Translation for "сидишь" to english
Translation examples
verb
Они сидят вон там, на галерке.
They are sitting up there in the balcony.
Высота плеча (положение сидя)
Shoulder height (sitting)
Минимальная высота в положении сидя:
Minimum Sitting height:
Глубина бедра, положение сидя
Hip depth, sitting
Высота глаз, положение сидя
Eye height sitting
Ширина бедер, положение сидя
Hip width, sitting
Сиди, сиди, сиди и лодку не качай.
Sit down, you're rocking, sit down, sit down
Сидите, сидите, прошу вас.
Sit down, please sit down.
- Он сидит, где сидит!
He sits where he sits.
Сидит, сидит, сидит, сидит, и в том суть кошки,
She sits and sits and sits and sits And that's what makes a Gumbie Cat
- Нет-нет, мам, сиди-сиди.
- Ma, sit down. Janice, sit.
Сидите себе, сидите, ладно?
I'm sorry. Just sit tight, okay? Sit tight.
Мы, бывало, часами сидим и…
We'd sit for hours----"
Сидят чинно рядышком.
Sitting side by side so decorously.
У стенки же на стуле сидит ее мать.
And her mother is sitting on a chair by the wall.
сиди, как благородный ребенок должен сидеть.
sit like a noble child.
Вчерашний хмель сидит… До свидания;
Yesterday's drunkenness is still sitting in you...Good-bye;
Стало быть, дома сидят, да не отпирают! — Ба!
So they're sitting in there and not opening the door!” “Hah!
А тут у него на веранде сидят четырнадцать бродяг!
Now he had got fifteen strangers sitting in his porch!
Настасья! Мигом наверх и сиди там при нем, с огнем;
Nastasya! Upstairs this minute, and sit there by him, with a light;
Сидят и один над другим подшучивают! Ты серьезно, Родя?
Sitting there and poking fun at each other! Are you serious, Rodya?
Дамблдор опять сидит рядом, справа и в другой мантии.
Dumbledore was sitting beside him again, wearing different robes. Mr.
– Сиди, сиди, Квилл.
Sit down, sit down, Qwill.
Там сидят эти сволочи, мы сидим здесь.
And there the beggars sit, and here we sit!
— Нет-нет, сиди, где сидишь.
No, no, sit back down.
Он сидит там, где ты сейчас.
He sits where you now sit.
Карета плавно остановилась. – Нет, нет, сидите, сидите!
The carriage halted smoothly. "No, sit still, sit still,"
Она так и сидит там.
It just sits there.
Так что сиди смирно, где сидишь.
That’s it, just sit right there.”
verb
Вот так! Сиди, сиди. Бедный центр города.
Well, sit down.
- Да сиди, Чарли!
- Sit down, Charlie!
Сиди, сиди, ты не помешаешь. Садись и ты, Доррин.
Please stay, and do sit down, Dorrin.
verb
Жертву вынуждают находиться в положении сидя или на коленях
Victim forced to remain seated or kneeling
<<Во мне глубоко сидит предубеждение против ненависти и нетерпимости.
I have a deep-seated bias against hate and intolerance.
Пассажиры и экипаж погибли, сидя в своих креслах, когда самолет вместе с ними рухнул на землю.
The passengers and crew died as they sat in their seats and the plane fell with them.
Там сидит Брэм.
That's Bram's seat.
Сиди, где сидел!
You remain seated!
Я уверена! Сиди!
Just keep your seat.
Где ты сидишь?
Where are you seated?
Сидя за клавишами.
Seated behind the 88s.
Сиди на месте.
Stay in your seat.
Где вы сидите?
-Where are your seats?
Сиди здесь, спасибо.
Seat here, thank you.
Тo есть, сидите.
I mean stay seated.
Сидите, детектив Линден.
Stay seated, Detective Linden.
Невилл явно трусил, сидя за столом в первом ряду.
Neville was cowering in his front row seat.
— Сиди на месте, — предостерегающе произнес его отец на змеином языке.
“Keep your seat,” said his father warningly, in Parseltongue.
Пин понемногу засыпал, и ему казалось, будто они с Гэндальфом, неподвижные, как изваяния, сидят на каменной конской статуе, а из-под копыт коня в шуме и свисте ветра уносится земля.
As he fell slowly into sleep, Pippin had a strange feeling: he and Gandalf were still as stone, seated upon the statue of a running horse, while the world rolled away beneath his feet with a great noise of wind.
