Translation for "синяя" to english
Translation examples
adjective
два синих конуса или два синих огня,
two blue cones or two blue lights; or
три синих конуса или три синих огня,
three blue cones or three blue lights; or
один синий конус или один синий огонь.
one blue cone or one blue light.
А Один синий конус или синий огонь.
A One blue cone/one blue light
А 2 синих конуса/синих огня.
A Two blue cones/two blue lights
42 260 (4) Заменить слова "трех синих конусов или трех синих огней" словами "двух синих конусов или двух синих огней".
42 260 (4) Replace "three blue cones or three blue lights" by "two blue cones or two blue lights".
- требуются три синих конуса или три синих огня, или
three blue cones or three blue lights are required, or
C 2 синих конуса/синих огня.
C Two blue cones/two blue lights
Красный, синий, красный, синий, красный и синий, красный и синий, красный и синий.
Red, blue, red, blue, red and blue, red and blue, red and blue.
Зелёный, жёлтый, синий, синий.
Green, yellow, blue, blue.
Синий цвет символизирует... синий.
Blue, symbolizing, uh... blue.
Синий халат, синие шлёпанцы.
Blue housecoat, blue slippers.
Синяя, я сказал, синяя!
Blue, I said! Blue!
Синий-два, Синий-три, вперед.
Blue two, Blue three, go.
Синие-в-синем глаза смотрели спокойно и сосредоточенно.
The blue-within-blue eyes remained level and intent.
Он вновь повернулся к Паулю, взглянул в синие-на-синем глаза юноши.
He turned back to Paul, stared into the youth's blue-blue Fremen eyes.
Джессика сунула Мэйпс опустевшую чашку, встретилась взглядом с ее вопрошающими – синее на синем – глазами.
"Yes, my Lady." Jessica thrust the empty cup into Mapes' hands, met the questioning stare of the blue-within-blue eyes.
Синие глаза Питера остекленели.
Piter's blue eyes took a glazed look.
Маленькая, тоненькая синяя стрелка, вот что;
It's jest a small, thin, blue arrow —that's what it is;
Небо было синим-синим.
The sky was blue, blue.
Синий огонь – против синего огня, синие глаза – против синих глаз.
Blue flame held blue flame, blue eyes held blue eyes.
Как всегда, Джон Бодлер был весь в синем: синий пиджак, синяя рубашка и синий галстук.
As always, John Balder was dressed all in blue: a blue suit, a blue shirt, and a blue tie.
– Синий – спокойный, синий ласкает, синий никого ни в чем не осуждает!
Blue be calm, blue be soothing, blue be a color beyond reproving!”
Небо было синее, абсолютно синее.
The sky was blue, pure blue.
– Красный, синий, синий, красный…
“Red, blue, blue, red…”
Синее, синее Кратерное Озеро.
Blue, blue Crater Lake.
Синие и серебряные, серебряные и синие.
Silver and blue, blue and silver.
Синий соламниец на синем драконе!
A blue Solamnic riding a blue dragon.
– Синие, – сонно прошептал он. – Синие, клянусь богом, синие. – То-то, мой мальчик.
Blue,” he whispered sleepily. “Blue, by God, Blue.” “That’s my boy.
adjective
Тёмно-синие, думаю Синее?
Like, a dark blue, I think.
- Темно-синяя, очень грязная.
- Dark blue, very dirty.
Тёмно-синяя или черная.
Dark blue or black.
И темно-синяя форма.
And a dark blue uniform.
adjective
-Моя синяя куртка!
- The navy blue one!
Через пару минут Рон стоял перед ними — такой же маленький, как приболевший волшебник, и столь же похожий на хорька. На нем была темно-синяя мантия, которую Рон обнаружил, сложенную, в портфеле.
Within two minutes, Ron stood before them, as small and ferrety as the sick wizard, and wearing the navy blue robes that had been folded in his bag.
Темно-синяя деловая юбка и жакет.
Navy blue business skirt and jacket.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test