression in the throne room earlier that you were of the same cast of mind as I am, solving Scortius's challenge.
noun
Многие мечети были превращены в склады и хранилища.
Many mosques have been turned into warehouses and depositories.
Оружие, добровольно сданное таким образом, переходит в собственность государства и в соответствующих случаях передается на оружейный склад для уничтожения.
Weapons thus turned in voluntarily shall become the property of the State and shall be transferred, if necessary, to the powder magazine for their destruction.
Вслед за этим бесчинствующая толпа разграбила расположенный неподалеку склад цемента и арматуры, перевернула джип, сняв с него колеса и части двигателя.
Following this incident, the crowds turned to looting, stripping a nearby warehouse of bags of cement and steel construction rods.
Со своей стороны, г-н Р. заявил, что г-н Ф. хотел войти в здание склада, однако повернулся, закричал и бросился бежать.
Mr. R, for his part, claimed that Mr. F tried to enter the warehouse but turned, shouted and started running.
Часть предназначенного для подразделения быстрого реагирования оружия была передана правительству Либерии и находится на складе оружия в штаб-квартире либерийской национальной полиции.
Some of the Emergency Response Unit weapons have been turned over to the Government of Liberia and are housed at the armoury at Liberian National Police headquarters.
ХАМАС превратила Газу в убежище для глобальных террористов, пусковую площадку для запуска ракет и гигантский склад оружия, поступающего из Сирии, Ливии, Судана и, особенно, Ирана.
Hamas has turned Gaza into a haven for global terrorists, a launching pad for rocket attacks and a giant warehouse for weapons flowing in from Syria, Libya, Sudan and, in particular, Iran.
7. Лица, желающие сдать свое оружие, должны добровольно передать его под расписку либо на оружейный склад компетентного органа, либо в ближайший к месту их проживания участок полиции или жандармерии.
7. Persons wishing to turn in their weapons must voluntarily deposit them, against receipt, either at the powder magazine of the competent administration or at the police station or gendarmerie nearest to their domicile.
Оказалось, что он не чемпионского склада.
Turns out he wasn't champion material.
Значит ничего не обнаружено на складе контейнеров?
So what, nothing turn up at the container yard?
Слава богу, у нас обоих преступный склад ума.
Thank heaven we both have a criminal turn of mind.
Там есть два склада с боевыми припасами, заброшенный железнодорожный мост и разведорган.
If you'll turn attention to Pericles...
Его исключили из полицейской академии и он пошёл охранником на склад.
he was a police academy dropout turned warehouse security guard.
Так, первое: у Кларка на мобильном обнаружился склад порнографии.
Ok, thing one: A search on Douglas Clark's cell phone turned up a cache of pornography.
У Марты был математический склад ума.
Martha had a mathematical turn of mind.
Сано обернулся и увидел между складами огонь.
Sano turned and saw a light between the warehouses.
Лесопильщик повернулся и направился в глубь склада.
He turned and headed toward the racks at the back of the brick stacking-warehouse.
На складах Кхахла завалялась парочка, по у них нет транспорта.
It turns out that there are a pair across town at Khohl Supply, but they can’t deliver.
Плавт Бонос, отличавшийся эксцентричным складом ума, расхохотался.
Plautus Bonosus, having a whimsical turn of mind, began to laugh.
И конечно, человеку с юмористическим складом ума все это, может быть, даже смешно.
And, of course, a person with a humorous turn of mind might even find all this something to laugh at.
Если бы мне удалось развернуть его… Моя любимая была женщиной с практическим складом ума;
But if I could turn him around—My beloved was a practical woman;
noun
Это доказывает, что необходимо учитывать психологический склад и социологическую структуру группы населения в данной стране, иначе все усилия обречены на провал.
This proves that the psychological and sociological makeup of a group in a given culture must be taken into account, or else the effort is doomed to fail.
Весь склад моего характера говорит мне, что я рожден быть лидером.
My entire psychological makeup tells me that I was born to lead.
Меня наняли подготовить обзор психологического склада Палача.
I was retained to do a report on the psychological makeup of the thing.
Меня наняли подготовить обзор психологического склада Палача. – Для кого?
I was retained to do a report on the psychological makeup of the thing." "For whom?"
Наверно, есть что-то в самом складе этих людей, что дает им возможность не только быть агентами, но и хотеть этого.
There must be something in the makeup of a man that enables him not only to be a salesman, but to want to be one.
Но в любом случае человек сумел прислушаться к доводам рассудка лишь потому, что его генетический склад это позволил.
