Translation for "скирда" to english
Скирда
noun
Translation examples
noun
В дни стратегического временного отступления Корейской Народной Армии американские оккупанты безжалостно убивали ни в чем неповинных мирных жителей, разрушили, сожгли жилые дома на сотни тысяч семей, многочисленные учебные заведения, больницы, предприятия, сожгли продовольственные склады с зерном, полученным в качестве натурналога от крестьян, и их хлебные скирды, ограбили огромное количество продовольствия и домашних животных.
In the period of strategic temporary retreat during the Korean War, the US massacred the innocent people indiscriminately, destroyed and burned down hundreds of thousands of houses, a large number of schools, hospitals, factories and enterprises, set the tax-in-kind stores and peasants' rice stacks on fire and plundered a large amount of food and livestock.
Думают только чтобы при них были хлебные стоги, скирды, да конные табуны.
All they think about is stacking up grain, hay and raising herds of horses.
Все скирды пылали, как вулканы, посреди оголённой равнины, под вечерним небом.
All the stacks, here and there, were flaming like volcanoes in the midst of the plain, stripped bare in the evening stillness.
Через дверной проем она видела аккуратные скирды и мешки с дорогим кормом для лошадей.
Through the doorway, she saw the neatly stacked bales, the bags of expensive horse feed.
– Если нынче кончим, прикажете начинать новый скирд или уж до завтрова? – спросил приказчик.
“If we finish this lot today, are we to start on a fresh stack or leave it till tomorrow?” asked the clerk.
В конце спускающейся до самого берега моря равнины крестьяне ставили скирду сена.
At the end of a plain that ran down to the edge of the sea, some peasants were erecting a stack of corn.
Аккуратная викторианская конюшня с покачивающимися скирдами сена и соломы давала ей укрытие от безжалостного шума и суеты городских улиц.
With its tidy Victorian stables and teetering stacks of hay and straw, it was a refuge from the relentless noise and chaos of the city streets around it.
Работники окружили его, крича все разом, а он запрещал раскидывать скирды, молил о помощи, просил принести воды, вызвать пожарных.
His entire household gathered round him, all talking together, and he forbade them to knock down the stacks, begged of them to give him some help, called for water, and asked where were the firemen.
Ведь она заигрывала с ним: первый раз — во время пожара скирд, второй раз — у них за обедом, потом в музее, когда он декламировал, а недавно она, забыв обиду, приходила три воскресенья подряд.
She had made advances to him, first on the occasion of the burning of the stacks, next at the dinner which they gave, then in the museum at the recital, and lastly, without resenting any want of attention on his part, she had called three Sundays in succession.
Они воздвигают ту простую, но столь важную в этом мире вещь, которая больше всего остального имеет право быть названной счастливым и неизменным памятником возрождающейся человеческой жизни. Это – скирда сена.
They are constructing that simple and yet so important thing, which is above all else the happy and almost unvarying monument of human life taking root--a stack of corn.
Но, по существу, он прибыл еще и для того, чтобы подсчитать количество снопов в их скирдах и разузнать все подробности о количестве Собранного каждым ленником зерна, дабы предупредить возможную утечку помольной пошлины.
But in very truth he also came to have an eye upon the contents of each stack, and to obtain such information respecting the extent of the crop reaped and gathered in by each feuar, as might prevent the possibility of abstracted multures.
Небо над ними столь чудно, что можно подумать, будто какие-то добрые духи с огненными пальмовыми ветвями в руках сгребли весь свет в скирде, дабы светить подольше над работой тружеников.
Above them the sky is magnificent; and one almost might fancy that beneficent spirits, waving palm-trees of fire, had swept all the light toward the stack, to give the workers more time.
noun
Но она будет наблюдать за тем, как вяжут снопы и эришские скирды.
But she’ll watch the binding up of the sheaves. and the arish-mow."
Если вам доведется заночевать в Клифтоне, остановитесь лучше всего в «Ячменной скирде».
If you stay the night on land at Clifton, you cannot do better than put up at the “Barley Mow.”
