Translation for "скакать" to english
Translation examples
verb
Их видели на дороге. Они скакали, скакали, скакали...
They jumped, jumped and jumped all the way here.
Он скакал по времени.
It was jumping time tracks.
Официантки скакали как кузнечики...
The waitresses jumped like grasshoppers...
Подруга может скакать по телам.
Girlfriend can body jump.
Три маленькие обезьянки скакали...
♪ Three little monkeys jumping-♪♪
Перестаньте скакать на диване.
And you? Stop jumping on the sofa. What...
Не хочу скакать между жанрами.
- That's... I don't want to genre jump.
Баду надо бы соскочить с лошади да спрятаться в кусты, а он решил, что старик его не догонит, и так они скакали миль пять во весь дух, а старик все нагонял;
and 'stead of jumping off and taking to the brush, Bud 'lowed he could out-run him; so they had it, nip and tuck, for five mile or more, the old man a-gaining all the time;
Русалка на картине в ванной для старост подняла высоко над головой его «Молнию» и хихикала, а Гарри скакал как пробка в мыльных пузырях под ее утесом. — Ну, достань! Ну, допрыгни! — смеялась с издевкой русалка.
The mermaid in the painting in the prefects’ bathroom was laughing. Harry was bobbing like a cork in bubbly water next to her rock, while she held his Firebolt over his head. “Come and get it!” she giggled maliciously. “Come on, jump!”
Он беззаботно скакал по столу, а когда дошел до слов «Тут корова вдруг взвилась», подпрыгнул и сам, только чересчур высоко – так что угодил в поднос с пивными кружками, поскользнулся и хлопнулся со стола. Слушатели приготовились дружно захохотать во всю глотку – и замерли с разинутыми ртами: певец исчез.
He capered about on the table; and when he came a second time to the cow jumped over the Moon, he leaped in the air. Much too vigorously; for he came down, bang, into a tray full of mugs, and slipped, and rolled off the table with a crash, clatter, and bump! The audience all opened their mouths wide for laughter, and stopped short in gaping silence;
Козел принялся скакать.
The goat started to jump.
Я любила прыгать, скакать.
I used to jump and twirl.
Малышка скакала в полном восторге.
The child jumped up and down with delight.
Паяц скакал и жестикулировал, как бешеный.
The clown jumped and gestured like mad.
Они прыгали и скакали, как пони.
They jumped and bounced around Page 111 like ponies.
Я кричал и скакал от радости.
I let out a long cheer and jumped for joy.
Зверьки кружились и подпрыгивали, топали и скакали.
The bunnies whirled and pounded, jumped and bounced.
– Делаешь, если плачешь, когда должна скакать от радости.
“So is crying when you ought to be jumping for joy.”
Только тогда умолк победный хор, а «воины» прекратили скакать и обниматься.
Then they raised a victorious chorus, jumping and embracing.
verb
Скакать - это здорово!
Skipping is cool!
Ядзи-сан, хватит скакать.
Stop your skipping.
Я не хочу скакать.
I don't want to skip.
/Чтоб скакать к своей Лу/
Skip to my Lou my...
Ты и вправду только что скакал?
Did you seriously skip just now?
Знаешь, скакать полезней чем бегать.
You know, skipping burns more calories than running.
Теперь время стало скакать быстро, как никогда:
Vintage Bubblegum. The time skips are worse.
Бубльгум, мы ошиблись - время не перестало скакать!
Bubblegum, we failed. The time skips haven't stopped.
Скакать на чьей то повозке и верхом
Probably wanted in texas himself and skipped out with somebody's carriage and horses.
Она могла скакать, словно у неё огонь в пятках.
She could skip like she had fire in her toes.
Только не жди, что я буду скакать по палатке, радуясь еще какой-то обнаруженной вами дряни.
Don’t expect me to skip up and down the tent because there’s some other damn thing we’ve got to find.
Разве в Храме тебя не обучали прыгать и скакать?
Aren’t you trained to leap and skip at the Temple?”