Он взглянул через зал, ярко освещенный полуденным солнечным светом, льющимся через стеклянные панели в потолке, и увидел, что мальчик сидит спиной к дверям, углубившись в разложенные на Г-образном столе карты и бумаги.
He stared across the big room bright with the light of noon pouring through the skylights, saw the boy seated with back to the door, intent on papers and charts spread across an ell table.
Как бы он жаждал со стороны смотреть состязания, в качестве зрителя! Вместе со всеми болеть за Седрика, сидя на трибуне, в безопасности… Интересно, как себя чувствуют другие чемпионы? Седрик все время окружен поклонниками. Кажется, нервничает, но и радостно-взволнован.
He’d have been really hooking forward to it, watching them do whatever it was… cheering on Cedric with everyone else, safe in a seat at the back of the stands… He wondered how the other champions were feeling. Every time he had seen Cedric lately, he had been surrounded by admirers and looking nervous but excited.
В ней сидит человек.
A man is on the seat.
И вот мы сидим за столом.
We are seated at the table.
Ну да, вот он, сидит у стола.
And there he was, seated at the bureau.
Имельда сидит на валуне.
Imelda seated on a rock.
Она была рада тому, что сидит.
She was glad to be seated.
Хеель сидит у стола.
Heel is seated at the table.
Мне удобнее, когда все сидят.
It's more tranquil if everyone is seated.”
Клаус сидит у окна.
Klaus has a window seat.
она сидит посреди круга;
she is the center of the circle and seated;
Они сидят вон там, на скамьях.
They’re up there, in the high seats.’
verb
2.4.4 Если передняя противотуманная фара оснащена модулем(ями) СИД, то должно быть представлено краткое техническое описание.
2.4.4. If the front fog lamp is fitted with LED module(s), a brief technical specification shall be provided.
Если передняя противотуманная фара оснащена модулем (модулями) СИД или распределенной системой освещения, то должно быть представлено краткое техническое описание.
If the front fog lamp is fitted with LED module(s) or a distributed lighting system, a brief technical specification shall be provided.
– Да. Отлично сидит!
A miraculous fit.
- Проверить, как сидит.
- Check the fitting.
Оно хорошо сидит.
It fits perfect.
Так... хорошо сидит.
So... well-fitted.
Который хорошо сидит.
One that fits.
Сидит очень хорошо.
Very well fitted.
Они лучше сидят.
They fit better.
Хорошо сидит, а?
Good fit, huh?
Прекрасно сидит, сэр.
Excellent fit, sir.
Отлично сидит, сэр.
Perfect fit, sir.
— И он так хорошо на мне сидит. Как это им удается?
“And it fits me perfectly. How could it fit so well?”
— Оно прекрасно на тебе сидит.
And fits you to perfection.
— Он сидит на мне, как костюм для подводного плавания.
“It fits like a scuba suit.”
Как вам? Оно хорошо на мне сидит?
What do you think? Doesn’t it fit me well?’
Зато красное платье сидит идеально.
The red dress fits nice.
А платье на Ленке? Оно так хорошо на ней сидит.
And Lenka’s gown? If fit her too well.
– Скажи-ка, хорошо на мне сидит мундир?..
I say, does this thing fit me well?
Она примеряла на меня летнее платье, которое шила для меня тогда, и заметила, что оно неровно сидит на мне.
She was fitting a sundress she was sewing for me and saw that it didn't fit properly.
— Нет, просто мой костюм плохо сидит.
"No. My suit doesn't fit very well, that's all.
verb
Чертежи служат только для иллюстрации схемы монтажа для измерения характеристик источника света СИД
The drawings are intended only to illustrate the essential set-up for measurement of the LED light source
В отношении модуля (модулей) СИД применяются условия испытания, изложенные в пункте 6.1.4 настоящих Правил.
Test voltage For LED module(s) the test conditions set out in paragraph 6.1.4. of this Regulation shall apply.
1.1.2.2 К модулю (модулям) СИД применяются условия проведения испытаний, изложенные в пункте 6.4.1 настоящих Правил.
1.1.2.2. For LED module(s) the test conditions set out in paragraph 6.4.1. of this Regulation shall apply.
Они сидят вас.
They're setting you up.
Отлично на тебе сидит.
Set your phasers on stunning.
Вы все сидите здесь?
You all set up here?
Он нормально сидит, свободно дышит.
He's setting well, breathing easily.
Сидит на старом мексиканском седле.
Setting on an old Mexican saddle.
Они сидят на общем собрании.
They're setting up a community meeting.
Девушки сидят на берегу,
When young folks set out on a barge
а сам сидит как король.
