Translation for "скалистая" to english
Скалистая
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Соединенные Штаты Америки: Скалистые горы
United States: Rocky Mountains
Великие равнины упираются в Скалистые горы, называемые "спинным хребтом континента".
They are stopped by the Rocky Mountains, the "backbone of the continent".
a) один скалистый участок в южной части Бейрута (500 метров);
(a) One rocky site in south Beirut (500 m);
В результате пересеченного и скалистого характера этой местности контакт с этим лицом был утерян.
Contact with the individual was lost because of the steep and rocky terrain.
Питкэрн представляет собой гористый остров вулканического происхождения со скалистыми берегами.
The terrain in Pitcairn is of rugged volcanic formation with a rocky coastline with cliffs.
Территория, расположенная к западу от Скалистых гор, состоит из отдельных характерных районов.
The land west of the Rockies is made up of distinct and separate regions.
b) шесть скалистых участков в северной части Бейрута (2850 метров);
(b) Six rocky sites in north Beirut (2,850 m);
Лихорадка Скалистых Гор.
Rocky Mountain Fever.
В скалистом регионе.
In the rocky region!
Устрицы со Скалистых гор.
Rocky Mountain Oysters.
ФРЕШФИЛДС КАНАДСКИЕ СКАЛИСТЫЕ ГОРЫ
FRESHFIELDS CANADIAN ROCKIES
Это Скалистые Горы.
This is the Rocky Mountain...
- Почва слишком скалистого
- The soil is too rocky
Каскадов и скалистых гор.
- Cascades and the Rockies.
Жеребец из Скалистых гор.
A Rocky Mountain steed.
Как в скалистом мысе.
Like a rocky promontory.
Пятнистая лихорадка Скалистых гор.
Rocky Mountain Spotted Fever.
К оружию! Тревожно зазвучали рога, и их стон раскатился по скалистым берегам.
To arms! To arms!” Then warning trumpets were suddenly sounded, and echoed along the rocky shores.
Когда вспыхивала молния, нам видна была широкая прямая река впереди и высокие скалистые утесы по обеим ее сторонам.
When the lightning glared out we could see a big straight river ahead, and high, rocky bluffs on both sides.
Они осторожно выглянули из-за угла и двинулись вперед, гремя звякалками. Шум отдавался от скалистых стен, усилившись до того, что у Гарри в голове все гудело.
They advanced around the corner again, shaking the Clankers, and the noise echoed off the rocky walls, grossly magnified, so that the inside of Harry’s skull seemed to vibrate with the den.
Справа под скалистой стеной тропы не было, поэтому путникам пришлось ковылять по каменистому левому берегу, а раскинувшийся вокруг разор ужаснул даже Торина.
Under the rocky wall to the right there was no path, so on they trudged among the stones on the left side of the river, and the emptiness and desolation soon sobered even Thorin again.
Высокая часть острова осталась позади. Мы мчались вдоль низкого песчаного берега, усеянного редкими карликовыми соснами. Но кончилась и она. Мы обогнули скалистый холм – самый северный край острова.
Soon we were past the high lands and bowling beside low, sandy country, sparsely dotted with dwarf pines, and soon we were beyond that again and had turned the corner of the rocky hill that ends the island on the north.
А приречные земли опять изменились. Бурые, поросшие терновником утесы подступали к Андуину с обеих сторон; за ними, громоздясь все выше и выше, вставали уступчатые скалистые кряжи с черными провалами глубоких ущелий;
Soon they were passing through a hilly rocky land, and on both shores there were steep slopes buried in deep brakes of thorn and sloe, tangled with brambles and creepers. Behind them stood low crumbling cliffs, and chimneys of grey weathered stone dark with ivy;
Кормалленское поле, где расположилось войско, было неподалеку от Хеннет-Аннуна, и по ночам доносился до них гул водопадов и клокотанье потока в скалистой теснине, откуда он разливался по цветущим лугам и впадал в Андуин возле острова Каир-Андрос.
For the Field of Cormallen, where the host was now encamped, was near to Henneth Annûn, and the stream that flowed from its falls could be heard in the night as it rushed down through its rocky gate, and passed through the flowery meads into the tides of Anduin by the Isle of Cair Andros.
Вскоре река устремилась на юг, гора скрылась из виду, и, наконец, ближе к полудню, по обе стороны реки появились скалистые берега, все мелкие течения слились в одну мощную струю, которая со страшной быстротой потащила бочки вперёд.
After a while, however, the river took a more southerly course and the Mountain receded again, and at last, late in the day the shores grew rocky, the river gathered all its wandering waters together into a deep and rapid flood, and they swept along at great speed.