Словно жеребенок, он скакал по резиновым дорожкам.
He skipped like a lamb on the rubberized surfacing.
Мужчины медленно брели, а Олвер скакал.
Well, the men walked slowly. Olver skipped.
Она перестала ходить вприпрыжку и скакать на одной ноге.
She had stopped hopping and skipping.
Ходила задом наперед и боком, скакала, подпрыгивала.
She went backwards or sideways, or skipped, or loped.
Скакал по полю и пел, Пока не остановился.
I skipped and sang across the field. Until I stopped.
Он скакал вперед, словно гигантская жаба.
He skipped ahead as though he were playing leapfrog.
Танцоры вертелись и прыгали, вращали бедрами и скакали по лесным тропинкам.
The dancers whirled and hopped, gyrated and skipped along the paths.
Он хлопал в ладоши, скакал, прыгал и кружился на месте. — Получилось!
He clapped his hands, capered, hopped, skipped, and twirled. "Success!
Ее пульс скакал и спотыкался, но рука оставалась твердой и уверенной.
Her pulse skipped and stumbled, but her hand remained steady and sure.
verb
Да, сержант, пожалуйста, прекратите скакать.
Yes, sergeant, please, stop the leaping.
Ты скакал по кругу с фаготом, примотанным скотчем к твоей голове.
You were leaping around with a bassoon sellotaped to your head.
Нельзя, чтобы земляне переносились сюда, скакали здесь и устраивали беспорядки.
We can't have Earthmen projecting themselves over here, leaping about, causing all manner of disruption.
Я не собираюсь скакать по горам, как заблудшая горная овца. Спасибочки.
I'm not gonna go leaping about like a... like a confounded mountain sheep, thank you.
Так и хочется запрыгнуть на мягкого сладкого дракона и скакать по проклятой радуге.
Make you want to hop on a cotton candy dragon and leap on a damn rainbow, you know?
Войниксы продолжали скакать через костры.
Voynix leaped through the flames.
Огонь должен изящно скакать и струиться.
Fire must leap and flow gracefully.
Скакать с крыши на крышу — развлечение не для меня.
Leaping from roof to roof isn’t my idea of entertainment.’
По прибрежным камням, громко квакая, скакали лягушки.
On the stone verge frogs were leaping and croaking.
Они часто прыгали, скакали и бегали с удивительным проворством.
They would often spring, and bound, and leap, with prodigious agility.
— Это не ты, парень-паренек, прыгал и скакал там наверху?
Was that you, young feller-me-lad, a-leaping and cavorting just now?
Солнечный свет, казалось, скакал, словно коза, с вершины на вершину.
The sunlight seemed to leap goatlike from peak to peak;
А плясали и скакали дооколо себя словно твои две ласки!
And how they danced and leaped around each other, like two weasels!
И, как сказал Грундо, это было все-таки лучше, чем скакать над бесконечностью следом за козой.
And, as Grundo said, it was better than having to do goat leaps across infinity.
verb
Петь, танцевать, скакать, как коза.
Sing, dance, tap, act the goat.
Хочу, чтобы ты скакал как Нижинский.
I want you dancing like Nijinsky.
Наследница должна уметь прогуливаться, одеваться, скакать верхом и танцевать.
An heiress must learn how to walk, to dress, to ride, to dance.
Я никогда не скакала на лошадях, никогда не была на балете, никогда не танцевала.
I've never ridden my own horses. I've never been to the ballet. I've never danced.
Клык скакал вокруг них и норовил лизнуть в лицо. — Что с тобой случилось? — спросил Гарри.
“What happened to you?” Harry demanded, while Fang danced around them all, trying to lick their faces. “Told yeh, nuthin’,” said Hagrid firmly.
Скакали и пели, будто они на пикнике.
They danced and sang and there was a partyish air about the gathering.
— Он не ярмарочный шут, чтобы скакать на голове ради горсти орешков.
Pindor, he's not a trained rollywort who dances for a handful of nuts.