“In any event, he was able to use his reason only because his genetic makeup permitted him.”
На чердаке, освещенном тусклым пламенем свечи, они увидели девчоночий тайный склад: коробку, полную дешевой бижутерии, косметику, модную одежду и журналы для подростков.
In the roof space, illuminated by the flickering candle, they saw the girls’ secret cache: a box full of cheap jewelry, makeup, fashionable clothes, and teen magazines.
– Я не виню вас за это, Тревиз, – сказала Блисс, – и искренне сожалею, что ваш склад ума заставил вас занять это место… Когда мы приземлимся на Компореллоне?
Bliss said, “I don’t blame you for that, Trevize, and I’m truly sorry that your own makeup has somehow forced you into the post. -When will we be landing on Comporellon?”
По своей натуре, по складу ума адмирал не мог иметь ничего общего с “Аквитанией”: это был офицер крайне независимых взглядов, скептически высказывающийся о политике Пентагона.
Everything in the admiral's makeup ruled out any connection with Aquitaine; he was a fiercely independent officer whose conversations were laced with barbed remarks about the Pentagon's policies and mentality.
В этой ситуации оператор склада может в некоторых странах соглашаться действовать в качестве агента кредитора, в результате чего владение агентом может рассматриваться как владение кредитором для целей формализации обеспечительного права в товарах.
In such a situation, the warehouse operator can agree, in some countries, to serve as the agent for the creditor, with the result that possession by the agent can constitute possession by the creditor for purposes of perfecting a security right in the goods.
Эти дефекты, касающиеся только части склада и связанные с металлическими элементами, поддающимися ремонту, не представляли собой существенное нарушение, способное практически лишить покупателя того, на что он был вправе рассчитывать на основании договора.
Since that defect related to only part of the warehouse and concerned metal elements which could be repaired, it did not constitute a fundamental breach such as to deprive the buyer of what he was entitled to expect under the contract.
Проводится работа по оценке ежегодных выбросов со складов и из хранилищ и будущего производства и потребления в период 20022015 годов, и соответственно в докладе будет содержаться полная оценка воздействия предполагаемых выбросов на атмосферу и окружающую среду.
Work was under way to estimate the annual emissions from inventories, banks and future production and use for the period 2002 - 2015, and the report would constitute a full assessment of the atmospheric and environmental impact of expected emissions.
Это увеличение обусловило проведение тщательного обзора снабженческой деятельности как на уровне стран, так и на складах Отдела снабжения в Копенгагене с целью совершенствования управления этим, во многих случаях важным, компонентом деятельности ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями.
The increase has necessitated a careful review of supply activities both at the country level and at the Supply Division warehouse at Copenhagen, with the objective of improving the management of what constitutes, in many cases, a major component of the UNICEF emergency response.
14. Например, в июне 2014 года Законодательная ассамблея ратифицировала поправку к статье 63 Конституции для включения положения о признании коренных народов, которое предусматривает разработку политики в целях сохранения и развития их этнической и культурной самобытности, мировоззрения, ценностей и духовного склада.
For instance, in June 2014, the Legislative Assembly had ratified the amendment to article 63 of the constitution to add a clause recognizing indigenous peoples, for whom, in that framework, policies which respect and develop their identity, world view, values and spirituality will be set up.
- Была бы я женщиной иного склада, испугалась бы.
If I were of another constitution, I would fear you.
У неё был не тот склад ума, чтобы выжить в новой системе.
She didn't have the constitution to survive in the new system.
Боюсь, у вас нет ни навыков, ни склада ума для такой работы.
I'm afraid you lack both the skill set and the constitution to be an officer.
Семьи, если человек особого склада, может и не быть, а дом нужен.
A man of a certain psychological constitution might not require a family, but he had to have a house.
Праздность требует немалого таланта и усилий — или же особого склада ума.
It requires many talents and much cultivation to be idle, or a peculiarly constituted mind.
Для того чтобы в полдень выйти под лучи палящего солнца, требовались решительность и особый склад характера.
Stepping out in the scorching sun at noon required constitution and resolution.
Своего рода контрастом ей служила беспорядочно разбросанная горстка складов и маленьких гостиниц, собственно и составлявшая Порт-Матарре, которая сияла по ту сторону темной зыби призрачным блеском, словно освещали ее не лучи солнца, а какие-то источники света изнутри.
By contrast, the straggle of warehouses and small hotels that constituted Port Matarre gleamed across the dark swells with a spectral brightness, as if lit less by solar light than by some interior lantern, like the pavilions of an abandoned necropolis built out on a series of piers from the edges of the jungle.