He's set himself up like a king.
Надя сидит на горячей линии?
Have Nadia set up a civilian hotline.
Тактическая группа, вы сидите здесь.
TAC, you're going to set up here.
– Ступай сию минуту в гостиную и сиди там, пока я не приду.
You just march into that setting-room and stay there till I come.
По вечерам, перед сном, ты сиди на кровати и играй, и по утрам тоже.
You want to set on your bed nights before you go to sleep, and early in the mornings, and play your jews-harp;
– Нет, верно? – Еще бы не верно! Просто сидит на троне; ну, может, если война, так поедет на войну.
«No; is dat so?» «Of course it is. They just set around-except, maybe, when there's a war; then they go to the war.
– А где ты там сидишь? – Как где? На нашей скамейке. – На чьей? – На нашей, то есть твоего дяди Гарви. – На его скамье? А зачем ему скамья?
«Where do you set?» «Why, in our pew.» «WHOSE pew?» «Why, OURN-your Uncle Harvey's.» «His'n?
Сидит, бывало, задумавшись о чем-нибудь, и только дотронешься перышком ей до шеи, она так и вскочит.
she warn't near over it; when she was setting thinking about something you could touch her on the back of her neck with a feather and she would jump right out of her stockings.
а ей не терпится – сидит такая взволнованная, красивая и такая радостная и довольная, будто ей зуб вырвали.
and she set there, very impatient and excited and handsome, but looking kind of happy and eased-up, like a person that's had a tooth pulled out.
потом, смотрю, едут какие-то в лодке, и, на их счастье, негр в это время крепко уснул, сидя на тюфяке, и голову опустил на колени;
then some men in a skiff come by, and as good luck would have it the nigger was setting by the pallet with his head propped on his knees sound asleep;
но когда проходил мимо комнаты девочек, то увидел, что дверь в нее открыта, а Мэри-Джейн сидит перед своим раскрытым сундуком и укладывает в него вещи – собирается в Англию.
but as I come to the girls' room the door was open, and I see Mary Jane setting by her old hair trunk, which was open and she'd been packing things in it-getting ready to go to England.
Мы сидим над водой.
We set there above the water.
Он сидит очень глубоко.
It's set very deep.
Убийцы сидят там весь день;
Murderers are set there for a day;
Я оглянулся на Дарла, а он сидит и смеется.
I just looked back at Darl, setting there laughing.
Все в окошко заглядывали, смотрели, как они в темноте сидят.
They could look in the window and see them setting there in the dark.
Он угробил свое сердце, сидя перед телевизором.
He used up his heart in front of that blessed set.
verb
6. На совещании присутствовали следующие 29 членов Комитета: г-жа Анаит Александрян (Армения), г-жа Аня Бартельс (Австрия), г-н Жилберту Филманн (Бразилия), гжа Парволета Ангелова Лулева (Болгария), г-жа Хан Тан (Канада), г-н Виктор Н'Гока (Конго), г-н Дро Лансине Гоне (Кот-д'Ивуар), г-жа Люсиа Жаклин Арройо Даул (Эквадор), гн Алье Саллах (Гамбия), г-жа Мириям Кристина Бригитта Санг (Германия), г-н Маноранджан Хота (Индия), г-н Майкл Франк Рамсай (Ямайка), г-н Питер Симон Опийо Омбайо (Кения), гжа Амаль Ар-Рашдан (Кувейт), г-н Гаусу Кануте (Мали), г-н Сиди Ульд Алуэймин (Мавритания), г-жа Леонор Алисия Седильо Бесерриль (Мексика), г-жа Леонарда Кристина ван Леувен (Нидерланды), г-жа Сюзан Джейн Кольер (Новая Зеландия), г-н Мухаммад Башир Хан (Пакистан), г-жа Вильма Моралес Кильяма (Перу), г-жа Магдалена Балицка (Польша), гжа Хала Султан Саиф Аль-Иаса (Катар), г-н Джон Гван Со (Республика Корея), г-н Мохамад Салех И.Т. Макки (Саудовская Аравия), г-н Юрген Хайнрих Хельбиг (Испания), г-н Ажари Омер Абдельбаги (Судан), г-жа Сара Мейльфер (Швейцария) и г-н Бонифаце Мбеве (Замбия).