Когда Рут остановилась в дверях, Рэй под музыку скакал по комнате.
Ray was dancing around his bedroom when Ruth walked in.
и молнии, что прыгали и скакали, вырывая из мрака нагромождения грозовых туч.
and the lightning that ran and danced, illuminating stormy ranges of cloud.
Давай же, бей, трус вонючий, будет тебе скакать на одной ножке!
You puking coward, come on, cease your dancing!
Никто не поверит, что он заключенный, если он будет скакать по сцене как кузнечик, разве нет?
No one would believe in him as a prisoner if he were just dancing about, now, would they?
Им было видно лишь его красное брюшко, мелькавшее, пока он скакал и приплясывал там.
They could see the red flash of his underside as he danced and pranced about.
Некоторые Вуки действительно предпочли скакать, плясать и шляться вместе с лицедеями.
Few Wooks indeed have become prancing, dancing, gallivanting performers.
verb
Я хочу скакать, как дикий зверь!
I wanna cavort like a woodland creature.
Его принцесса скакала с местным арабом.
His princess cavorting with a local brown boy.
Хватит так скакать, это даже как-то неприлично.
Do stop cavorting about like that, it's really so undignified.
Что? Пока ты скакал и резвился со своим консультантом, некоторые работали.
While you were cavorting with your consultant, some of us were working.
Полагаю, мы должны топить, если собираемся идти "скакать в комбинациях".
I suppose we ought to stoke up, if we're going to go out "cavorting in our combinations".
Я знаю, что он с ней сотворит! Она будет вся в блёстках, будет скакать, и как настоящий камикадзе дожмёт до хэппиэнда.
I know what he's going to do to her- she'll be cavorting and twinkling!
Силуэты двигались на фоне горящего дома, скакали с оружием в руках.
Silhouettes moved in front of the flames, cavorting, carrying weapons.
Вереница женщин, возглавляемая дудочником, скакала через залы дворца.
A file of women led by a piper cavorted through the halls of a palace.
Можно сердито скакать по кругу, колотя себя кулаками по башке.
I could cavort in an angry circle, shake the clenched fists around the skull.
Дети скакали и прыгали вокруг ее Ромашки, и она склонялась к ним с седла, стараясь поговорить с каждым.
Children cavorted around Bluebell and she leaned down to speak to each of them.
Мужчины с выбритыми головами, одетые в серые монашеские халаты, скакали по комнате, стуча в барабаны.
Men dressed in gray monks’ robes, their heads shaved, beat drums as they cavorted around the room.
Они прокричали в честь Тома все, что полагается, а дирижер и помощники дирижера скакали, ходили колесом и бросали в воздух свои мегафоны.
They gave Tom his cheer, and the leader and the assistant leaders cart-wheeled and cavorted and flung up their megaphones.
Они начинали скакать, фыркать и гоняться друг за другом, бессмысленно кружа в огромном стаде, подобно водоворотам на поверхности спокойной реки.
They cavorted and snorted and chased each other in aimless circles, like whirlpools in the surface of a smoothly flowing river.
Огнеглотатели и акробаты бесами скакали на открытой лужайке перед сценой, зарабатывая равнодушные аплодисменты и один или два искренних смешка.
Fire-eaters and tumblers cavorted like devils on the open lawn in front of the stage, earning a smatter of applause, and a hearty laugh or two.
verb
Мистер Пеннифезер только что не скакал козлом.
Pennyfeather was practically capering.
Я люблю скакать и выкидывать коленца.
I like to fly about and cut capers.
Он принялся скакать вокруг своего домашнего дерева.
He began capering around his housetree.
— Они сделали это! — закричал Дмитрий и начал отчаянно скакать.
"They've done it! yelled Dimitri, and began to caper wildly.
На заднем плане неуклюжая фигура мистера Коттерби скакала и хрипела от радости.
And, in the background, the unwieldy figure of Mr Cotterby capered and wheezed for joy.
Декоративные собачки скакали вокруг его ног, а борзые тыкались носом в него, чтобы их приласкали.
