Translation for "сказочной" to english
Translation examples
adjective
Такие сравнения напоминают нам, что реальный мир - где Алиса в Стране Чудес и Спящая Красавица являются лишь сказочными персонажами, не будет дожидаться нас вечно.
These references remind us that the real world - where Alice in Wonderland and Sleeping Beauty are simply characters in fairy tales - will not wait for us forever.
Похоже, в последние годы все мы ведем себя как та сказочная "спящая красавица", которая грезит, что вот придет ее "прекрасный принц" по имени "программа работы", поцелует ее и своим поцелуем пробудит ее ото сна. "Прекрасный принц", как то было в сказке, не придет.
It seems in recent years we have all been behaving like the proverbial "Sleeping beauty", who dreams about her "brave prince", called a "programme of work", kissing her out of her sleep. The "brave prince" will not arrive as he did in the fairy-tale.
- Сказочная добрая фея?
- A fairy? - Yeah.
Жители сказочного королевства! А, жители сказочного королевства!
People of the Fairy Kingdom, hey, people of the Fairy Kingdom!
Я сказочная принцесса!
I'm a fairy princess!
Это сказочная принцесса!
It's the fairy princess!
Сказочная мышка пришла?
- The fairy tale mouse?
Притворная сказочная чаша?
The make-believe fairy-tale cup?
Когда придет сказочная принцесса?
When's the fairy princess coming?
Как будто нельзя любоваться красивым садом, если в глубине его не скрываются сказочные существа.
Isn’t it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?
Нет, сказочные принцессы не для него!
No fairy princesses for him!
Нет, как сказочная принцесса.
No, like a fairy princess.
Как сказочная принцесса.
Blond as a fairy-tale princess.
Он – сказочный персонаж.
He’s a character in a fairy tale.’
Словно сказочная принцесса!
like a fairy princess!
Иуда был сказочным героем.
Judah was a fairy tale.
Она похожа на сказочную принцессу!
She was like a fairy princess!
Сказочном народе леса?
Fairy people of me forest?
Но мы и жили в сказочных местах.
But we lived in a fairy-tale place.
adjective
Мерзкая сказочная фигня!
Twisted fairytale horseshit!
Это и правда сказочное место.
It is a fairytale place.
Это же блядь сказочный город.
It's a fairytale fucking town, isn't it?
Ты, из своими сказочными инструкциями по вождению.
You, with your fairytale train manuals.
Все мальчишки мечтают о сказочной свадьбе.
Every little boy fantasizes about his fairytale wedding.
Есть несколько сказочных персонажей, которым я завидую.
There are some fairytale characters I'm jealous of.
Если ты увидишь трех сказочных фей, которые одеваются...
If you sew three fairytale dresses for me...
Я росла не в какой-то сказочной стране.
I didn't grow up in some fairytale land.
И что, упустить возможность похвастаться нашим сказочным браком?
Oh what, and miss the chance to showcase our fairytale marriage?
Говоря о стиле, у меня самого была сказочная свадьба.
Actually, talking of style I had a fairytale wedding myself.
Орлея была сказочным городом.
Genua was a fairytale city.
Вдали в безоблачные небеса уходили сказочные купола Кремля.
On the far bank the fairytale domes of the Kremlin lifted into a cloudless heaven.
Увидев замок, Паола тоже заметила, что он действительно сказочный.
When Paola saw The Castle, she knew that it really was like a Fairytale.
Возможно, любовь останется жить с Мелани в каком нибудь сказочном месте с жемчужными вратами.
Perhaps this love would live on with her, in some fairytale place with pearly gates.
Ведь вы говорили о ней в таких пышных выражениях, что мне иногда казалось, будто речь идет о сказочной земле.
Why, you talked of it in such glowing terms that sometimes I thought you were describing a fairytale land!
В отделке стен – силикробовые мультики: сказочные персонажи резвятся на постоянно меняющемся фоне.
The walls held embedded silicrobe animated pictures: fairytale characters that capered across the constantly shifting backgrounds.
Он дрожащими руками развернул карту Филиппин и предложил им курс «к сказочным островам и пустым пляжам».
With shaky hands he unrolled a map of the Philippines and suggested a course to set. “Fairytale islands with lonely beaches,”
Не думаю, что мне повредили сказочные ужасы, какие бы мрачные верования и обычаи древности их ни породили.
I do not think I was harmed by the horror in the fairytale setting, out of whatever dark beliefs and practices of the past it may have come.
