Translation examples
adverb
Сильная демократия нуждается в сильных гражданах.
Strong democracies need strong citizens.
Сильные семьи являются основой для появления сильных и здоровых детей, которые строят сильные общества.
Strong families are the bedrock of strong and healthy children who build strong communities.
Сильный Фонд нуждается в сильной Организации Объединенных Наций.
A strong Fund requires a strong United Nations.
Сильная Генеральная Ассамблея означает сильный Совет Безопасности.
A strong General Assembly means a strong Security Council.
Я сторонник принципа: сильный бизнес -- сильное государство.
I am a supporter of the principle that a strong business means a strong State.
...сильное управление может принести свои плоды, только если им руководит сильная направляющая рука.
...strong management can only work if it responds to strong governance.
- Сильные чувства есть сильные чувства.
Strong feelings are strong feelings.
Сильные плечи, сильные руки, сильные сердца для работы.
Strong backs, strong hands, strong hearts for the job. Sydney, look.
Сильный, сильный - это песня про него!
Strong, strong, is his theme song!
Они у него длинные и сильные, но хрупкие.
Strong, but very brittle.
А Враг такой сильный и страшный.
The Enemy is so strong and terrible.
А ведь когда-то мы были такими сильными людьми!
And we were such strong people once.
– Сколь сильным должно быть убеждение, сир?
How strong a persuasion, Sire?
Течение было сильным, и лодки продвигались медленно.
The stream was strong and their going slow.
— Но, повелитель, вы еще недостаточно сильны! — запротестовал Квиррелл.
“Master, you are not strong enough!”
Оооой, оно становится такое сильное.
Ooooh, it’s getting quite strong.
Вы сильная. Необычайно сильная.
You are strong. Surprisingly strong.
Слабый – пища для сильного, сильный – добыча для очень сильного.
The weak had to be food for the strong, the strong pawns for the very strong.
Оно сильно, но сильно неосязаемо.
It’s strong, but impalpably strong.
Такой сильный, такой немыслимо сильный...
So strong, so very strong.
— Такой сильный, такой храбрый и сильный!
So strong, so brave and strong!
Выживут сильные, только сильные.
The strong ones—and only the strong ones—will survive.
Сильная, очень сильная женщина.
A strong woman, a very strong woman.
— Сильный человек последует за сильным предводителем.
A strong man will follow a strong leader.
adverb
Занятия сильно связаны с доходом.
Occupation is strongly related to income.
Сток реки сильно зарегулирован.
The river flow is strongly regulated.
О3 является сильно окисляющим газом.
O3 is a strongly oxidant gas.
Сильное влияние спада на внешнюю торговлю.
Foreign trade strongly affected by depression.
В этом помещении не было туалета и сильно пахло мочой.
The cell smelled strongly of urine, and there was no toilet.
И мы еще сильнее ощущаем его в начале сессии.
We can feel it more strongly at the beginning of the session.
Они могут подвергнуться сильному воздействию закисления океана.
They could be strongly affected by ocean acidification.
Этот объем сильно уменьшился в 19952000 годах.
It decreased strongly during 1995 - 2000 in the Elbe river.
Последствия извержения попрежнему ощущаются весьма и весьма сильно.
The effects of that eruption are still being strongly felt.
Намного сильнее, сэр.
Most strongly, sir.
Сильно очень перегнул.
Very strongly tipped.
Он бы сильно возражал.
He'd object most strongly.
Сильно подозреваю, что нет.
I strongly suspect not.
От вас сильно пахнет.
You smell so strongly.
Ты сильно мотивированный студент.
You're a strongly motivated student.
Не надо так сильно.
Don't do it too strongly.
Он был сильнейше слаб.
He was so strongly susceptible.
- Очень сильно сомневаюсь. - Правда?
Oh, I strongly doubt that.
Последнее отличие подействовало на него, пожалуй, слишком сильно.
The distinction had perhaps been felt too strongly.
В вечерний час это ощущение обыкновенно еще сильней начинало его мучить.
This feeling usually began to torment him even more strongly in the evening hours.
— Сильно подействовало! — бормотал про себя Свидригайлов, нахмурясь. — Авдотья Романовна, успокойтесь!
“It's affected her strongly!” Svidrigailov muttered to himself, frowning. “Avdotya Romanovna, calm yourself!
Когда очередной пупырышек лопался, наружу выбрызгивалось немалое количество густой желтовато-зеленой жидкости с сильным запахом бензина.
As each swelling was popped, a large amount of thick yellowish green liquid burst forth, which smelled strongly of petrol.
Внутри был настоящий кошмар — сильно пахло морскими водорослями, сквозь дыры в деревянных стенах внутрь с воем врывался ветер, а камин был отсыревшим и пустым.
The inside was horrible; it smelled strongly of seaweed, the wind whistled through the gaps in the wooden walls, and the fireplace was damp and empty.
Одним словом, в них всё сильнее и неосторожнее вспыхивал некоторый огонь, который пугал ее и стал ей наконец ненавистен.
In short, a certain fire kept flaring up in them more and more strongly and imprudently, which frightened her and in the end became hateful to her.
— У меня мысль, — вмешался Рон прежде, чем Гарри успел ответить. — Может, тебе заткнуться? Наверное, сильнее всего подействовало на Гарри слово «отвертеться».
“Here’s an idea,” said Ron loudly, before Harry could speak, “why don’t you shut your mouth?” Perhaps the word “weasel” had affected Ron particularly strongly.
Гарри бросил быстрый взгляд на Снегга, тот тоже выглядел рассерженным, хотя, как сильно подозревал Гарри, не столько невоспитанностью Малфоя, сколько тем, что Макгонагалл сделала выговор одному из его подопечных.
Harry glanced quickly at Snape, who also looked annoyed, though Harry strongly suspected that this was less because of Malfoy’s rudeness than the fact that McGonagall had reprimanded one of his house.
Признаюсь тебе, я и сам сильно был наклонен поддерживать это мнение, во-первых, судя по твоим глупым и отчасти гнусным поступкам (ничем не объяснимым), а во-вторых, по твоему недавнему поведению с матерью и сестрой.
I'll confess to you, I myself was strongly inclined to support that opinion, judging, first, by your stupid and partly vile actions (unexplainable by anything), and, second, by your recent behavior with your mother and sister.
На нее это сильно повлияло, чересчур сильно.
It had impressed her strongly, too strongly.
– Сильно верите, не правда ли? – Конечно.
"Believe in it strongly?" "Sure.
— Слишком сильно сказано.
That is very strongly put.
Она влекла меня, но не слишком сильно.
It drew me, but not strongly.
Если ты так сильно этого хочешь.
If you feel that strongly about it.
— Это, пожалуй, слишком сильно.
    "That's putting it strongly.
Он сильно подозревал, что она плотоядна.
It was, he strongly suspected, carnivorous.
Да, она сильно пахла нафталином.
Yes, it smelt strongly of them.
adverb
Вследствие этого белорусское общество является одновременно сильно принуждаемым и сильно расколотым.
Consequently, the Belarusian society is, at the same time, highly assisted and highly divided.
Президент подвергся сильнейшей критике.
The President was highly criticised.
Человек, как представляется, является одним из сильно уязвимых видов.
Man appears to be a highly susceptible species.
Вклад женщин в развитие все еще сильно недооценивается.
The contribution of women to development was still highly underestimated.
TP12 — Это вещество оказывает сильное коррозионное воздействие на сталь.
TP12 - Highly corrosive to steel.
Я сильно сомневаюсь...
I highly doubt...
Очень сильно сомневаюсь.
I highly doubt that.
Сильно заряжены, конечно.
Highly charged, of course.
Сильно Улучшенная Автобиографическая Память.
Highly Superior Autobiographical Memory.
Курение вызывает сильное привыкание!
Smoking is highly addictive.
Она сильно отполирована.
This thing is highly polished.
Хотя обе руки у него были забинтованы — похоже, недавно ему сильно досталось, — он был чрезвычайно чем-то доволен.
He looked highly delighted about something, though he seemed to have recently sustained a nasty injury to both hands, which were heavily bandaged.
Мысль о том, что Дамблдор так высоко ценит его мнение, заставила Гарри еще сильнее устыдиться нерадивости, которую он проявил, пытаясь добыть воспоминания о крестражах, и, пока Дамблдор, поднеся первый флакончик к свету, вглядывался в него, Гарри виновато ерзал в кресле.
The idea that Dumbledore valued his opinion this highly made Harry feel even more deeply ashamed that he had failed in the task of retrieving the Horcrux memory, and he shifted guiltily in his seat as Dumbledore raised the first of the two bottles to the light and examined it.
— Истину сильно переоценивают.
The Truth-highly overrated,
СИЛЬНО УВЕЛИЧЕННАЯ ИСТОРИЯ
A Highly Magnified History
– Вы и вправду сильно увеличены?
And are you, in truth, highly magnified?
– Это была очень сильная аллергическая реакция.
“That was a highly allergic reaction.”
У, означали Сильно Увеличенный, а В. О. — Высокообразованный.
meaning Highly Magnified and the "T.E."
Люди сильно недооценивают благовоспитанность.
Niceness is highly underrated by most people.
– А они были хорошо обученными и сильными хищниками.
They were both highly trained and powerful predators.
Она оказалась очень сильным противником в скрэббл.
she was a highly competitive Scrabble player.