The lapdogs capered around his legs, and the greyhounds nuzzled him for petting.
Солдаты скакали по дороге перед огнем, как психи, и палили в пылающее строение из своих винтовок.
We could see them capering about in the roadway like lunatics and firing their rifles into the burning building.
verb
Он любил скакать.
He loved to bound.
— Рон, скорее лезь под мантию… — Гермиона тяжело дышала. — Дамблдор… Министр… Они через минуту возвращаются… Но друзья не успели укрыться мантией, не успели даже перевели дух, как послышались тяжелые шаги огромных мягких лап. Прямо на них из темноты скакал гигантский угольно-черный пес со светящимися белесыми глазами.
Hermione panted. “Dumbledore and the Minister—they’ll be coming back out in a minute—” But before they could cover themselves again, before they could even catch their breath, they heard the soft pounding of gigantic paws… Something was bounding toward them, quiet as a shadow—an enormous, pale eyed, jet black dog.
Тот скакал так же быстро, но прыгал выше и дальше;
That one galloped as fast, but with higher and longer bounds;
Рядом скакал вымокший по самые уши человек-пёс.
The dog-man bounded beside them, soaked to the ears.
Они наобум скакали в свалке, нападая на все, что оказывалось на их пути.
They bounded haphazardly through the clutter, attacking anything that came within their reach.
Да пусть бы он даже и сломал лапу, он все равно бы скакал и носился.
If his paw had been broken, still he would have bounded.
— Возможно, эти были самые последние, — сказала Пантера, когда они скакали по высокой траве.
“Maybe these were the very last,” Panthera said, as they bounded through the tall grass.
Фокс скакал вокруг меня, вне себя от счастья, что мы снова пускаемся в путь.
Fox was bounding around me, mad with joy at the idea of setting off again.
Фелид стремительно скакал по стволу, и вскоре уже начал помогать себе когтями.
The felid bounded swiftly towards the trunk and began to haul itself up with its claws.
По свиному лазу, прямо на них скакало что-то – и хрюкало страшно, и блестело клыками.
Then there was a creature bounding along the pig track toward him, with tusks gleaming and an intimidating grunt.
verb
В двадцати футах от меня кролик скакал по клеверу. Весна.
I watched a rabbit hop across the clover and grass twenty feet away. Spring.
Она скакала не в полную силу, и я чувствовал, что стоит мне дать ей волю, и императорские скакуны увидят ее хвост.
She was going within herself too, and I knew by the spring of her that I had only to let her stretch herself, and the Emperor's horses would see the colour of her tail.
Я приставил руку к глазам, заслоняясь от солнца, и разглядел всадников, скакавших с запада, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, и искры летели из драгоценных камней на их одежде и сверкали в поводьях их высоких коней.
So I made out horsemen riding from the west, sixty, seventy, eighty of them, and the sparks were springing from the gems theywore, and the gems on the bridles of their tall horses.
Талые воды заливали берега Линска. В воде, стоявшей в глиняных ямах, отражались блестящие доспехи всадников. Ведомые ротным знаменем кислевиты скакали вперед.
Here, the spring melt-waters had driven the Lynsk up into its flood plains. The rota crossed the mud flats in single file, a line of blurry reflections spreading out away from them on the waterlogged clay. The lancers rode in silence, following their lank banner.
Весь рой почувствовал ту же тяжесть в груди, как и Джейна, и удвоил усилия: реккеры волнами скакали через брустверы чиссов, а джуджи носились через джунгли в виде гудящего коричнево-зелёного облака.
The entire swarm simply felt the same pressure in their thoraxes that Jaina did in her chest, and they began to redouble their efforts, the Rekkers springing over the Chiss breastworks in waves, the Jooj swarming through the jungle in a droning brown-green cloud.
verb
Лефти Уистер скакал рядом чуть сзади, Дирил замыкал с двумя лошадьми на поводу.
Lefty Wister bucketed along just behind, Diril bringing up the rear with the two spare horses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test