Translation for "скарамуш" to english
Скарамуш
noun
Translation examples
* Скарамуш, Скарамуш, ты станцуешь фанданго?
Scaramouch, scaramouch Will you do the fandango
Скарамуш, Скарамуш, потанцуй нам фанданго.
Scaramouche, Scaramouche, will you do the fandango?
Скарамуш. Пожалуйста, ждите.
Scaramouche ♪ please hold.
Скарамуш, какой же ты везунчик.
Scaramouche, you are one lucky devil.
Я собирался сказать Скарамуш или Фанданго.
I was going to say Scaramouche or Fandango.
Я подумал зарезервировать столик на сегодня в "Скарамуш".
Hey, um, I-I-I wanted to make reservations tonight for Scaramouche.
Вызов за счёт абонента от Скарамуш. Вы согласны оплатить звонок?
Collect call from... ♪ Scaramouche ♪ will you accept the charges?
Что это было? «Робин Гуд»? – Кажется, «Скарамуш».
What was it? Robin Hood?” “Scaramouche I think.
Скарамуш наклоняется к ней, слушает, что она говорит, быстро подхватывает ее на руки, вздымает вверх.
Scaramouche bends to hear her message, folds her quickly in his arms, and lifts her.
Мы с Флер счастливы в кругу своих друзей: Фьорелло, исполнителя Скарамуша, а также Доменико, который играет Арлекина.
We are happy, Fleur and I, with our new friends: Fiorillo who plays Scaramouche, and Domenico, who plays Arlequin.
Только Скарамуш неподвижен, неярок в своем черном камзоле, взгляд направлен на мое окно, выражения глаз не видно под маской.
Only Scaramouche was still, plain in his black doublet, looking toward my window, eyes unreadable behind the mask.
Вот опять я ни хрена не могу правильно сделать. «Сказка о двух городах»… «Скарамуш»… «Алый бедренец» с Лесли Говардом… Шенна его особенно любила… Шенна…
Just one more fucking thing that I can’t get right. Tale of Two Cities . Scaramouche . The Scarlet Pimpernel with Leslie Howard . .That was Shanna’s favorite—
Так как нравы этих животных были известны ему главным образом по картинам Ватто и Шардена, он воображал, что в искусстве повторять чьи-нибудь жесты или передразнивать кого-нибудь они подобны Арлекинам, Скарамушам, Церлинам и Докторам итальянской комедии;
Deriving his knowledge of the habits of these animals in the main from the paintings of Watteau and Chardin, he took it that, in the art of imitating gestures or assuming characters they resembled Harlequin, Scaramouch, Zerlin, and the Doctors of the Italian comedy;
Старинные же итальянские комедии масок, которые я так любил и героями которых были Панталоне, Арлекин, Скарамуш и многие другие, продолжали жить, как и прежде, на подмостках балаганов на Сен-Жерменской ярмарке вместе с канатоходцами, акробатами, жонглерами и кукольниками.
But the old Italian commedia that I loved --Pantaloon, Harlequin, Scaramouche, and the rest --lived on as they always had, with tightrope walkers, acrobats, jugglers, and puppeteers, in the platform spectacles at the St. Germain and the St.
Она визжит и хлопает в ладоши, когда пожиратель огня изрыгает пламя прямо на солнце, акробаты крутят сальто, перескакивая с одних плеч на другие, Жеронте плотоядно поглядывает на скромницу Изабеллу, Арлекин со Скарамушем сражаются на деревянных шпагах, украшенных разноцветными ленточками.
She squealed and clapped as the fire-eater spat flame at the sun, the acrobats somersaulted from one another’s shoulders, Géronte leering at demure Isabelle, Arlequin and Scaramouche dueling with wooden swords bedecked with multicolored ribbons.
Все семеро в масках, в париках, напудренные, насурьмленные, напомаженные: Арлекин и Скарамуш, длинноносый Доктор Чума, скромница Изабелла, распутник Джеронте... Средь дорожной пыли блестят позолотой ногти у них на ногах, белы их намелованные оскалы. Их голоса резко, сладко будоражат слух. Тотчас заныло сердце. Они явились незваные, в зеленом позолоченном фургоне с истертыми, потрескавшимися боками, где знавший грамоту еще мог разобрать поблекшую надпись:
All of them masked, wigged, powdered, painted; Arlequin and Scaramouche and the long-nosed Plague Doctor, demure Isabelle and the lecherous Géronte, their gilded toenails bright beneath the dust of the road, their smiles whitened with chalk, their voices so harsh and so sweet that from the first they tore at my heart. They arrived unannounced in a green and gold caravan, its panels scratched and scarred, but the scarlet inscription still legible for those who could read it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test