Идеалом женщины для мужчины по-прежнему является сказочная принцесса, которая не может заснуть на семи матрацах, потому что под нижним лежит горошина.
Man’s ideal of a woman is still the princess in the fairytale who could not sleep upon seven mattresses because a dried pea was beneath the undermost.
Заглянув в эти темные колодцы, я снова вспомнила Джейкоба, и опять-таки с облегчением. Хорошо, что не привела его на этот сказочный, наводненный чудищами луг!
As it stared at me, I suddenly thought of Jacob—again, with gratitude. At least I'd come here alone, to this fairytale meadow filled with dark monsters.
adjective
Я помню тот сказочный свет свечей словно сон, который не можешь точно вспомнить, но Александр, я никогда не забуду, как в первый раз увидела твое лицо.
I remember that dreamlike candlelight like a dream that you can't quite place, but Alexander, I'll never forget the first time I saw your face.
он чувствовал в себе какую-то сказочную силу.
A sense of dreamlike strength had filled him.
однако каждый из кораблей обладал совершенной сказочной красотой.
yet each had its own dreamlike and perfect beauty.
Дерево гамадриад было мечтой первых исследователей в сказочные довоенные годы.
The hamadryad trees were a mystery to the first explorers, in those dreamlike years before the war began.
Музыка медленная и сказочно красивая, так что, Пит притягивает меня к себе, и мы просто кружимся на одно месте, почти не двигаясь.
The music's slow and dreamlike, so Peeta pulls me into his arms and we move in a circle with practically no steps at all.
В это время оркестр из двадцати скрипок заиграл какую-то мелодию, создавая для присутствующих атмосферу сказочной нереальности.
There was a band of twenty violins already playing in the next salon and to Craig’s mind it seemed to make the whole scene dreamlike and without reality.
Я совершил именно то, на что ты меня толкал своими уговорами, Мемнох, – отвечал Он, и на лице Его заиграла самая сказочная и очаровательная из улыбок. – Я воплотился.
“ ‘I have done exactly what you tempted me to do, Memnoch,’ He answered, and His face wore the most dreamlike and engaging smile.
В первый рад мелькнула тут у него мысль, что его сестра — это какое-то сказочное повторение и видоизменение его самого; но такое ощущение длилось только один миг, и поэтому он забыл его.
For the first time it flashed on him that his sister was a dreamlike repetition and variant of himself, but as the impression lasted only a moment he forgot it again.
В-третьих, каковы бы ни были причины, важно то, что оргиастические обряды свидетельствуют о религиозной ностальгии, страстном желании вернуться к архаической фазе культуры — сказочному времени мифического «начала мира».
Third, whatever may have been the causes, the important fact is that the orgiastic practices witness to a religious nostalgia, a strong desire to return to an archaic phase of culture—the dreamlike time of the fabulous “beginnings.”
Ее готическое совершенство казалось поистине сказочным: гигантские дубы с мощными, покрытыми черной корой стволами простирали тяжелые, изогнутые ветви, образуя грубо изломанные арки, которые в свою очередь сливались в сплошной естественный потолок, тянущийся до самых террас дома.
It seemed lavishly dreamlike in its southern Gothic perfection, the gargantuan black-barked trees extending their gnarled and heavy limbs to form an unbroken ceiling of crude and broken arches leading all the way to the verandas of the house.
adjective
Сказочно грязь помесил.
The fabled mud slick.
Так, оказывается, перед нами сказочный богатырь...
It appears we are in the presence of the fabled one...
Скоро, сударь эльф, ты насладишься сказочным гостеприимством гномов.
Soon, Master Elf, you'll enjoy the fabled hospitality of the Dwarves.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
Говорят, что он принимал лекарственные растения и даже сказочный нектар.
They say he would take medicinal plants and even the fabled nectar.
Я выбирал между выкупом и банком, ты и я сидим на сказочной птичьей жердочке.
I figure between the ransom and this bank, you and I'll be sittin' in the fabled catbird seat.
Эта карта по преданию показывает место нахождения семи сказочных городов Фибры под Канкуном. На полуострове Юкатан.
It is a map which purports to show the location of the fabled seven cities of Cibola near Cancùn on the Yucatán peninsula.
Или сказочные антигравитационные сани?
Or a fabled antigravity sled?
Макклелланд отбыли в сказочную Грецию.
McClelland are off to fabled Greece.
Но где же сказочные обитатели этих краев?
But where were the fabled inhabitants, he wondered?