The following 29 members of the Committee attended the meeting: Ms. Anahit Aleksandryan (Armenia), Ms. Anja Bartels (Austria), Mr. Gilberto Fillmann (Brazil), Ms. Parvoleta Angelova Luleva (Bulgaria), Ms. Hang Tang (Canada), Mr. Victor N'Goka (Congo), Mr. Droh Lanciné Goné (Côte d'Ivoire), Ms. Lucia Jacqueline Arroyo Daul (Ecuador), Mr. Alieu Sallah (Gambia), Ms. Mirijam Kristina Brigitta Seng (Germany), Mr. Manoranjan Hota (India), Mr. Michael Frank Ramsay (Jamaica), Mr. Peter Simon Opiyo Ombajo (Kenya), Ms. Amal Al-Rashdan (Kuwait), Mr. Gaoussou Kanouté (Mali), Mr. Sidi Ould Aloueimine (Mauritania), Ms. Leonor Alicia Cedillo Becerril (Mexico), Ms. Leonarda Christina van Leeuwen (Netherlands), Ms. Susan Jane Collier (New Zealand), Mr. Muhammad Bashir Khan (Pakistan), Ms. Vilma Morales Quillama (Peru), Ms. Magdalena Balicka (Poland), Ms. Hala Sultan Saif Al-Easa (Qatar), Mr. Jung-Kwan Seo (Republic of Korea), Mr. Mohamad Saleh I.T. Makki (Saudi Arabia), Mr. Jürgen Heinrich Helbig (Spain), Mr. Azhari Omer Abdelbagi (Sudan), Ms. Sarah Maillefer (Switzerland) and Mr. Boniface Mbewe (Zambia).
7. На совещании присутствовали следующие 30 членов Комитета: г-жа Анаит Александрян (Армения), г-жа Аня Бартельс (Австрия), г-н Жилберто Филлманн (Бразилия), гжа Парволета Ангелова Лулева (Болгария), г-жа Хан Тан (Канада), г-н Виктор Н'Гока (Конго), г-н Дро Лансине Гоне (Кот-д'Ивуар), г-жа Люсиа Жаклин Арройо Даул (Эквадор), гжа Мириам Кристина Бригитта Зенг (Германия), г-н Рам Нивас Джиндал (Индия), г-н Мехди Гаемян (Исламская Республика Иран), г-н Майкл Франк Рэмсей (Ямайка), г-н Питер Симон Опийо Омбайо (Кения), г-жа Амаль эр-Рашдан (Кувейт), г-н Гаусу Кануте (Мали), г-н Сиди ульдАлуэймин (Мавритания), г-н Артуро Гавилан Гарсия (Мексика), г-жа Леонарда Кристина ван Леувен (Нидерланды), г-жа Сузан Джейн Кольер (Новая Зеландия), г-н Мухаммад Башир Хан (Пакистан), г-жа Вильма Моралес Кильяма (Перу), г-жа Магдалена Фридрих (Польша), гжа Хала Султан Саиф аль-Иса (Катар), г-н Юн Хван Со (Республика Корея), г-н Мохамад Салех И.Т. Макки (Саудовская Аравия), г-н Юрген Хайнрих Хельбиг (Испания), г-н Азхари Омар Абдельбаки (Судан), г-жа Сара Майлефер (Швейцария), г-н Абдулла Мохаммед Абдулла Шамлан (Йемен) и г-н Бонифас Мбеве (Замбия).
The following 30 members of the Committee attended the meeting: Ms. Anahit Aleksandryan (Armenia), Ms. Anja Bartels (Austria), Mr. Gilberto Fillmann (Brazil), Ms. Parvoleta Angelova Luleva (Bulgaria), Ms. Hang Tang (Canada), Mr. Victor N'Goka (Congo), Mr. Droh Lanciné Goné (Côte d'Ivoire), Ms. Lucia Jacqueline Arroyo Daul (Ecuador), Ms. Mirijam Kristina Brigitta Seng (Germany), Mr. Ram Niwas Jindal (India), Mr. Mehdi Ghaemian (Islamic Republic of Iran), Mr. Michael Frank Ramsay (Jamaica), Mr. Peter Simon Opiyo Ombajo (Kenya), Ms. Amal Al-Rashdan (Kuwait), Mr. Gaoussou Kanouté (Mali), Mr. Sidi Ould Aloueimine (Mauritania), Mr. Arturo Gavilán García (Mexico), Ms. Leonarda Christina van Leeuwen (Netherlands), Ms. Susan Jane Collier (New Zealand), Mr. Muhammad Bashir Khan (Pakistan), Ms. Vilma Morales Quillama (Peru), Ms. Magdalena Frydrych (Poland), Ms. Hala Sultan Saif Al-Easa (Qatar), Mr. Jung-Kwan Seo (Republic of Korea), Mr. Mohamad Saleh I.T. Makki (Saudi Arabia), Mr. Jürgen Heinrich Helbig (Spain), Mr. Azhari Omer Abdelbagi (Sudan), Ms. Sarah Maillefer (Switzerland), Mr. Abdullah Mohammed Abdullah Shamlan (Yemen) and Mr. Boniface Mbewe (Zambia).