А Эльберет был сильнее в игре мечей, чем Галладель.
Elbereth was more highly regarded in swordplay than was Galladel.
adverb
Читать: "АММИАК, БЕЗВОДНЫЙ, СИЛЬНО ОХЛАЖДЕННЫЙ"
Read: " AMMONIA, ANHYDROUS, heavily refrigerated "
сильно зависящих от некоммерческих источников энергии
heavily dependent on non-commercial energy
По этой причине они находятся в сильной зависимости от импортируемых технологий.
They are therefore heavily dependent on imported technologies.
В настоящее время венгерские тюрьмы сильно переполнены.
Hungarian prisons were heavily overcrowded.
Миссия очень сильно зависит от резервных средств.
The Mission was relying too heavily on reserves.
В результате всего этого население оказалось в сильной зависимости от помощи.
All of this makes these people heavily dependent on aid.
Они сильно зависят от внешнего финансирования, предоставляемого донорами.
They rely heavily on external funding from donors.
Поэтому экосистема сильно зависит от состояния запасов этого вида.
Therefore, the ecosystem is heavily dependent on the health of this species.
В сельскохозяйственном секторе наблюдаются также наиболее сильные перекосы.
The agricultural sector is also the most heavily distorted.
Несколько сильно повреждены.
Several heavily damaged.
Сильно тебя торкнуло.
You're heavily sedated.
Она сильно подредактирована.
It's heavily redacted.
Оно сильно повреждено.
It's heavily damaged.
Сильно загруженный почтальон.
Heavily laden postman.
Она на сильных обезболивающих.
She's heavily medicated.
Она под сильными седативными.
She's heavily sedated.
Он под сильными болеутоляющими.
He's heavily sedated.
Новости всегда сильно редактировали, чтобы их ритм совпадал с ритмом музыки.
The news was always heavily edited to fit the rhythms of the music.
Когда он читал эту записку, сердце его сильно и больно билось.
His heart was beating heavily and painfully as he read this note.
К тому же Министерство сильно давит на «Ежедневный пророк» — запрещает писать о том, что оно называет фальшивками Дамблдора. Поэтому рядовые волшебники большей частью не знают о случившемся ровно ничего, и это делает их легкой добычей Пожирателей смерти, если они используют заклятие Империус. — Но вы-то ведь сообщаете людям, да? — спросил Гарри, глядя поочередно на сидевших за столом членов Ордена. — Вы им говорите, что он возродился?
What’s more, the Ministry’s leaning heavily on the Daily Prophet not to report any of what they’re calling Dumbledore’s rumour-mongering, so most of the wizarding community are completely unaware any things happened, and that makes them easy targets for the Death Eaters if they’re using the Imperius Curse.” “But you’re telling people, aren’t you?”
— Винки ни за что не расскажет — ик — секреты хозяина, — заявила она, закачалась еще сильнее и, нахмурившись, косо поглядела на Гарри. — Не суйте нос, куда не следует! — Винки не смеет так разговаривать с Гарри Поттером! — накинулся на нее Добби. — Гарри Поттер храбрый и благородный, и Гарри Поттер совсем не сует нос, куда не следует! — Сует! Он сует нос — ик — в дела — ик — моего хозяина. Винки — ик — честный эльф-домовик. Винки — ик — держит рот на замке — ик — а кто — ик — выведывает, да вынюхивает… — Винки вдруг закрыла глаза, сползла со стула на коврик перед камином и громко захрапела.
“Winky keeps—hic—her master’s secrets,” she said mutinously, swaying very heavily now, frowning up at Harry with her eyes crossed. “You is—hic—nosing, you is.” “Winky must not talk like that to Harry Potter!” said Dobby angrily. “Harry Potter is brave and noble and Harry Potter is not nosy!” “He is nosing—hic—into my master’s—hic—private and secret—hic—Winky is a good house-elf—hic—Winky keeps her silence—hic—people trying to—hic—pry and poke—hic—” Winky’s eyelids drooped and suddenly, without warning, she slid off her stool into the hearth, snoring loudly.
Рана еще кровоточила, но не сильно.
It was still bleeding, but not heavily.
Сильный дождь не прекращался.
It was still raining heavily.
Был очень сильный дождь.
It was raining very heavily.
— Но шел сильный снег.
It was snowing very heavily.
Корабль сильно качает.
Ship rolling heavily.
Снег повалил еще сильнее.
It was snowing heavily now.
Он был высоким и сильным.
He was tall and heavily built.
Шел сильный снег и было темно.
It was snowing heavily and it was dark.
Утром шел сильный дождь.
It had rained heavily.
Корабль слишком сильно пострадал.
The ship was heavily damaged...
adverb
Он был очень сильный.
It was very heavy.
Оползни (сильные дожди)
Landslides (heavy rains)
сильным налоговым прессом;
A heavy tax burden;
Все это сопровождалось сильным кровотечением.
This was accompanied by heavy bleeding.
Туман, снегопад или сильный дождь
Fog, snow or heavy rain
Туман, сильный дождь или снегопад
Fog, heavy rain , snow
Очень сильный дождь.
RAIN'S PRETTY HEAVY.
Два сильных удара.
Two heavy bangs.
Ожидается сильное сопротивление.
Expect heavy resistance.
Сильный запах разложения.
Heavy particulate odor.
И сильные дожди.
And heavy rainfall.
-Это было сильно.
That was heavy.
Ожидаются сильные дожди.
Heavy rain advisory.
Да, они сильны.
Oh, they're heavy.
— Это сильно, чувак.
- That's heavy, man.
Под сильными успокоительными.
Under heavy sedation.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
но теперь набрякли свинцом руки и ноги, будто они всю ночь ворочали камни или выплыли против сильного течения.
but now their limbs were deadly tired, as if they had walked all night under a burden, or had been swimming long against a heavy tide of water.
Он особенно заметил в банках с водой, на окнах, букеты белых и нежных нарцизов, склоняющихся на своих ярко-зеленых, тучных и длинных стеблях с сильным ароматным запахом.
He noticed especially the bouquets of white and tender narcissus, in jars of water on the windowsills, bending on long, bright green, fleshy stems, with their heavy, sweet scent.
Во Франции сильные мира сего охотно соглашаются на значительную неравномерность налога, который, поскольку он касается их, не очень тяжел, но не могут сносить произвольной раскладки интенданта.
In France the great easily submit to a considerable degree of inequality in a tax which, so far as it affects them, is not a very heavy one, but could not brook the arbitrary assessment of an intendant.
Количество соли, потребляемое в течение года отдельным лицом, так незначительно и покупается так постепенно, что никто, как, по-видимому, полагали, не может очень сильно ощущать даже очень большой налог на нее.
The quantity annually consumed by any individual is so small, and may be purchased so gradually, that nobody, it seems to have been thought, could feel very sensibly even a pretty heavy tax upon it.
Гермионы не было видно, и Гарри подумал было самое худшее, и тут раздался громкий треск, мелькнула красная вспышка, змея взлетела в воздух, сильно задев Гарри по лицу.
Hermione was nowhere to be seen and for a moment Harry thought the worst, but then there was a loud bang and a flash of red light, and the snake flew into the air, smacking Harry hard in the face as it went, coil after heavy coil rising up to the ceiling.
Расходы по перевозке тяжелых товаров из одной части страны в другую так возросли бы, следовательно, рынок для всех этих товаров был бы так сильно ограничен, что их производство в значительной мере сократилось бы и важнейшие отрасли отечественной промышленности были бы совсем уничтожены.
The expense of transporting all heavy goods from one part of the country to another would soon be so much increased, the market for all such goods, consequently, would soon be so much narrowed, that their production would be in a great measure discouraged, and the most important branches of the domestic industry of the country annihilated altogether.
Чейн привык к сильной гравитации, но не столь сильной.
Chane was used to heavy gravity, but nothing this heavy.
Он говорил с сильным акцентом.
He had a heavy accent.
Сильный дождь и снег.
Heavy rain and snow.
Сильный дождь со шквалистым ветром.
Heavy rain and squalls.
Земля под ними содрогалась все сильнее.
There was a heavy reverberation in the ground.
Сильный дождь к вечеру.
Heavy rain toward evening.
Там сильное гравитационное поле.
There'll be a heavy gravitational drag there.
Он сильно потешался над волшебством.
He make heavy fun of magic.
adverb
средне- и сильно- защищенные цели
medium and hard targets
Его сильно били по голове.
He was allegedly boxed very hard on his head.
Один из представителей заявил, что разграничение между "слабыми" и "сильными" наркотиками является неверным и что было бы правильнее говорить о "сильном" и "слабом" потреблении наркотиков.
One representative said that the distinction between soft and hard drugs was not correct, and that it would be more appropriate to speak of soft and hard use of drugs.
6. Отсутствие "слабых и сильных угроз" для безопасности.
6. No "soft and hard threats" to security.
Особенно сильно при этом пострадала судебная система.
The judicial arm of the State was particularly hard hit.
Дети сильно страдают и как потерпевшие, и как свидетели.
Children are hard hit, both as victims and as witnesses.
Особенно сильно пострадали развитые страны.
Developed countries were hit particularly hard.
Тихоокеанский регион также сильно пострадал.
The Pacific has been hit hard, too.
Особенно сильно кризис ударил по развивающимся странам.
Developing countries are disproportionately hard hit by the crisis.