Однако же чащоба эта была последним укрытием ристанийского войска: впереди простиралась ровная долина, а на юго-востоке высились скалистые хребты и, будто опираясь на них, воздвигся гигант Миндоллуин во всей своей каменной мощи.
But the thickets offered to the Riders their last hope of cover before they went into open battle; for beyond them lay the road and the plains of Anduin, while east and southwards the slopes were bare and rocky, as the writhen hills gathered themselves together and climbed up, bastion upon bastion, into the great mass and shoulders of Mindolluin.
— Тот склон скалистый;
“That slope’s rocky;
Здесь не было Скалистых гор.
There were no Rocky Mountains here.
Скалистая зимняя пустыня.
A rocky winter waste.
Скалистые горы для вас дыра, да и только.
This is just the sticks to you, the Rockies.
Места там дикие и скалистые.
a very wild and rocky spot.
Вериса указала на скалистое образование прямо впереди… скалистое образование, которое в действительности было телом.
Vereesa pointed at a rocky formation just ahead... a rocky formation that was in actuality a body.
И темные скалистые расщелины тоже...
So were the dark rocky crevices.
Тогда лучше обратно в Скалистые горы.
If trees, better to move it back to the Rocky Mountains.
Она держала путь через Скалистые горы.
She was on her way across the Rockies.
От скалистого берега отплывал сампан.
A sampan floated off the rocky shore.
adjective
Эти скалистые горы, врезающиеся в небесный свод.
Thou craggy knob, which swims upon the oceans of the firmament.
Высоко в лесу на темном, скалистом холме, Ужасная львица охотилась на что-то слабое.
High up in the forest on a dark, craggy peak, the horrid mountain lion lived and preyed on the weak.
По правде говоря, фальстарт не имел значения, потому что я был на стандартных дорожных шинах а маршрут такой скалистый, что он в любом случае будет быстрее.
In truth, the jump start didn't really matter because I was on standard road tyres and this path was so craggy, he was always going to be faster anyway.
Вдали была видна двуглавая гора; обе странные скалистые вершины ярко сияли на солнце.
On the far side of the open stood one of the hills, with two quaint, craggy peaks shining vividly in the sun.
Он не был ни рослым, ни слишком скалистым.
He wasn’t particularly big, or even very craggy.
На юге возникает одинокий скалистый остров.
To the south, a single craggy island appears.
Скалистые горы возвышались над простирающейся равниной.
The mountains loomed craggy and tall above the rolling terrain.
Над столом – окно, за ним – пологий скалистый склон.
In the window above the desk the gentle, craggy slope was visible.
Из-за скалистого мыса медленно выплывал большой корабль.
A large ship was slowly appearing from behind a craggy cape.
Наконец он увидел отверстие в подножии скалистого холма, возвышавшегося над Найоватом.
Then he observed a hole in the side of a craggy hill that dominated Niowat.
прямо впереди — тюрьма Алькатрац, скалистый монумент мужской агрессивности.
the prison Alcatraz, straight ahead, a craggy monument to male aggression.
Чудовище упорно продвигалось на север, вересковые поля уже сменились скалистыми холмами.
The monster walked always northward as moors gave way to craggy hills.
— Мой народ проживает на скалистом Минтахоке, в горах, которые риммеры называют Тролльфельс.
My people live on craggy Mintahoq, in the mountains called Trollfells by the Rimmersmen.
Козы и овцы с сердитыми мордами бродили по скалистым склонам.
Mountain goats and sheep made their way over the craggy rock face, crabby looks on their faces.
adjective
Он встал и отправился на кухню, где, как он знал, разведен огонь; собравшиеся там перепуганные слуги, слыша, как ветер завывает в трубе, все наперебой уверяли, что им в жизни не доводилось слыхивать такой бури, и всякий раз, когда порыв затихал, дрожа, шептали молитвы за тех, кто "в эту ночь в море". А так как дом Мельмота стоял у самого берега над скалистым обрывом, им было чего бояться и о чем молиться. Очень скоро, однако, Мельмот заметил, что в ужас их приводила не одна только буря.
He rose and went down to the kitchen, where he knew a fire was burning, and there the terrified servants were all assembled, all agreeing, as the blast came roaring down the chimney, they never had witnessed such a storm, and between the gusts, breathing shuddering prayers for those who were ‘out at sea that night.’ The vicinity of Melmoth’s house to what seamen called an iron-bound coast, gave a dreadful sincerity to their prayers and their fears. In a short time, however, Melmoth perceived that their minds were occupied with terrors beside those of the storm.
adjective
Кентон услышал далекий рев прибоя, постоянно бьющего о скалистый берег. Рев становился громче.
He heard far away a bellowing roar as of countless combers battering against a rock ribbed coast. Louder it grew.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test