Давно уже он понимал, что ее выбор никак не мог руководствоваться какими бы то ни было рациональными соображениями, и знал, что она выбирает людей не по признаку достоинств, а по своеобразному соединению физического тяготения с интуитивным предчувствием их особенного нравственного склада, в котором эти самые этические соображения, чаще всего, не играли никакой роли.
He had long known that her choice could in no way be guided by any rational considerations, and that she selected men not according to their merits, but based on some obscure combination of physical attraction and an intuitive presentiment of their own moral constitution, in which these same ethical considerations more often than not played no role whatsoever.
1. Доступ на склад
1. Access to stockroom
45. Доступ на склад должны иметь только охранники.
45. Access to the Operational Stockroom should be restricted to custodial staff.
v) только персонал склада должен иметь право на получение товаров;
(v) Only stockroom personnel should be authorized to receive merchandise;
42. В настоящее время на складе ЮНПА находятся четыре охранника.
42. The Operational Stockroom of UNPA is currently occupied by four custodial staff.
f) отчеты о поступлении и проверке товаров подписывались лицами, не являющимися работниками склада;
(f) Receiving and inspection reports signed by non-stockroom personnel;
Затем она была возобновлена, и производство продолжалось до 1992 года с использованием сырья, имевшегося на складах этого предприятия.
It subsequently resumed, and production continued until 1992 using the raw materials available in the plant's stockrooms.
ЮНПА следует обеспечить, чтобы доступ на склад имели только охранники (рекомендация AH97/293/1/009).
• UNPA should ensure that access to the Operational Stockroom is limited to custodial staff (recommendation AH97/293/1/009).
43. Руководство заявило, что сотрудники по вопросам обработки заказов заходили на склад, главным образом, для обмена поврежденных марок.
43. Management stated that the order-filling staff entered the Operational Stockroom mainly to exchange damaged stamps.
29. Имеющаяся в Сувенирном центре производственная инструкция предусматривает проведение выборочной инвентаризации на ежедневной/еженедельной основе и ведение на складе текущей инвентаризации и ежемесячной проверки ее правильности лицами, не являющимися работниками склада; специальная инвентаризация может проводиться в любое время по распоряжению начальника Службы коммерческих операций.
29. The Gift Centre procedures manual calls for spot inventories to be conducted on a daily/weekly basis and for a running inventory to be maintained in the stockroom and verified once a month by non-stockroom personnel; ad hoc inventories may be carried out at any time upon instructions from the Chief of the Commercial Activities Service.
В рабочее время сотрудники по вопросам обработки заказов имели доступ на склад и получали марки прямо с открытых полок.
During office hours, the order-filling staff had access to the Operational Stockroom and were obtaining stamps directly from the open shelves.
Посмотри на складе.
Check the stockroom.
- Он работает на складе.
He's a stockroom clerk
Думаю он на складе.
Think he's in the stockroom.
На складе камер нет!
No cameras in the stockroom?
А если мы посмотрим на складе?
How's the stockroom looking?
– А склада у вас нет?
You don't have a stockroom?
Мы занимались любовью на складе.
We made love in the stockroom.
Найдётся на складе, Джек?
- Do we have one in the stockroom?
Они пошлют кого-нибудь на склад.
They'll send someone to the stockroom.
Он притащил со склада палатку и водрузил на прилавок.
He brought the tent from the stockroom and laid it on the counter.
С этими словами он вывел заговорщиков из склада и направился во дворец.
With that, he took them out of the stockroom and into the Keep.
Если подождете пять минут, я принесу вам ее со склада.
If you give me five minutes I’ll get one out of the stockroom.
Так что укомплектованный всем необходимым склад пришлось заменить изобретательностью и предприимчивостью.
Ingenuity and opportunism would have to replace the well-supplied stockroom.
Оказывается, ты молокосос с непомерным гонором, который и на складе-то недостоин работать.
That you’re an arrogant little twit who shouldn’t even be working in the stockroom!”
Я взяла у Сэма ключи и отправилась на склад, чтобы принести упаковку рутбира.
I got the keys from Sam, then went back to the stockroom to find a case of root beer.
— Да. Сволочи. Должны были прийти на прошлой неделе и запаздывают. — Она скрылась на складе, чтобы посмотреть, что там есть.
"Yeah, the bastards. It was due in last week and it's late." She swept into the stockroom to see what was there.