И я чувствую как сильно, сильно, сильно.
# And I fell so hard, hard, hard
– Нет, не сильно, недостаточно сильно.
- No, not hard, not hard enough.
Постарайся уж сильнее.
Please try hard.
Не слишком сильно.
Not too hard.
Не так сильно.
Not that hard.
Мерфи сильно ударил,
Murphy swung hard.
Я упала сильно.
I fell. Hard.
Льёт очень сильно.
Raining pretty hard.
Напротив, голова ужасно живет и работает, должно быть, сильно, сильно, сильно, как машина в ходу;
On the contrary, the brain is especially active, and works incessantly-- probably hard, hard, hard--like an engine at full pressure.
Сердце стучало очень сильно и быстро.
His heart was thumping very hard and fast.
Действительно, это казалось возможным: так сильно дергали.
Indeed, it seemed possible: the door was being pulled so hard.
Думаю, особенно сильно его задела потеря ордена Мерлина.
I think the loss of the Order of Merlin hit him hard.
— Он человек деловой, трудолюбивый, честный и способный сильно любить… Прощай, Дуня.
“He is a practical man, hard-working, honest, and capable of deep love...Good-bye, Dunya.”
Когда через несколько минут в дверь к нему сильно постучали, его это порядком удивило.
It came as a slight shock when somebody hammered hard on the door a few minutes later.
Тут Гарри сильно зажмурил и вновь открыл глаза, желая убедиться, что они его не обманывают.
Harry shut his eyes hard and opened them again to make sure that they were working properly.
Малфой по дороге к выходу постарался как можно сильнее задеть Рона плечом.
And with that, the pair of them strode out of the shop, Malfoy taking care to bang as hard as he could into Ron on the way out.
— Сильнее и ниже, сильнее и ниже!
Hard and low, hard and low.’
— Сильнее и ниже, дубина, сильнее и ниже!
Hard and low, man, hard and low.’
Он ударил сильно, но не так сильно, как мог бы.
he had swung hard, but not as hard as he could.
— Надо сильно-сильно бить! — объясняла она.
“It’s important to shoot hard, really hard!” she explained.
– Сильно, – приказал он. – Бей меня очень сильно.
Hard,” he commanded. “Whip me very hard.”
Удар был не сильным.
It was not a hard blow.
Не слишком сильную.
Not especially hard.
– Они сильно на него насядут?
“How hard will they be on him?”
adverb
Сильное недоедание
Severe Moderate
Допуск для сильного вируса
Tolerance for severe virus
Сильные побитости − не допускаются.
Severe bruising -- not allowed
Сильный загрязнитель морской среды.
Severe marine pollutant.
Сильно обгоревшее тело.
Severely charred body.
Вы сильно обезвожены.
You're severely dehydrated.
Сильная аллергическая реакция.
Severe allergic reaction.
-...сильно деформированных новорожденных..
- severely deformed newborns...
Он сильно обезвожен.
He's severely dehydrated.
Сильное рассечение подтверждаю.
Severe serrating confirmed.
-ќна сильно страдает.
- It's really severe.
Сильные боли в груди?
Severe chest pains?
«Да, шок должен быть по-настоящему сильным, – решила Джессика: – И он почти готов к нему».
The shock must be severe and he's almost ready for it , she thought.
Алисия попыталась выполнить штрафной, но была так зла, что сильно промахнулась.
Alicia took Gryffindor’s penalty, but she was so angry she missed by several feet.
– Несколько страниц очень сильно попорчены, при этом свете их не прочтешь, – после долгой паузы сказал он спутникам, – но видно, что их заполняли в спешке и, по всей вероятности, разные летописцы.
‘There are several pages of the same sort, rather hastily written and much damaged,’ he said; ‘but I can make little of them in this light.
Профессор Трелони была очень худа, толстые стекла очков сильно увеличили ее глаза, на плечах газовая в серебряных блестках шаль.
Professor Trelawney moved into the firelight, and they saw that she was very thin; her large glasses magnified her eyes to several times their natural size, and she was draped in a gauzy spangled shawl.
За месяц, что они не виделись, он сильно подрос и стал еще более нескладным. Но длинный нос, огненно-рыжие волосы и веснушки были все те же.
He seemed to have grown several more inches during their month apart, making him taller and more gangly looking than ever, though the long nose, bright red hair and freckles were the same.
Итак: Артуру вот-вот должны были вскрыть черепную коробку, Триллиан была не в состоянии ему помочь, и Форду с Зафодом ничего не оставалось, кроме как сразиться с головорезами, во много раз более сильными и более хорошо вооруженными, чем они сами.
So—Arthur was about to have his head cut open, Trillian was unable to help him, and Ford and Zaphod were about to be set upon by several thugs a great deal heavier and more sharply armed than they were.
— Думаю, причин было несколько, хотя профессору Диппету он ни одной из них не назвал, — ответил Дамблдор. — Первая и главная состояла в том, что Волан-де-Морт привязался к школе сильнее, чем к любому живому существу.
“I believe he had several reasons, though he confided none of them to Professor Dippet,” said Dumbledore. “Firstly, and very importantly, Voldemort was, I believe, more attached to this school than he has ever been to a person.
Несколько раз он встречал ее в коридорах — что само по себе было необычно, ибо профессор предпочитала сидеть у себя в башне, — и Трелони что-то лихорадочно бормотала, заламывала руки и испуганно оглядывалась через плечо, издавая при этом сильный запах кулинарного хереса.
Several times he passed her in the corridors—in itself a very unusual occurrence as she generally remained in her tower room—muttering wildly to herself, wringing her hands and shooting terrified glances over her shoulder, and all the while giving off a powerful smell of cooking sherry.
Мэтью был сильно сбит с толку и не менее сильно напуган.
Matthew was left severely confused and no less severely scared.
У него сильное переохлаждение.
This is severe hypothermia.
Меня избили, но не сильно.
I was beaten, but not severely.
Ты сильно разочаровываешь меня.
You disappoint me severely.
— Да, но у нее сильные ограничения.
“Yes, but it has a severe limitation.
— Сильное психическое напряжение.
Severe mental stress.
Сильная вибрация двигателя.
Severe engine vibration.
Сильнейшее нервное потрясение!
Severe shock to the nervous system.
Корабль вздрогнул еще сильнее.
The ship shook again, more severely.
adverb
Особенно сильно страдают женщины.
Women are badly affected.
Оба были сильно ранены.
Both of them were badly injured.
Значительное искривление или сильный износ колеса.
Wheel badly distorted or worn.
Отсутствуют, плохо закреплены или сильно проржавели.
Missing, loose or badly corroded.
Белая женщина, сильно избита - сильно избита, возможно изнасилована.
White female, badly beaten -- badly beaten, possibly raped.
Он сильно состарился.
He's aged badly.
И очень сильно.
And very badly.
Довольно сильная инфекция.
Pretty badly infected.
Ты сильно ранен.
You're badly hurt.
- Она сильно ранена.
- She's badly hurt.
Как сильно ранен?
How badly hurt?
Она сильно напортачила.
She misplayed badly.
Он сильно пострадал.
He's badly hurt.
Он сильно мучается.
He's suffering badly.
Пошла она скоро, но по-прежнему сильно шатаясь.
She walked off quickly, but staggering as badly as before.
– Почему же им так сильно хочется заполучить эти клинки?
Why do they want one of those blades so badly?
Но не бритой головы и кандалов он стыдился: его гордость сильно была уязвлена;
But he was ashamed not of a shaved head and chains: his pride was badly wounded;
Однако рука Малфоя тряслась так сильно, что он не мог толком прицелиться.
But Malfoy’s hand was shaking so badly that he could barely aim.
Когда Гарри увидел Джордана в следующий раз, рука у того сильно кровоточила.
When Harry next saw Lee, the back of his hand was bleeding rather badly.
— Интересно, кому это так сильно понадобилось пообщаться с тобой? — изумленно спросил Дадли, обращаясь к Гарри.
“Who on earth wants to talk to you this badly?” Dudley asked Harry in amazement.
Даже взглядом». Едва он это подумал, как шрам ожгло так сильно, что он приложил ко лбу ладонь.
Or even looked at me.” And as he thought this, the scar on his forehead burned so badly that he clapped his hand to it.
На самом деле шрам все еще причинял ему боль, хотя и далеко не такую сильную, как мысль о том, что Волан-де-Морт мог уже нанести Сириусу смертельный удар.
In truth, his scar was aching, but not so badly that he thought Voldemort had yet dealt Sirius a fatal blow;
Человек, в котором нуждается так сильно, что способен думать только о нем, человек, которому известен ответ, известно решение его проблемы… — Эй, просыпайся.
Was the man he sought down there, the man he needed so badly he could think of little else, the man who held the answer, the answer to his problem…? “Oi, wake up.”
— Ничего там смешного не было! — горячо воскликнула Гермиона. — Выглядело все это просто ужасно, и, если бы Кут с Пиксом не поймали Гарри в воздухе, он мог очень сильно покалечиться!
“It didn’t look funny at all!” said Hermione hotly. “It looked terrible and if Coote and Peakes hadn’t caught Harry he could have been very badly hurt!”
Она была сильно озадачена.
It was badly confused.
Сильно повредился?
Is it badly damaged?
Нет, я ранен не сильно.
No, I'm not badly hurt.
