Translation for "сильвий" to english
Сильвий
Translation examples
Сильвия и Стэн Хоровиц
Sylvia and Stan Horowitz
Сильвия Д. Коллманн3
Sylvia D. Kallmann3
Сильвия Шмелькес, Мексика
Sylvia Schmelkes, Mexico
Г-жа Сильвия Читумба
Ms. Sylvia Chitumba
г-жа Сильвия Жампи
Ms. Sylvia Jampies
Г-жа Сильвия БОРРЕН
Ms. Sylvia BORREN
Г-жа Сильвиа Бат
Ms. Sylvia Batt
Сильвия Уолби, Соединенное Королевство
Sylvia Walby, UK
Г-жа Сильвия Кёльбл
Ms. Sylvia Kölbl
Сильвия Саборио (Коста-Рика)
Sylvia Saborio (Costa Rica)
Сильвия, не надо.
Sylvia, don't!
Сильвия сейчас там!
Sylvia's there!
Сделать бар Сильвии.
Sylvia's place.
Сильвия такая чувствительная.
Sylvia's fragile.
- Верно, Сильвия Мёрдок.
You're Sylvia.
Хемингуэй, Сильвия Плат,
Hemingway, Sylvia Plath,
Говард и Сильвия последовали в машине Сильвии.
Howard and Sylvia followed in Sylvia’s car.
— Сильвия, — наконец сказал он. — Ее звали Сильвия.
"Sylvia," he said at last. "Yes. Her name was Sylvia."
Несчастный случай. Сильвия ранена, Сильвия мертва.
An accident, Sylvia hurt, Sylvia dead.
— Именно. — Кэролайн посмотрела на Сильвию. — Так что, Сильвия?
"Exactly." Caroline looked at Sylvia. "Well, Sylvia?
И, конечно же, Сильвии.
And, of course, Sylvia.
Ормсби и Сильвия! Что Сильвия может подумать о нем?
Ormsby and Sylvia! What on earth would Sylvia make of him?
Сильвия смотрела на него застенчиво и как будто что-то скрывала. – Пойдем, дорогой. – Сильвия!
Sylvia was looking shy and secret. ‘Come on, darling.’ ‘Sylvia!
Он может быть у Сильвии.
He might be with Sylvia.
А Сильвия, кажется, может.
Sylvia, it seemed, could.
Там были Джиммерс и Сильвия.
There was Jimmers and Sylvia.
3. Михаи Сильвиу Джерман, Фернанду Мануэл Майа Пиментел и Индурлалл Фагуни известили Секретариат, что они не смогут присутствовать на сессии.
3. Indurlall Fagoonee, Mihai Silviu German and Fernando Manuel Maia Pimentel informed the Secretariat that they were unable to attend the session.
Подкомиссия состоит из следующих членов: Лоренс Фоладжими Авосика, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Питер Ф. Кроукер, Пак Ён Ан, Филипп Александер Саймондс и Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис.
The Subcommission is composed of the following members: Lawrence Folajimi Awosika, Peter F. Croker, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yong-Ahn Park and Philip Alexander Symonds.
Членами подкомиссии стали: Хилаль Мохамед Султан аль-Азри, Индурлалл Фагуни, Ноэль Ньютон Сент-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин и Филип Александер Саймондс.
The members of the subcommission were Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin and Philip Alexander Symonds.
6. Совещание Сторон избрало статс-секретаря министерства окружающей среды и устойчивого развития Румынии г-на Сильвиу Стойка Председателем двух общих сегментов, а министра окружающей среды и устойчивого развития Румынии г-на Атилла Короби Председателем сегмента высокого уровня.
The Meeting of the Parties elected Mr. Silviu Stoica, State Secretary of the Ministry of Environment and Sustainable Development of Romania, as Chair for the two general segments, and Mr. Attila Korodi, Minister of Environment and Sustainable Development of Romania, as Chair of the high-level segment.
30. Затем Комиссия учредила подкомиссию для рассмотрения представления четырех прибрежных государств в составе следующих членов: Лоренс Фоладжими Авосика, Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин, Лу Вэньчжэн и Филип Александер Саймондс.
30. The Commission then proceeded to establish a subcommission to examine the submission of the four coastal States, composed of the following members: Lawrence Folajimi Awosika, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin, Wenzheng Lu and Philip Alexander Symonds.