Просто сиди тихо!
Just hang tight!
Сиди тут, Фрибо.
Hang tight, Freebo.
Мы сидим здесь.
We're hanging over here.
Не сиди здесь.
Then why hang out here?
Сидишь в темноте?
Hanging out in the dark?
Эмили сидит на телефоне.
Emily's hanging in there.
Он сидит со мной.
He's hanging out with me.
Сидите у него дома.
Hanging out at his house?
Сидите там. 20 минут.
Just hang tight. 20 minutes.
Вы что здесь сидите?
Why do you hang around here?
— Сиди, пока я не приду.
“You hang till I come.”
Бог знает, сколько мы так сидим.
Lord knows how long we hang this way.
Просто сиди и делай, что я говорю.
You just hang on and do what I tell you.
Где они обычно сидят. – И она кивнула в сторону задней комнаты.
Where they usually hang." She nodded at the back room.
Вы все сидите у Бенни и слушаете переводы. – Так точно, сэр.
You hang out at Benny's and listen to the translations." "Yes, sir.
Дельф снова рядом со мной, Пит сидит у него на спине.
Finnick’s back by my side, Peeta hanging over him.
Потом я надел плащ, проверил, правильно ли он сидит, и глубоко вздохнул.
I put it on, made sure it was hanging right, and took a deep breath.
verb
Мак, прорастив микроорганизмы, собранные Сидом с коленей нашей жертвы, выделено три различных вида:
Mac, incubated the microorganisms Sid collected from our vic's knees, isolated three different variations:
verb
*/ Как правило, оценка охватывает источники света на СИД серийного производства, изготавливаемые отдельными заводами.
*/ The assessment shall in general cover series production LED light sources from individual factories.
Оно отмечает, что в судебном процессе против 14 бывших военнослужащих, обвиняемых в причастности к убийству г-на Спадафора, г-ну дель Сиду были предъявлены обвинения в участии и сокрытии преступления (partícipe y encubridor) (соучастник и укрыватель).
It notes that in the trial against 14 ex-military officers accused of involvement in the death of Mr. Spadafora, Mr. del Cid was indicted on charges of participation in and having covered up the crime (partícipe y encubridor).
Сиди в укрытии!
Take cover! No!
Где сидят лохматые обезьяны?
Weren't the apes in the trees covered in hair?
Мы исключили жену Сида, его семью, друзей, а теперь сотрудниц.
So we've covered Sid's wife, his family, his friends, and now his job.
Я месяцами был прикован к столбу, сидя в собственном дерьме.
I was chained to a wooden post covered in my own shit for months.
Эй! Какого чёрта ты делаешь? Ваши продукты сидят там и хотят сбежать.
Now, behind him, his jail cell is covered with Key Brands food wrap.
Немцы сидят в траншеях и имеют доступ ко всей батарее.
The Germans are in the trenches with access to the entire battery. Machine gun covering the rear.
Сидишь у себя в комнате, на твоей постели лежат мои письма, ты прикладываешь их к своей коже...
Alone in your bedroom your bed covered with my letters your skin...".
У тебя будут проблемы с наружной рамой, потому что там внутри сидит много пчёл.
You're going to have a problem with the outer cover, because there are a lot of bees on the inside of it.
Я попросил Сида написать пару фраз для обложки и он не сказал мне ничего хорошего.
I asked Syd to provide a pithy quote for the back cover and he did not have pleasant things to say.
Сидит, затаившись, в Мал-Яске?
Staying under cover in Mal Yaska?
— Сидите в укрытии, пока мы разбираемся с дроидами!
“Stay under cover until we handle the droids!”
Мы сидим в темноте рядом с отрядом партизан.
We’re in the dark, next to bandits on foot, moving under cover.
Это не Гарднер, потому что за ним тоже следили, и он сейчас сидит на стене.
It wasn't Gardner; he's been covered and he's up on the wall now.
– И вместе с ними сидит ваш человек, ведающий всем Персидским заливом.
And in conference with your man covering the Persian Gulf.
Томасину так искусали москиты, что ей буквально не сидится на месте.
Tomasine was so covered in bites that she could barely keep still;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test