– Кто-нибудь сильно пострадал?
Anyone badly hurt?
– Она сильно пострадала?
Was she badly hurt?
Она хромала, но не сильно;
She limped, but not badly;
но так ли сильно они болели?
but did they hurt as badly?
Его сильно искалечило.
He was badly injured.
- Сильно пострадал?
“Is he badly hurt?”
adverb
В ходе эксперимента выявлена сильная адсорбция.
High adsorption was detected in the experiment.
Сильное воздействие может привести к смерти.
Exposure at high level may result in death.
Сильно- и среднелесистые страны и территории
High and medium forest cover countries and territories
Воздействие в сильных дозах может привести к смерти.
Exposure at high levels may result in death.
Под сильным кайфом.
She's too high.
Очень сильный импульс.
- Very high impact.
Сильное радиационное облучение.
High-volume radiation exposure.
И очень сильная
A very high fever.
Сильный магнит. Должно получиться.
High powered magnet.
Более сильная карта выигрывает.
High card wins.
Пламя слишком сильное.
The flames are too high.
Сильный стресс, конфликты.
High-stress, the push-pull.
Страницы дневника замелькали, словно подхваченные сильным ветром, и остановились на середине июня.
The pages of the diary began to blow as though caught in a high wind, stopping halfway through the month of June.
к вечеру я очень ослабел и лег на кровать, а по временам чувствовал сильный жар и даже минутами бредил.
and by evening I was so weak that I took to my bed, and was in high fever at intervals, and even delirious.
Голосок у нее был высокий, девчоночий, с придыханием, и Гарри опять почувствовал сильнейший прилив необъяснимой неприязни.
Her voice was high-pitched, breathy and little-girlish and, again, Harry felt a powerful rush of dislike that he could not explain to himself;
Он подошел к безмолвному часовому над черным обрывом, и Фродо не отстал от него, а Сэм поплелся за ними. Ему было сильно не по себе на этой высокой скользкой скале.
He stepped up beside the silent sentinel on the dark edge, and Frodo followed. Sam hung back. He already felt insecure enough on this high wet platform.
Наши купцы и владельцы мануфактур сильно жалуются на вредные результаты высокой заработной платы, повышающей цены и потому уменьшающей сбыт их товаров внутри страны и за границей.
Our merchants and master-manufacturers complain much of the bad effects of high wages in raising the price, and thereby lessening the sale of their goods both at home and abroad.
Свет на конце палочки высветил из темноты корявый ствол дерева — погоня за Коростой привела их прямо под сень Гремучей ивы, и ее ветви, скрипя, словно под сильным ветром, хлестали во все стороны.
The wandlight showed him the trunk of a thick tree; they had chased Scabbers into the shadow of the Whomping Willow and its branches were creaking as though in a high wind, whipping backward and forward to stop them going nearer.
Бильбо приоткрыл один глаз и увидел, что орлы поднялись очень высоко над землей, оставляя горы далеко позади. Хоббит зажмурился и еще сильнее вцепился в перья. - Ни щиплись, - сказал орел.
Bilbo opened an eye to peep and saw that the birds were already high up and the world was far away, and the mountains were falling back behind them into the distance. He shut his eyes again and held on tighter. “Don’t pinch!” said his eagle.
– Вот-вот, – подхватил Леголас, – пусть сильные мира сего обсуждают великие дела, а мы, охотники за хоббитами, возьмем-ка их в оборот, раз попались. Ведь что получается – мы их, можно сказать, проводили до самого леса, и все равно загадок не оберешься.
‘And now that the great ones have gone to discuss high matters,’ said Legolas, ‘the hunters can perhaps learn the answers to their own small riddles. We tracked you as far as the forest, but there are still many things that I should like to know the truth of.’
Гарри успел увидеть на изможденном, когда-то красивом лице своего крестного отца смесь страха и удивления, и в следующий миг он исчез в глубине древней арки. Занавес сильно колыхнулся, словно от внезапного порыва ветра, и сразу же успокоился опять.
Harry saw the look of mingled fear and surprise on his godfather’s wasted, once-handsome face as he fell through the ancient doorway and disappeared behind the veil, which fluttered for a moment as though in a high wind, then fell back into place.
— Это была сильная взрывчатка.
It was a high explosive.
Она была сильно возбуждена.
She was in a high state of nervousness.
Они уже были сильно навеселе.
They were already a little high.
Это очень сильная взрывчатка.
This is a high explosive.
— Даже при сильном ветре? Отлично.
Even in a high wind? Good.
Сильного жара может быть достаточно.
The high heat could be enough.
У меня очень сильная лихорадка.
My fever is very high.
Повреждения от воды были очень сильны.
Water damage was high.
adverb
13. Группы и отдельные лица, проживающие в городских зонах, находятся под сильным влиянием их собственного ощущения идентичности и принадлежности.
13. Groups and individuals within urban areas are powerfully affected by their sense of identity and by their sense of belonging.
На нас произвела сильное впечатление практика двойных стандартов, которая используется при проведении совещаний и конференций, организуемых за рамками Организации Объединенных Наций.
We were powerfully struck by the double standard with which forums that are organized outside of the United Nations are handled.
В то же время, поскольку процесс демократизации, охвативший все страны с переходной экономикой с конца 1980 года, сильно сказался на системе правления и функционировании гражданского общества, все шире растет осознание необходимости обеспечения демократического процесса разработки политики и развития социального диалога, расширяющих число участников в осуществлении контроля за ходом выполнения политики и за деятельностью учреждений.
At the same time, since the process of democratization sweeping all transition economies since the end of the 1980s has powerfully affected governance and civil society there is a widely recognized need for democratic policy-making and social dialogue that allows for participatory control of policies and institutions.
Однако Специальный советник признает, что опасность преследования по этническому признаку в Северном Киву выражается значительно сильнее, чем другие коренные причины конфликта, а случаи геноцида в прошлом или в настоящее время довольно эффективно используются в качестве основания для утверждения, что геноцид возможен и в будущем, особенно в отношении общины тутси, которая, согласно широко распространенному мнению, совершает злодеяния с целью геноцида в отношении других этнических групп.
However, the Special Adviser recognizes that the risk of ethnic targeting in North Kivu is significantly pronounced above other underlying causes. References to genocide having occurred in the past or going on at present, are powerfully used as a pretext for arguing that genocide may again occur in the future, in particular against the Tutsi community, which is popularly perceived as perpetrating genocidal atrocities against the other ethnic groups.
Он сильно храпел.
He snores powerfully.
Кто-то сильно повлиял на это и изменил его.
Somebody has influenced powerfully and changed him.
Она чувствует горе сильнее, чем кто-либо другой
She feels grief more powerfully than anyone else.
Если два человека любят друг друга так сильно, ...значит, они будут вместе.
If two people love each other so powerfully they'll be together.
А потом все это вернулось ко мне. сильнее чем когда-либо прежде.
And then it all came back to me, more powerfully than ever before.
почему она росла действительно быстро и энергично. что она она сильно запоздала с появлением.
That's one reason it exploded so really quickly and powerfully, was because it was long overdue.
Это значит, что на присяжных что-то сильно повлияло, но не знаю, напутствие судьи или нет.
It means the jury was swayed powerfully, but I have no idea if it was by the judge's instructions.
Некоторые из них были диссидентами в 1970-х и находились под сильным влиянием произведений фантастов Стругацких.
Some of them had been dissidents back in the 1970s and had been powerfully influenced by the science fiction writings of the Strugatsky brothers.
Барти Крауч сильный волшебник, ему почти нет равных в волшебстве — и в жажде власти.
“He’s a great wizard, Barty Crouch, powerfully magical—and power hungry.
Он ощутил сильное возбуждение.
He was powerfully excited.
Эскель эманировал сильно.
Eskel emanated powerfully.
Сильнее, чем Геральт.
More powerfully than Geralt.
Слишком сильно ее тянет к нему.
She was that powerfully attracted to him.
Он нырнул и принялся сильно грести.
He dived in and struck out powerfully.
важно то, как сильно они меня трогают.
all that matters is how powerfully they move me.
Он резко оборвал, сильно замахнулся.
He broke off suddenly and swung an arm powerfully.
Меня сильно влечет к прекрасному полу, увы.
I am powerfully attracted to members of the fair sex.
adverb
Убийство, совершенное в состоянии сильного душевного потрясения.
Manslaughter committed in the heat of violent emotion.
Это вид пытки, при котором жертву очень сильно трясут.
It is a very violent shaking of the victim.
В эту ночь по Училищу жандармерии был нанесен самый сильный удар.
That night, the Gendarmerie School was the scene of the most violent clash.
Каждый шлем, претерпевший сильный удар, должен быть заменен",
Any helmet that has sustained a violent impact should be replaced
После этого комиссар полиции сильно толкнул автора, а когда тот упал, стал наносить ему сильные удары ногами, в частности в спину.
The commissioner shoved the complainant, and when he fell to the ground, started kicking him violently in the back and elsewhere.
Сильные страдания определяются в соответствующих документах как болезненные, жестокие или острые.
Intense suffering is defined by doctrine as being vivid, violent or intense.
Им обоим, как утверждается, было нанесено по нескольку сильных ударов по лицу и телу.
They were both allegedly subjected to a series of violent blows to their faces and bodies.
Палестинские источники утверждают, что между ИДФ и палестинцами произошли сильные столкновения.