На основе этой процедуры Комиссия учредила подкомиссию для рассмотрения представления Ирландии в составе следующих членов: Хилаль Мухаммед Султан альАзри, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин, Филип Александер Саймондс, Индурлалл Фагуни и Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис.
On the basis of that procedure, the Commission had established the Subcommission to examine the submission of Ireland, composed of the following members: Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin, and Philip Alexander Symonds.
2. В работе сессии приняли участие следующие 19 членов Комиссии: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Освальдо Педро Астис, Харальд Брекке, Яо Убуэнале Воэледжи, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Кроукер, Лу Вэньчжэн, Пак Ён Ан, Фернанду Мануэл Майя Пиментел, Филип Александер Саймондс, Кенсаку Тамаки, Нареш Кумар Тхакур, Индурлалл Фагуни, Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис и Младен Юрачич.
2. The following 19 members of the Commission attended the session: Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Osvaldo Pedro Astiz, Lawrence Folajimi Awosika, Harald Brekke, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Mladen Juračić, Yuri Borisovitch Kazmin, Wenzheng Lu, Yong-Ahn Park, Fernando Manuel Maia Pimentel, Philip Alexander Symonds, Kensaku Tamaki, Naresh Kumar Thakur and Yao Ubuènalè Woeledji.
2. В работе сессии приняли участие следующие 19 членов Комиссии: Лоренс Фоладжими Авосика, Алешандри Тагори Медейрус ди Албукерки, Хилаль Мухаммед Султан аль-Азри, Освальдо Педро Астис, Харальд Брекке, Яо Убуэнале Воэледжи, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Гало Каррера Уртадо, Питер Ф. Крокер, Лу Вэньчжэн, Пак Ён Ан, Фернанду Мануэл Майя Пиментел, Филип Александер Саймондс, Кенсаку Тамаки, Нареш Кумар Тхакур, Индурлалл Фагуни, Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис и Младен Юрачич.
2. The following 19 members of the Commission attended the session: Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Alexandre Tagore Medeiros de Albuquerque, Osvaldo Pedro Astiz, Lawrence Folajimi Awosika, Harald Brekke, Galo Carrera Hurtado, Peter F. Croker, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Mladen Juračić, Wenzheng Lu, Yong-Ahn Park, Fernando Manuel Maia Pimentel, Philip Alexander Symonds, Kensaku Tamaki, Naresh Kumar Thakur and Yao Ubuènalè Woeledji.
Он еще успел увидеть своего внука — Сильвия, первенца Лавинии.
He lived to see his grandson, Silvius, Lavinia’s firstborn.
— Латинянам ближе Сильвий, — сказала я, — продолжатель их крови и царского рода, сын своей матери.
“The Latins should rather have Silvius,” I said, “because he is of their blood and their royal line. He is his mother’s son.
Сильвий послал было коня вперед, но увидел меня в воротах. — Прости, госпожа! — Он натянул поводья.
He kicked his horse forward, then drew up sharply as he saw me in the gate. “I’m sorry, Lady,” Silvius said.
И как знать, что может замыслить сам Сильвий, когда подрастет и устанет вечно пребывать в тени старшего брата… — Здесь красиво, — сказал Ксандр.
And who was to say what Silvius himself might do, when he was past infancy and grew tired of his older brother’s shadow? “It’s beautiful,”
Во дворе Сильвий и два его ровесника уже вскакивали на низкорослых крепких альбанских лошадок, чтобы объехать все окрестные землевладения, присягнувшие на верность Лацию.
Silvius and two other youths were swinging onto wiry little Alban horses to ride out to all the farms that owed allegiance to Latium.
Я кивнула. Нет смысла изыскивать предлоги и оставлять его дома, когда и более молодые отправляются в бой — даже Сильвий, чья жизнь для Нея бесценна.
There was no pretext to keep my son safe at home when boys three years younger were about the business of war, even Silvius, whose life Neas treasured.
мы привыкли к алому шерстяному одеянию, обычному для здешних царей, а латиняне привыкли к Нею — его манере правления и складу ума, к его чуткой и властной руке. В торжественных случаях рядом с креслом Нея становился Вил; по другую сторону, на коленях у Лавинии, сидел Сильвий.
We had grown used to the red wool robe of a king that they expected of him, and they had grown used to him, to his ways and to his mind, to his hand always on the reins. Wilos stood beside the chair on special occasions now, with Lavinia sitting to the other side holding Silvius in her lap, two sons, fair and dark, children of two peoples.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test