Никогда еще эта сказочная долина не казалась такой красивой.
Never had the fabled landscape seemed so beautiful.
В сказочную Трою я вступил глухой ночью.
I entered the fabled city of Troy in the dead of night.
Упоминания об этой сказочной местной Голконде были, конечно, шутками, но не совсем.
References to that fabled Golconda were jokes, of course, but not altogether jokes.
В древнегреческом Пегас — это крылатый конь, сказочное создание.
In ancient Greek, a Pegasus is a winged horse, the creature of fables.
Воистину далеко и во всех краях сказочный двор Короля Хаггарда...
Far and wide has the fabled court of King Haggard—
Несмотря на все это, выглядел он просто фантастично, буквально каким-то сказочным персонажем.
Despite these, he looked fabulous, literally of a fable.
Вечером будет достаточно времени, чтобы разогреть сказочный двигатель.
Tonight would be time enough to re-light those fabled jets.
adjective
- Ты сказочно пахнешь.
- You smell dreamy.
- О, звучит сказочно.
He sounds dreamy.
- Правда он сказочный?
Isn`t he dreamy?
Какие сказочные сны.
That's real dreamy of her.
- Потому что, я сказочный.
- That's 'cause I'm dreamy.
Что за сказочная работа!
What a dreamy place to work in.
- Дэмиае, это было...это было сказочно.
- Damian, it was-- it was dreamy.
Теперь я не могу отрицать, что вокал Уорблерс безусловно, сказочный.
Now, I can't deny that the warblers' vocals are absolutely dreamy.
Она становится незаменимой с ее сказочным соусом и веселой благодарностью.
She's making herself indispensable with her dreamy gravy and her cheerful gratitude.
Мы можем провести вместе совершенно сказочный день…
We can have a perfectly dreamy afternoon together...
И все это под сводом сказочно синего неба со словно нарисованными пушистыми облаками.
Above, the sky was a dreamy blue trimmed with a few powder-puff clouds.
Эти сонные, сказочные мысли посетили меня, когда я разглядывала тусклый свет, исходящий от браслета. Я моргнула.
This drowsy, dreamy thought occurred to me as I stared at the cuff’s little lightshow.
Воздух был ласковым, свет создавал сказочное впечатление, веселые голоса птиц приветствовала солнце.
The light was dreamy, the air soft, carrying the cheerful sound of birds greeting the sunlight.
У него не было ни времени, ни желания радоваться пальмам, буйству красок и сказочно голубому небу.
He didn’t have the time or the inclination to appreciate the palm trees, the bursts of flowers or the dreamy blue sky.
«Он просто душка, – решила Хетти. – Какие у него мечтательные глаза, а бакенбарды просто сказочные».
He was very cute really, hattie decided, with dreamy eyes and the most fabulous sideburns. "ooh!
Восхитительные ароматы берега, смешавшись со свежим запахом моря, создавали сказочную, чарующую атмосферу.
These delicious scents of the shore, mingling with the fresh airs of the sea, made the atmosphere a dreamy, an enchanting one.
Да, она все время мечтала, все время говорила о каких-то сказочных садах и райских птицах с оперением невиданной красоты.
She was dreamy, yes, and she talked a lot about orchards full of fruit, birds with coloured feathers.
Действительно ли Намур «подбирал по кусочкам сказочное наслаждение» с миледи Спанчеттой, как он это утверждает, или он предпочел «наслаждение более острое и обильное»?
Did Namour ‘tread measure after measure of dreamy delight’ with Dame Spanchetta as he claims, or did he pursue ‘pleasures more ghastsome and dire’?
Улыбкой она дала ему понять, что согласна, и они вышли в круг в тот момент, когда полька уже закончилась, а оркестр заиграл один из сказочно-романтических вальсов Оффенбаха.
Now as she smiled her acceptance, he drew her on to the floor and the polka having come to an end, the band started to play one of Offenbach’s dreamy romantic waltzes.
adjective
У тебя тут сказочный сторожевой пёс,
You've got a fab watchdog here,
Эта полосатая розовая рубашка будет сказочно смотреться под этим пиджаком.
This pink striped shirt will look fab under this jacket, and...oh, oh, oh! and...oh, oh, oh!
И это реально дань уважения оригинальной машине 2002-го, которая стоит слева, и, по-моему, она выглядит сказочно.
This look. This is actually an homage to the original 2002, which is the old car on the left, and that, I think, actually looks pretty fab.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test