Palestinian sources claimed that there were violent clashes between the IDF and the Palestinians.
яркий, сильный калий.
Vivid, violent potassium.
(сильно стучит в дверь)
(door rattling violently)
Довольно сильно. Прости.
Quite violently, actually, Dexter.
Мы не достаточно сильны.
We're not violent people.
Он стал кашлять...сильно.
He started coughing... violently.
-Они стали ещё сильнее.
-Yes, but they're violent.
Сильные вспышки гнева.
- Pretty violent tantrums. - minor concerns.
Сильно билось его сердце, и сильно волновались его мысли.
His heart was beating violently, and the thoughts surged violently.
Рон громко фыркнул, но ухитрился сделать вид, что сильно чихнул.
Ron snorted loudly, but managed to pass it off as a violent sneeze.
Князь заметил, что зубы его стучат, как в самом сильном ознобе.
The prince observed that his teeth were chattering as though in a violent attack of ague.
из тех, по отношению к которым обычно сильнее всего разгорается национальная вражда.
that is, from those against whom national animosity happens to be most violently inflamed.
Затем вдруг последовала сильная ссора, тоже быстро и скоро замолкшая.
Shortly after this, however, there was a violent but short-lived quarrel, with loud talking on both sides.
Что я? – ответил недоумевая Рогожин, но Ипполит, вспыхнув и почти с бешенством, вдруг его охватившим, резко и сильно вскричал:
asked Rogojin, amazed. But Hippolyte, panting and choking with excitement, interrupted him violently.
В эту минуту, впрочем, он до того сильно закашлялся, что даже замарал свой платок кровью.
He had just been attacked by a violent fit of coughing, so that his handkerchief was stained with blood.
но странно: он опять послушался приказания говорить тише, хотя и был в самом сильном пароксизме бешенства.
but, strangely, he again obeyed the order to speak more softly, though he was in the most violent paroxysm of rage.
Вырывая свою руку, офицер сильно оттолкнул его в грудь; князь отлетел шага на три и упал на стул.
The officer, tearing himself from the prince's grasp, pushed him so violently backwards that he staggered a few steps and then subsided into a chair.
Она была более сильной.
It was more violent.
Он сильно вздрогнул.
He started violently.
Лодка сильно качнулась.
The rowboat rocked violently.
Нэнси сильно вздрогнула.
Nancy shuddered violently.
Механик сильно вздрогнул.
      The engineer started violently.
Ее била сильная дрожь.
She was trembling violently.
Его била сильная дрожь.
He was trembling violently.
Лестница сильно тряслась.
The steps shuddered violently.
Он сильно накренился вперед.
It lurched about violently.
adverb
Эти кризисы особенно сильно ударили по наиболее уязвимым.
These crises have mightily stricken the most vulnerable.
Должно быть, был сильно хороший человек.
Must have been a mightily good man.
Думаю, он что-то сделал с девушкой и они очень сильно его боялись.
He had a thing for the girl and they were mightily afraid of him.
Вы были обижены и довольно сильно, но у всех стен есть невидимые глаза и уши.
You have been wronged and mightily so but every wall has unseen eyes and ears.
Эта мысль сильно встревожила карликов, и они решили, что Бильбо и Балин правы.
That idea disturbed the dwarves mightily, and they quickly decided that Bilbo and Balin were right.
Он был сильно позабавлен;
He was mightily amused;
Сара сильно закашлялась.
Sarah coughed mightily.
Арал сильно меня удивила.
Aral impressed me mightily.
Должно быть, ты сильно рассердила хозяина.
You must have angered him mightily.
А твой арест возмутил народ еще сильнее.
Your arrest has angered them mightily.
Но сок плода двика сильно облегчил напряжение.
But the juice of the dwikka-fruit eased tensions mightily.
Она успела ему сильно надоесть за последние годы.
She had displeased him mightily in recent years.
— Кона говорит мне, что вы сильно пострадали на острове, — сказал Гирокус.
“Kona tells me you have suffered mightily on the island,” Gyrokus said.
Должен признать, что ты возбуждаешь мое любопытство — и очень сильно, правда.
I must admit that you have roused my curiosity--mightily.
— Ты сильно впечатлил ее. — Мот намылила ему волосы и стала энергично их скрести.
"Thou hast impressed her mightily." Moth lathered his hair and scrubbed vigorously.
adverb
68. Журналистика в Колумбии занимает сильные позиции и выражает различные идеологические взгляды.
68. Journalism in Colombia is vigorous, and it expresses a variety of ideological perspectives.
107. Сильное гражданское общество необходимо для обеспечения долговременного и успешного социального развития.
107. A vigorous civil society is indispensable to creating lasting and successful social development.
Серьезные кризисы, которые они переживают, лишь укрепляют веру и решимость великих и сильных наций.
The grave crises they pass through only increase the faith and resolve of great and vigorous nations.
Экономический рост, базирующийся на сильном частном секторе, играет весомую роль в обеспечении устойчивого развития, но этого недостаточно.
Economic growth based on a vigorous private sector, though essential, was not enough to ensure sustainable development.
18. Главная цель селекции растений состоит в выведении сильных сортов, характеризующихся повышенным качеством и более высокой урожайностью.
18. Plant breeding primarily aims to produce vigorous plants that will fulfil their quality and yield potential.
Мир понес тяжелую утрату в лице этой столь талантливой и столь сильной женщины, которая была представительницей нашей страны.
The world has lost a woman who was so able and so vigorous as a representative of our country.
- Ага. - Это было сильно.
~ It was vigorous.
Уверен, перекрестный допрос Рене будет довольно сильным.
Renee's cross will be vigorous.
- Он весьма сильный человек.
- Mr. Monteil is a very vigorous man.
Так, джентльмены, честно рубить и честно - сильные колющие.
Now, fair cuts and fair vigorous points, gentlemen.
Которую можно было получить сильно протирая нос платком
Like one would get from vigorously rubbing with a handkerchief.
Какие сильные молодые парни есть у нас в Иране!
In Iran, we have many many such vigorous young men.
По смерти Паоло он перешел под начало брата его Вителлоццо и весьма скоро, как человек сообразительный, сильный и храбрый, стал первым лицом в войске.
After Pagolo died, he fought under his brother Vitellozzo, and in a very short time, being endowed with wit and a vigorous body and mind, he became the first man in his profession.
У других народов, чье сильное правительство не потерпит, чтобы иностранцы обладали каким-либо укрепленным местом на их территории, может оказаться необходимым содержать посланника, консула или дипломати ческого агента, который благодаря своему официальному положению с большим авторитетом мог бы разрешать споры между своими земляками в согласии с их обычаями, а также вмешиваться в их споры с туземцами и давать им более могущественную защиту, чем какое-либо частное лицо.
Among other nations, whose vigorous government will suffer no strangers to possess any fortified place within their territory, it may be necessary to maintain some ambassador, minister, or counsel, who may both decide, according to their own customs, the differences arising among his own countrymen, and, in their disputes with the natives, may, by means of his public character, interfere with more authority, and afford them a more powerful protection, than they could expect from any private man.
Джеффри был молодым и сильным рыцарем.
Geoffrey was a young and vigorous knight.
Вода начала пузыриться сильнее.
The water began bubbling more vigorously.
– Нет, – отвечая он и сильно махнул топором.
"No," he answered, with a vigorous sweep of the axe.
Она была женщиной высокой, сильной, работящей и молчаливой.
She was tall, vigorous, industrious, and quiet.
Эшли сильно терла ладонью лоб.
Ashley was rubbing her forehead vigorously with one hand.
3десь Равные застучали по столу сильнее.
At this the Peers rapped more vigorously with their knuckles upon the tables.
Его движения, как и обычно, стали сильными и уверенными.
His movements had regained their usual vigor and decisiveness.
Они более многочисленны, чем космониты, более сильны, более экспансивны.
They are more numerous than the Spacers, more vigorous, more expansive.
Флоринда подбежала и сильно встряхнула меня.
Flo-rinda jumped to my side and shook me vigorously.
adverb
Причем все это делает он с присущим ему сильно развитым чувством юмора.
And he does all this with his own characteristic and keenly developed sense of humour.
Впрочем, все это происходило в другие времена, когда угроза ядерного уничтожения была вполне осязаемой, а стремление поставить гонку ядерных вооружений под разумный контроль -- весьма сильным.
However, those were different days, when the threat of nuclear annihilation was keenly felt and the desire for rational control over the nuclear-arms race was great.
Трудности, с которыми мы зачастую сталкиваемся при принятии программы работы, обусловлены тем обстоятельством, что совершенно легитимные озабоченности по поводу безопасности ощущаются настолько сильно, что побуждают членов пытаться урегулировать кардинальные моменты еще до того, как они вступят в переговоры.
The difficulties that we often face in the adoption of the programme of work are due to the fact that the perfectly legitimate concerns about security are felt so keenly that they lead members to try to settle crucial points even before engaging in negotiation.
Мистера Сверенджена сильно интересует ваша профессия.
Mr. Swearengen was keenly interested to hear that you're the camp's telegraph operator.
Я не жду что ты поймёшь, но я хочу чтобы ты знал что никто на этом корабле не скорбит так сильно как я.
I don't expect you to understand, but I need you to know that no one on this ship feels his loss more keenly than I do.
Вот где сильнее всего ощущается норвежское влияние.