После чая Стелла и Ходж пошли в комнату Сола и наблюдали из окна, как вяжут снопы и эришские скирды.
After tea, Stella and Hodge went up to Sol’s room and watched the binding of the sheaves and the arish-mow from his window.
noun
Первый урожай уже в скирдах, второй, еще не скошенный, в поле.
The first haying was in ricks, the second growth of hay was still standing uncut in the fields.
я сделал из него дерево — скирд, из скирда — облако и наконец так испачкал всю бумагу синей краской, что с досады разорвал ее и пошел дремать на вольтеровское кресло.
Yet the blue bush did not wholly please me, so I changed it into a tree, and then into a rick, until, the whole paper having now become one blur of blue, I tore it angrily in pieces, and went off to meditate in the large arm–chair.
Теперь «staddle» — диалектное слово, но оно присутствует в топонимах в значении «основа, подпора» — зданий, сараев, скирд и т.
Staddle is now dialectal, but occurs in place-names with the meaning ‘foundation’, of buildings, sheds, ricks, and so forth;
По каждой скирде, где слои соломы набегали один на другой, как складки на спине носорога, было видно, что дует ветер.
having windy weather suggested by every cotter's little rick, with its thatch straw-ridged and extra straw-ridged into overlapping compartments like the back of a rhinoceros.
О вы, деревенские власти, вы, добрые помещики и честные дворяне, неужели у вас не было долга перед обществом, пока не запылали скирды и не взбунтовалась чернь!
Oh! magistrate, so rare a country gentleman and brave a squire, had you no duty to society, before the ricks were blazing and the mob were mad;
Регис молчал, но выражение лица у него было странное. — Просим откушать, милостивые государи, — сказал их знакомый бортник, подходя к скирде в обществе плечистого мужчины. — Готов уж завтрак, того-этого… Овсянка на молоке.
Regis said nothing, but wore a curious expression. ‘Please break your fast, noble lords,’ said their friend the forest beekeeper, approaching the rick accompanied by a broad-shouldered man. ‘Breakfast is ready. Milky porridge.
В то восхитительное утро, когда скирды сена в Стоун-Корте с такой беспристрастной щедростью источали благоухание, словно мистер Рафлс и впрямь заслуживал воскурения фимиама, Доротея уже возвратилась под кровлю Лоуик-Мэнора.
By that delightful morning when the hay-ricks at Stone Court were scenting the air quite impartially, as if Mr. Raffles had been a guest worthy of finest incense, Dorothea had again taken up her abode at Lowick Manor.
noun
В этом была какая-то особая, волнующая прелесть, непередаваемое чувство победы в сражении, начатом еще весной. И приготовление к зиме было таким же простым и естественным, как листопад и белки, запасающие на зиму кукурузные зерна. Лен медленно прошел мимо сложенных аккуратными рядами кукурузных стеблей, высоких скирд. Он вдыхал прозрачный осенний воздух, напоенный ароматом сухой кукурузы, прислушиваясь к вороньему карканью где-то на опушке недалекого леса, и вдруг ощутил всю красоту расцвеченных осенью деревьев, затерявшейся вдали деревушки и видневшегося неподалеку леса. Он направился к нему, то и дело поднимая голову, чтобы разглядеть багряную и золотую листву на фоне пронзительно голубого неба.
Everybody got together and helped everybody else, and there was a certain excitement to it, a sense of final victory in the battle you had fought since planting time, a feeling of tucking in for the winter that was right and natural as the falling of the leaves and the preparations of the squirrels. Len scuffed along slowly between the stubble rows and the tall shocks, and he got to smelling the sun on the dry corn, and hearing the crows cawing somewhere in the edge of the woods, and then the colors of the trees began to get to him. Suddenly he realized that the whole countryside was ablaze and burning with beauty, and he walked on toward the woods, with his head up to see the crests of red and gold against the sky. There was a clump of sumacs at the edge of the field, so triumphantly scarlet that they made him blink.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test