Она показывалась, чтобы выпить с ними кофе или найти что-нибудь на складе, была молчалива и никогда не шутила.
She would emerge for coffee, or to look for something in the stockroom, but she rarely spoke to them, and never joked anymore.
Они прознали, чем он занимался, когда один из клерков на складе обнаружил, что коды от звукозаписей пропали
They got wise to what he was doing when one of the stockroom clerks discovered that the codes on the records were missing.
Боб принес со склада четыре картонки консервированных супов, и теперь за дело взялась Лора.
Bob had carried four cartons of canned soup from the stockroom, then Laura had taken over.
Фармацевтический склад
Pharmaceutical depository
33. В 22 ч. 30 м. группа вооруженных террористов обстреляла склады горючего в Махджахе.
33. At 2230 hours, an armed terrorist group opened fire on the Mahjah fuel depositories.
В большинстве зарегистрированных случаев школьные здания использовались в качестве военных баз, оружейных складов или воинских казарм/помещений.
In most of the cases documented, school facilities were used as military bases, as depositories for weapons or as military residences/offices.
Комитет был проинформирован о том, что дополнительные здания площадью 8565 кв.м, которые должны быть приняты на основании поправки 2 к меморандуму о взаимопонимании, расположены в пределах комплекса Базы материально-технического снабжения и включают офисные здания, небольшой склад, площадку для утилизации отходов и место для хранения опасных материалов.
The Committee was informed that the additional buildings to be accepted under the terms of amendment 2 to the memorandum are situated within the premises of the Logistics Base and provide further space of 8,565 m2, comprising office buildings, a small warehouse, a recycling yard and a depository for hazardous material.
В Секретариате в качестве отдельного подразделения была создана Программа по Ираку; склад в Пизе должен быть передан в ведение Мировой продовольственной программы (МПП); а функции, связанные с созданием центра ресурсов, который выступал бы в качестве центрального депозитария знаний и опыта в отношении демобилизации, а также оперативной деятельности по предотвращению стихийных бедствий, смягчению последствий и обеспечению готовности к ним, приняла на себя Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Iraq Programme was established as a separate office in the Secretariat; the Pisa warehouse is to be transferred to the World Food Programme (WFP); and responsibilities relating to the establishment of a resource centre to serve as a central depository of knowledge and experiences in demobilization and for operational activities for natural disaster prevention, mitigation and preparedness were taken on by UNDP.
Это - книжный склад Линчевателя.
It's the vigilante's book depository.
Он в полиции работал. Где-то на складе вещдоков.
He worked for the N.Y.P.D. In the evidence depository.
Нужно проникнуть в большой склад с таинственными артефактами, в пустынном районе Южной Дакоты.
Break into a large depository filled with mystical artifacts located in the South Dakota Badlands.
Именно через Джанет Уильямс В октябре 63-го Ли получил работу На складах Элм Стрит, В книжном хранилище.
It's through Janet Williams, in October '63, that Lee gets the job at the warehouse on Elm Street at the Book Depository.
А у массивной краснокирпичной стены этого самого склада одиноко стоял.
And there standing alone against the massive red brick depository wall.
Лесли рассказала о своем посещении склада и о том, как узнала голос.
She told him of her visit to the depository and her recognition of the voice.
— В сапогах и свитерах болтались у причала? А кто купил склад?
Dressed in top boots and guernseys and hanging round a wharf. Who bought that depository?
Я повернулся и по крутой лесенке спустился вниз, туда, где были склады.
I spun on my heel and went down the spiral stairs to where the depositories were.
– На складах. Мы закрыли их все, кроме тех, которые обслуживают полеты. – Почему?
“In the depositories. We locked them all away except for the docking bay service.” “Why?”
— Ну, тогда проходите, — сказал Мередит и прошел по коридору в какую-то мрачную комнату вроде мебельного склада.
‘You’d better come through,’ Meredith said, and walked away down the passage into a gloomy room that seemed to be a furniture depository.
Поднимался прилив, и катер продолжал свой путь вдоль берега, пока не поравнялся с высоким зданием склада.
The tide was running up, and the launch continued its progress till it came opposite the high depository building.
При свете прожекторов у причала виднелись две баржи с кирпичом. Терри мог видеть фасад безлюдного склада, на причале не было ни души.
At the adjacent wharf two barge-loads of bricks were being unloaded by flare lights and Terry was able to see the facade of the deserted depository.
По дороге он наткнулся на свободный от всяких наростов участок тротуара прямо под разбитым окном склада, где хранилось добытое в местных копях. По тротуару кто-то разбросал пригоршни камней;
He passed a small patch of pavement that remained clear of all growth, below the broken window of one of the mine depositories.