It is here that the Norwegian influence is most keenly felt.
Еще никогда он так сильно не скучал по СБ.
Never had he missed ImpSec more keenly.
— Стекляшки, — сказала я, сильно разочарованная. — Стекляшки?! — вскрикнула Сьюзен.
I said, keenly disappointed. “Pebbles?” cried Suzanne.
Он не мог успокоиться. Его страх был слишком сильным.
He couldn’t relax. His fear ate at him too keenly.
Безусловно, мать и сестра сильно скучали по Родерику.
There was no question that Rod was missed, and missed very keenly, by his mother and sister.
Они страдали бы куда сильнее, чем мы, и в конце концов ни с чем убрались бы прочь.
They would suffer more keenly than we, and eventually they would withdraw: that is the usual wisdom.
По крайней мере, ее не удивляло, что его эмоции ощущаются ею сильнее остальных.
Not that it was surprising that she should feel him more keenly than anyone else, in any case.
Запах воды ощущался намного сильнее, чем на мосту Голден-Гейт.
He could smell the water even more keenly than he had on the Golden Gate.
adverb
Как и в случае с изменением климата, большинство развивающихся государств являются жертвами, которые втянуты в водоворот кризиса в результате его сильного воздействия на глобальную экономику.
As with climate change, most developing nations are victims forcibly drawn into the maelstrom of the crisis through its consequential impact on the global economy.
Он был сильно напуган и без конца повторял, что не умеет плавать, однако гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в воду. (...) Сенегалец начал тонуть и не прекращая звал на помощь на французском: "Aide-moi, aide-moi..." ("Помогите, помогите...").
He was very nervous and kept repeating that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forcibly pried his hands off the rail and threw him into the sea. (...) But the Senegalese was drowning and he kept shouting for help: `aide-moi, aide-moi ...' (help me, help me ...).
Как показывает обстановка в Перу, коренные народы, насильственно перемещенные со своих исконных земель, страдают особенно сильно: они не только лишаются источников средств к существованию, но и не могут больше вести свой традиционный образ жизни и подвергаются новым формам дискриминации в городах, где они нередко и остаются, надеясь, что им удастся улучшить свое существование.
As manifested in Peru, indigenous peoples forcibly displaced from their lands suffer disproportionately: they lose not only their subsistence base, but also their traditional way of life, and in urban centres, where they often prefer to remain in the quest for better living conditions, become exposed to new forms of discrimination.
89. 21 декабря 1998 года судья Мей утвердил обвинительное заключение в отношении Младена Налетилича и Винко Мартиновича (он же "Тута", он же "Штела"), в котором они обвиняются в преступлениях против человечности, серьезных нарушениях Женевских конвенций и нарушениях законов и обычаев войны в связи с их предполагаемым участием в убийствах, умышленных убийствах, бесчеловечном обращении, умышленном причинении сильных страданий, преследованиях, насильственном перемещении и разрушении и разграблении имущества частных лиц.
89. An indictment against Mladen Naletilić and Vinko Martinović (a/k/a "Tuta" and "Štela") was confirmed by Judge May on 21 December 1998, charging them with crimes against humanity, grave breaches of the Geneva Conventions and violations of the laws or customs of war in respect of their alleged involvement in murder, wilful killing, inhumane treatment, wilfully causing great suffering, persecutions, forcible transfer and destruction and plunder of private property.
Сообщение о том, что обвиняемый действовал в Косово, побудило Обвинителя заявить, что, предав гласности обвинительное заключение, она предупреждает тех, кто склоняется к использованию его услуг или подчиняется его приказам, о том, что они также могут быть запятнаны связью с лицом, которому Трибунал предъявил обвинительное заключение. 21 декабря 1998 года было утверждено публичное обвинительное заключение против Младена Налетилича ("Тута") и Винко Мартиновича ("Стела") в связи с предполагаемым участием в тяжком убийстве, умышленном убийстве, бесчеловечном обращении, преднамеренном причинении сильных страданий, преследованиях, насильственном перемещении населения и уничтожении и разграблении частной собственности.
Reports that this accused was active in Kosovo led the Prosecutor to state that by making the indictment public she was putting on notice those who might be inclined to retain his services or to obey his orders that they too would be tainted by their association with a person who has been indicted by this Tribunal. A public indictment was confirmed on 21 December 1998 against Mladen Naletilic ("Tuta") and Vinko Martinović ("Štela") for alleged involvement in murder, wilful killing, inhumane treatment, wilfully causing great suffering, persecutions, forcible transfer and destruction and plunder of private property.
И у нее синяки сзади ее левого трицепса, что может указывать на то, что какой-то правша сильно ее схватил.
And she has bruising behind her left triceps, which might indicate someone right-handed grabbed her forcibly.
Вот вы увидите, вот он сейчас начнет, и прекрасно начнет. – Впечатление было сильное… – начал было князь.
You'll see, he'll begin directly and tell us all about it beautifully." "The impression was forcible--" the prince began.
Но предположение сэра Уильяма относительно его друга сильно на него подействовало. Его лицо приняло очень серьезное выражение, и он пристально посмотрел на танцевавших неподалеку Бингли и Джейн.
but Sir William’s allusion to his friend seemed to strike him forcibly, and his eyes were directed with a very serious expression towards Bingley and Jane, who were dancing together.
Вообще же мы вполне и в высшей степени сочувствуем некоторым, весьма сильным и даже глубоким по своей психологии словам Евгения Павловича, которые тот прямо и без церемонии высказал князю, в дружеском разговоре, на шестой или на седьмой день после события у Настасьи Филипповны.
In fact we are in full accord with certain forcible words spoken to the prince by Evgenie Pavlovitch, quite unceremoniously, during the course of a friendly conversation, six or seven days after the events at Nastasia Philipovna's house.
Были там строки, произведшие на меня сильное впечатление:
Certain lines struck me very forcibly:
Дон Хуан сильно встряхнул меня за руку.
Don Juan forcibly shook me by the arm.
Мартоу ди Джиронал всегда был сильным, умным и умелым человеком.
Martou dy Jironal was always forcible, intelligent, able.
Он еще сильнее нахмурился и снова навязчиво напомнил надувшегося ребенка.
The frown deepened, and again I was reminded forcibly of a pouting child.
Руку Джориана Сахмет сжимала дольше и сильнее, чем он ожидал.
She gripped Jorian's hand longer and more forcibly than he expected.
Если это была игра, то ему намекнули, у кого в руках сильная карта.
It had been forcibly brought home to him who, if this were a game, had the ranking hand.
Предстоящая разлука с его милой и необременительной участливостью теперь огорчала ее сильнее, чем раньше.
The coming separation from his kindly and self-effacing concern struck her more forcibly now than it had done hitherto.
Мрачный Клумбер-холл и катастрофа, нависшая над его обитателями, — все это в сильнейшей степени действовало на мое воображение.
The lonely, isolated Hall, and the strange, impending catastrophe which hung over its inmates, appealed forcibly to my imagination.
Звуки были столь разнообразными и чудесными, что принц сильно потянул коня назад за гриву, потому что просто не мог от них уехать.
The sound arose so rich and throaty that the prince forcibly pulled back on the stallion’s mane, for he could not bear to ride on.
Если хотите писать сильные вещи, мисс Зенобия, уделяйте особое внимание ощущениям. — Непременно, мистер Блэквуд, — сказала я.
If you wish to write forcibly, Miss Zenobia, pay minute attention to the sensations." "That I certainly will, Mr. Blackwood," said I.
adverb
Как правило, рынок оказывает сильное давление на оценщиков, заставляя их осуществлять проверку быстро в целях обеспечения эффективности операций.
The market generally puts significant pressure on the evaluators to process fast for business effectiveness.
Малайзия была охарактеризована как сильно зависящая от экспорта страна, которая продемонстрировала быстрый рост в направлении создания экономики, основанной на знаниях.
Malaysia was described as a very export-dependent country that has experienced fast development towards being a knowledge-based economy.
42. Быстрыми темпами продолжалось строительство дорог: было успешно завершено сооружение дороги из Джонз-Брука в Гринфайлд, проходящей через сильно пересеченную местность.
42. Road construction continued at a fast rate, with successful completion of the road to Greenfield from Johns Brook, across particularly difficult terrain.
Все сильнее ощущается необходимость очистки сточных вод в качестве источника водных ресурсов, используемых главным образом для сельскохозяйственных целей, а также в качестве средства, позволяющего уменьшить количество загрязняющих веществ, сбрасываемых в источники пресной воды.
The treatment of wastewaters is fast becoming critical as a source of water mostly for agricultural uses, and as a means of decreasing the amount of pollution discharges into freshwater sources.
По аналогии с этим, на начальном этапе быстрых преобразований объем производства может снизиться сильнее, однако он быстро восстановится и при наличии благоприятных условий (предпосылкой которых является быстрое завершение важнейших реформ) будет расти высокими темпами (красная линия на диаграмме 2).
Likewise, at the start of a fast transition output might fall faster, but it quickly recovers and with the right conditions in place (corresponding to rapid completion of major reforms), growth then ensues at a rapid rate (the red line in Figure 2).
Хотя число стран, ратифицировавших Статут, достигло в настоящий момент 81, что является свидетельством высокой степени одобрения этого института, было бы неоправданным удовлетвориться таким положением дел, так как среди стран, не ратифицировавших Статут, фигурируют самые сильные и с самой большой численностью населения.
Although the fast rate of acceptance of the Court was reflected in the number of ratifications, which currently stood at 81, that should not be cause for complacency, since some of the most powerful and most populous countries had not yet ratified the Statute.
но не слишком сильно.
not too fast.
У него сильное кровотечение.
He's bleeding fast.
Слишком сильное кровотечение.
She's bleeding way too fast.
Не гони так сильно.
Don't drive too fast.
Его сердце по-прежнему сильно билось.
His heart was still hammering very fast.
Они очень спешили, хотя двигаться пришлось сильно пригнувшись.
They moved as fast as they could, bent almost double;
Когда они покидали класс, сердце Гарри билось гораздо сильнее обычного.
Harry’s heart beat very fast as he left the classroom.
Его сердце сильно стучало — он все еще был сердит на Чжоу и вдобавок боялся, что Снеггу удастся извлечь у него из памяти слишком многое.
His heart was pumping fast with anger at Cho and anxiety about how much Snape was about to extract from his mind.
Сильно кренясь под резкими порывами ветра, кареты миновали ворота со статуями крылатых вепрей по бокам и заскрипели по длинной дороге к вершине холма.
Through the gates, flanked with statues of winged boars, and up the sweeping drive the carriages trundled, swaying dangerously in what was fast becoming a gale.
Солнце с каждым днем пригревало сильней, почки распускались прямо на глазах, как в кино при замедленной съемке, и во мне уже крепла знакомая, приходившая каждое лето уверенность, что жизнь начинается сызнова.
And so with the sunshine and the great bursts of leaves growing on the trees--just as things grow in fast movies--I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer.
Она была настолько длинной, что могла дважды обмотаться вокруг автомобиля дяди Вернона, и такой сильной, что могла раздавить его в лепешку, но в тот момент она явно была не в настроении демонстрировать свои силы. А если точнее, она просто спала, свернувшись кольцами.
It could have wrapped its body twice around Uncle Vernon’s car and crushed it into a trash can—but at the moment it didn’t look in the mood. In fact, it was fast asleep.
Надо бить первым и сильно.
Hit first and hit fast.
Сердце ее забилось сильнее.
Her heart beat fast.
Его сердце сильно билось.
His heart beat fast.
Очень сильно и совершенно внезапно.
Really mad, really fast.
Рана начинает сильно кровоточить.
The wound begins to bleed fast.
adverb
надо признаться, я был сильно сконфужен.
for, I confess, I was heartily ashamed*.
его наверно и не сильно приглашали.
Maybe he wasn’t asked very heartily.
Это придало нам смелости, и мы рванули сильнее.
That gave us the courage to heave much more heartily.
Вулфгар засмеялся, но Брайс, которому не понравилось, что его так сильно стиснули, громко запротестовал.
Wulfgar laughed as Bryce let out a squall of protest at being so heartily squeezed.
В глубине души он от всего сердца сожалел о том, что у него так сильно самоуважение, а также, что он так любит Данлис.
Underneath, he heartily wished he had less self-respect, or at least that he weren't in love with Danlis.
Он схватил Пуаро за руки и сжал их так сильно, что маленький человек чуть не закричал. — Это великолепно!
he leaned across to Poirot and wrung his hand so heartily that the little man winced with pain. “This is great,”
После такой долгой ходьбы она сильно проголодалась и ела с наслаждением человека, нагулявшего себе аппетит.
      As she was very hungry after this long walk, she ate heartily with the pleasurable appetite of people who have taken exercise.
Леди Генри, которую привезла мать, леди Элвастон, так сильно скучала, что даже приход незнакомой девушки послужил для нее облегчением.
Lady Henry, brought by her mama, was so heartily bored that even the entrance of an unknown girl came to her as an alleviation.
Однообразие и продолжительность вечера заставили Кэтрин особенно сильно ощутить отсутствие Генри.
After an evening, the little variety and seeming length of which made her peculiarly sensible of Henry's importance among them, she was heartily glad to be dismissed;
adverb
Ты сильно меня ждала?
Have you been waiting for me anxiously?
Я тревожно обернулась ища его чтобы сильно обнять.
I turned around anxiously, looking for him so that I could give him a giant hug.
– Но вы ведь этого не сделали? – тревожно спросила она, сильнее сжав мою руку.
“You didn’t, did you?” she asked anxiously, her grip tightening on my arm.
Микам и Кари, как и предполагалось, ждали их, сильно обеспокоенные, однако Серегил быстро их успокоил.
Micum and Kari were waiting anxiously for them, as expected, and Seregil soon put their minds at rest.
Плюс я хочу увидеть, тянет ли меня к нему, и если да, то как сильно. — Она искоса взглянула на меня, с лёгкой озабоченностью.
Plus, I want to see if the attraction is still there, and if so, how much.” She glanced sideways, a little anxiously.
— Я думаю, на сегодня достаточно, синьор Делани, — обеспокоенно сказал тренер. — Вы сильно ударились. — Ерунда.
“I think for today that is enough, Signor Delaney,” the riding master said anxiously. “That is quite a shaking up.” “Crap,” Delaney said.
– Слишком сильно? Тебе больно? – обеспокоенно пропыхтел Даг, открывая глаза. – Нет, ничуть. Странно... Ой!
“Too much? Does it hurt?” he wheezed anxiously, opening his eyes again. “No, not at all. Strange…oh!
Высвободившаяся эмоция была так сильна, что Пип слетел с плеча хозяина и беспокойно повис в воздухе у него над головой.
So powerful was the suddenly freed emotion that an alarmed Pip slid off its master’s shoulder and followed anxiously above.
Тоф, внимательно наблюдавший за своим господином, сильно беспокоился, видя в нем перемену к худшему.
Toff, watching his young master anxiously, was alarmed by the steadily progressive change in him for the worse, which showed itself at this time.
Алиса не отрывала от нее глаз — она знала, что если тут же не высохнет, ей грозит сильная простуда.
Alice kept her eyes anxiously fixed on it, for she felt sure she would catch a bad cold if she did not get dry very soon.
Его тюремщики продолжали мельтешить по огромной пещере, словно их что-то сильно беспокоило, хотя Зераку больше не был уверен, что это имело хоть какое-то отношение к нему.
His captors continued to scuttle about the huge cavern as if in great anxiousness, although Zzeraku could no longer imagine it had anything to do with him.
adverb
Громкие Девчонки - не сильно подозрительно? Хорошо
Girls Aloud, will that make him too seedy?
— Ты слишком сильно меня прижимаешь, — сказала она вслух.
Aloud she said, “You’re holding me too tight.”
Судя по всему, снаружи поднялся сильный ветер.
It was a rising wind, calling aloud as it swirled around the outside of the building.
— Тетродотоксин, — прочел он вслух, — один из сильнейших известных в природе ядов.
“Tetrodotoxin,” he read aloud, “is one of the most potent poisons known.
Шрам болел все сильнее, будто горел огнем. Гарри еле сдерживался, чтобы не закричать от боли.
His scar seared with pain, it was all he could do not to moan aloud.
Послышался мужской голос, и чьи-то сильные руки вытащили ее из ледяного контейнера.
Someone exclaimed aloud, then hands reached in, pulling her out of the freezing cargo box.
Она медленно поднялась, но боль в груди была еще так сильна, что девушка громко охнула.
Slowly, she pulled herself to her feet, but the pain in her chest was so great that she gasped aloud.
Сильный ветер подхватил аэроплан и начал трясти его, а девушка громко смеялась, охваченная нервным возбуждением.
The buffeting winds caught and tossed it, and the girl laughed aloud in sheer joy of the resultant thrills.
adverb
Он пел довольно сильно и даже хорошо.
He sang quite lustily, and even well.
Младенец в моем чреве сильно толкается.
The infant inside me kicks lustily.
– Нат, Нат, Нат, – она сильно вздохнула, – разве я не говорила тебе, что это невидимые глаза?
“Nate, Nate, Nate,” she sighed lustily. “Haven’t I told you they’re invisible eyes?”
Я чувствую, как ребеночек сильно толкается у меня в чреве, я даже вижу удары его маленьких ручек и ножек по моему животу.
I can feel it kicking lustily now, can even see the bumps of its tiny hands and feet when they press against my belly.
Я повернулся и увидел хорошо одетую и сильно растрепанную девушку, которая под общие одобрительные крики компании танцевала на столе.
I turned to see a richly dressed and much disheveled young lady busily dancing on a table-top while her friends and the surrounding diners cheered her lustily.
Женщина страстно прильнула к любовнику, и ему пришлось её держать, ибо ноги её не слушались — столь сильное наслаждение она испытывала.
She pushed lustily against him, but he had to keep her up, for her legs were almost giving away, so great was the pleasure she felt.
phrase
На протяжении второй половины этого периода основное внимание уделялось удовлетворению чрезвычайных потребностей в наиболее сильно пострадавших районах.
During the second half of the period, priority was given to meeting emergency needs in the worst-hit areas.
По существу, половина пуэрто-риканского населения проживает в Соединенных Штатах и сильно перемешана с представителями других национальных групп.
In fact, half the Puerto Rican population lived in the United States and was widely mixed with other races.
Да, мне жаль ещё сильнее.
Yeah, not half as sorry as I am.
И в половину не так сильно, как они вас.
Well, not half as much as they hate you.