– Что со мной? Может быть, то?… Она смотрела в черный пустой прямоугольник разбитой двери, обломки я вынес вечером на склад.
“There’s something wrong with me. Maybe that?” She was staring at the dark empty rectangle where the broken door had been; I’d taken what was left of it to the depository the previous evening.
55. В некоторых государствах идея владения третьей стороной, в роли которой выступает депозитарий или управляющий складом, распространилась на специальные соглашения между сторонами.
In some States, the idea of third-party possession by a depositary or warehouse-keeper has been extended to ad hoc arrangements between the parties.
noun
Бордо точно так же служит складом вин, производимых на берегах Гаронны и рек, впадающих в нее, в одной из самых богатых винодельческих местностей мира, которая притом производит вино, наиболее пригодное для вывоза или наиболее соответствующее вкусам иностранных наций.
Bordeaux is in the same manner the entrepot of the wines which grow upon the banks of the Garonne, and of the rivers which run into it, one of the richest wine countries in the world, and which seems to produce the wine fittest for exportation, or best suited to the taste of foreign nations.
Чтобы Месопотамия продолжала служить надежным складом для кампании на Инде?
So that Mesopotamia can continue to serve as the stable entrepot for the campaign in the Indus?
Это был один из масштабных налётов на фабрики и склады с продовольствием.
It was one of the big bombing raids against factories and the goods yards.
На западе они проходили мимо давно заброшенных ангаров и складов, где некогда был центр деятельности ТЖТ.
West of the city the escapees passed through the long-deserted hangars and goods yards where once the hub of the TRT had been.
Заявитель сообщает о том, что склады, ограждения, ворота, административное здание, водоопреснительная установка и внешний резервуар были повреждены в период оккупации города иракскими войсками.
The Claimant asserts that the warehouses, fencing, gates, administration building, plant and external reservoir were damaged during the period of invasion of the town by Iraqi forces.
Возникновение дополнительных потребностей было частично компенсировано уменьшением потребностей в строительных услугах из-за задержек в завершении строительных проектов (ограждающие стены, столовая, склады, колодцы и водные резервуары).
The additional requirements were partly offset by lower requirements for construction services as a result of delays in the completion of construction projects (boundary walls, a mess hall, warehouses, water wells and water reservoirs).
- Это не может быть склад техники.
This can't be the hardware reservoir.
- Склад, Сеть и Игла.
Reservoir, Net, and Needle.
- Сначала Сеть и склад техники.
First the Net and hardware reservoir.
- Огромный склад техники... Ну что ж, возможно.
The great hardware reservoir. Well, maybe.
- Я сделал паузу и тянул ее до тех пор, пока она не готова была лопнуть от любопытства. - Мы нашли, Мел! - Склад? - Склад, Сеть, Иглу, Ушко - все нашли!
I paused, savoring the moment until I thought she was ready to burst, then I said, "We've found it, Mel!" "The Reservoir?" "The Reservoir, the Net, the Needle, the Eye, everything.
- Склад техники - слишком громкое название для этого места, - произнесла доктор Эйлин.
'Hardware reservoir' is too charitable," Doctor Eileen said.
- Этот мир создан как биологический запасник на случай нужды в будущем, но не как склад космического оборудования.
This world was established as a biological reserve against future need, which has now arrived, never as a reservoir of space hardware.
Ты не знал, что рассказала мне Мел, поэтому постарался избежать разговора на эту тему, вытащив свой навикомп и рассказав мне про Сеть и склад космической техники.
You didn't know what Mel had said, and you were so keen to avoid that question, you pulled out the navigation aid right away and told me all about the Net and the hardware reservoir.
Мимо проносятся высохшие пруды и громадные пустые стоянки вдоль автострады, потом явно бесконечный ряд пустых складов — мальчишки группками ошиваются под пальмами, кучкуются в проулках или вокруг машин, горят фары, парни пьют пиво, играют «Мотели».[36] Поезд замедляется, сворачивая к Центральному вокзалу, точно сомневается, катит мимо мексиканских церквей, баров, стрип-клубов, в открытом кинотеатре — фильм ужасов с субтитрами.
The train passes dried-up reservoirs and vast, empty parking lots, running parallel to the freeway then past a seemingly endless row of vacant warehouses, gangs of young boys standing against palm trees or huddling in groups in alleyways or around cars with headlights on, drinking beer, the Motels playing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test