Ещё бы, но не так сильно как удивится твоя жена.
Completely, but not half as much as your wife is gonna be.
Ну, я думаю, не так сильно по мне, как по вашему мужу.
I'm sure not half as much as you're gonna miss your husband.
Будь ты сильнее вдвое, Меня не сломишь - все перенесу!
Thou hast not half the power to do me harm as I have to be hurt. O, gull. O, dolt.
Да... да, я немного потрясён, но ах, далеко не так сильно, как Kротоны, я могу заверить вас.
Yeah.. yes, well I'm a little bit shaken; but ah, not half so bad as the Krotons I can assure you.
Половину стульев уже заняли люди самые необычайные — старые и молодые, кто в сильно поношенном, кто в щегольском платье.
An extraordinary assortment of people had already settled into half of the chairs: shabby and smart, old and young.
половина учеников еще оставалась на ногах, вытаскивали учебники, раскладывали принадлежности, не так уж сильно он опоздал.
Half the class were still on their feet, taking out books and organizing their things; he could not be much later than any of them.
Должно быть, гад сильно рванулся, чтобы выскользнуть, так что Норма еще раз поймала его, уже на лету, и два раза всею пастью вобрала его в себя, всё на лету, точно глотая.
It seemed to try to dart out of her jaws twice, but Norma caught at it and half swallowed it as it was escaping.
И если ты любишь мистера Дарси хотя бы наполовину так сильно, как я люблю моего дорогого Уикхема, ты должна себя чувствовать очень счастливой.
If you love Mr. Darcy half as well as I do my dear Wickham, you must be very happy.
Работал ли? Лица у дяди с тетей так сильно напряглись, что Дадли оторвался от пирога и с удивлением глянул на родителей. — Он не работал. — Тяжело вздохнув, дядя покосился на Гарри. — Он был безработный.
Dudley had even looked up from his pie to gape at his parents. “He—didn’t work,” said Uncle Vernon, with half a glance at Harry. “Unemployed.”
С одной стороны Долина Шлака упирается в сильно загаженную речонку, и, когда мост на ней разведен для пропуска барж, пассажирам местного поезда приходится иной раз битых полчаса любоваться унылым пейзажем.
The valley of ashes is bounded on one side by a small foul river, and when the drawbridge is up to let barges through, the passengers on waiting trains can stare at the dismal scene for as long as half an hour.
А ведь главная, самая сильная боль, может, не в ранах, а вот, что вот знаешь наверно, что вот через час, потом через десять минут, потом через полминуты, потом теперь, вот сейчас – душа из тела вылетит, и что человеком уж больше не будешь, и что это уж наверно;
But HERE I should imagine the most terrible part of the whole punishment is, not the bodily pain at all--but the certain knowledge that in an hour,--then in ten minutes, then in half a minute, then now--this very INSTANT--your soul must quit your body and that you will no longer be a man-- and that this is certain, CERTAIN!
– И вполовину не так сильно, как я тебя.
Not half as much as I hate you.”
– Я вижу, вы сильно напуганы.
“You’re half dead with fear.”
Я еще никогда его так сильно не любила!
Indeed, I never liked him half as well before!
Он задумался, так ли сильно она разочарована, как он.
He wondered if she felt half as regretful as he did.
Ее сердце замерло на минуту, а потом забилось сильнее.
Her heart kicked into time-and-a-half rhythm.
Лениво улыбнувшись, сильно заспанный, он сказал:
He gave a slow lazy smile, still half asleep.
phrase
- Так им! - прорычал Том: Бифур, Бофур и Бомбур сильно расшумелись, оказав неистовое сопротивление, как, впрочем, и все карлики, когда им угрожает смертельная опасность. Последним пришёл Торин, но его не застали врасплох, как остальных.
said Tom; for Bifur and Bombur had given a lot of trouble, and fought like mad, as dwarves will when cornered. Thorin came last—and he was not caught unawares.
В голове проносились разные логичные объяснения — станция разрушилась намного сильнее, чем мы предполагаем, может, из-за солнечной бури — и Мосфейра, наверно, сейчас шлет туда сигналы как бешеная, пытаясь спасти ее.
Logical explanations chased through his head—the station further along to deterioration than they had reckoned, a solar storm, maybe—and Mospheira might be transmitting like mad, trying to salvage it.
диван у нас был слишком маленький, так что ничего не оставалось, как уложить ее в спальне на кровати. Она говорит : «Извините, что беспокою вас так», я ей говорю : «да ничего страшного, не волнуйся». Спрашиваю : «Может воды выпьешь?», она говорит : «Нет, спасибо, вы просто посидите со мной», я говорю : «Ладно, посижу, как не посидеть» и сижу с ней рядом. Потом какое-то время прошло, она меня с мученическим лицом просит : «Извините, пожалуйста, вы не могли бы мне спину помассировать?» Гляжу, она вспотела сильно, так я ей давай массаж делать.
We had such a small sofa, the bed was the only place she could lie down. She apologized for being a nuisance, but I assured her it was no bother and asked if she wanted anything to drink. She said no, she just wanted me to stay near her, which I said I'd be glad to do. "A few minutes later she asked me to rub her back. She sounded as though she was really suffering, and she was sweating like mad, so I started to give her a good massage.
phrase
Дерево сильно коробилось.
Wood warped like hell.
Тебе сильно больно?
Does it hurt like hell?
Очень сильно постараюсь.
I'm gonna try like hell.
Но болит, конечно, сильно.
But it sure hurts like hell.
- Знаешь, этот костюм сильно колется.
You know, this goddamn suit itches like hell.
Я чертовски сильно пытался найти тебя, брат.
Tried like hell to find you, bro.
Я чертовски сильно хотел сбежать оттуда.
I tried like hell to get out of it.
Зато как сильно будет болеть дельтовидная мышца!
Oh, but your deltoid is gonna hurt like hell.
И поэтому я сделал то, о чем сильно сожалею.
So I did something that I regret like hell.
Воды не отходят, но сильная боль.
I haven't been timing them or anything, but it hurts like hell.
У него сильно болели ребра.
His ribs hurt like hell.
— Сильная боль, потом онемение. — Долго лежал?
"It hurt like hell and then everything sort of went numb." "How long were you down?"
Сильно поврежденная левая рука все же сгибалась.
He flexed his left arm and found it hurt like hell but would also move;
Он сильно надеялся, что пойдет снег, это снизит вероятность переохлаждения.
He hoped like hell it would start to snow; there would be less of a chance of hypothermia.
Я негодовала так же сильно, как тогда, девчонкой, когда ты уезжала от меня в ту несчастную командировку.
I resented like hell having you go away from me when I was a girl.
Если им ударить, можно причинить чертовски сильную боль, но нельзя лишить человека сознания или хотя бы сбить с ног.
A blow from one would hurt like hell, but would not render a man unconscious, or even knock him down.
— И все? Клэр пожала плечами. Выглядела она просто ужасно: за последний день сильно похудела и осунулась, а кожа на лице натянулась еще сильнее.
"That's it?" Claire shrugged. She looked like hell. The skin was pulled even tighter now. She looked like she'd lost ten pounds in the last day.
У меня довольно сильно кружилась голова, а плечо адски болело при движении, но все же я мог пойти к ним, что меня пока устраивало.
I was more than a little light-headed and my shoulder hurt like hell when I moved it, but at least I could get around which was all I needed.
phrase
Поэтому они особенно сильно страдают от нестабильности цен.
They are therefore likely to be particularly adversely affected by price volatility.
Женщины также имеют более сильную склонность к депрессии, чем мужчины.
Women are also more likely to experience depression than men.
И как любой трамплин, он может преобразовать сильный импульс в прыжок далеко вперед.
Like all springboards, it can change a resolute impulse into a great leap forward.
- Конечно, мне нравятся такие как ты, сильно-сильно.
Sure, I like like you a lot a lot.
Очень сильное сходство.
Very nice likeness.
Прям, сильный страх.
Like, deep fear.
Но это сильнее.
Not like this.
Красивая и сильная!
- I like it.
Этот проект сильно увлек Наполеона.
Napoleon liked the idea--it attracted him.
Ссора с Симусом, который всегда ему нравился, очень сильно на него подействовала.
He felt shaken by the argument with Seamus, whom he had always liked very much.
Тебе всегда нравились большие и сильные друзья, которые покровительствовали бы тебе.
You always liked big friends who’d look after you, didn’t you?
Сейчас же полил и дождик, сильный как из ведра, а такого ветра я еще никогда не видывал.
Directly it begun to rain, and it rained like all fury, too, and I never see the wind blow so.
Если бы покойный мистер Дарси любил меня не так сильно, его сын, быть может, относился бы ко мне лучше.
Had the late Mr. Darcy liked me less, his son might have borne with me better;
— Но они — вроде как элита, — продолжил Рон. — Надо сильно постараться, чтобы туда попасть. Ну, а ты, Гермиона?
“But they’re, like, the elite,” said Ron. “You’ve got to be really good. What about you, Hermione?”
Но не всегда так сильно.
It’s not like this all the time.”
Здесь то же самое, только сильнее.
It’s like that, only worse.
Так сильно ничего не болит.
Nothing else hurts like it does.
Что-то его сильно беспокоит.
Like something was really bothering him.
Как я уже сказал, он был сильно пьян.
Like I said, he was pretty drunk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test