Translation for "сидеть" to english
Translation examples
verb
Не время сейчас сидеть, сложа руки.
This is not the time to sit on the sidelines.
Мы не можем сидеть сложа руки.
We cannot sit idly.
В этой ситуации нельзя сидеть сложа руки.
In such circumstances we cannot sit idly by.
b) мужчинам категорически запрещается сидеть на местах, отведенных для женщин, а женщинам не разрешается сидеть на местах, отведенных для мужчин;
(b) Men are categorically prevented from sitting in places assigned to women, while women are not allowed to sit in places assigned to men;
Мы не должны сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как усиливается конфронтация.
We should not sit by as confrontation builds.
После этого группу заставили в течение двух дней сидеть на солнце.
The group was then forced to sit in the sun for two days.
За столом должны сидеть те, кто заинтересован в достижении соглашения.
Those concerned with the agreement must sit at the table.
Свеча Зажигания, сидеть, сидеть.
Spark Plug, sit, sit.
Сказал "сидеть", ты сидеть.
If they say "sit", you sit.
Он будет сидеть!
He'll sit!
Я буду сидеть.
I'll sit.
Не могу сидеть.
Can't sit down.
- Сидеть сложа руки?
Just sit there?
сидеть и ждать.
sit and wait.
Я сказал: "Сидеть"!
I said, sit!
И сидеть я не охотник.
And I do not sit down.
Я, невидимый, должен был сидеть на нем.
I was to sit there, invisible.
И я научился «сидеть в сторонке».
So I was able to “sit to one side.”
— И стульев нет — сидеть за столом тоже надо на полу.
“And there are no chairs—you sit on the floor at the table.”
сиди, как благородный ребенок должен сидеть.
sit like a noble child.
Разумеется, ни в какой гостиной она сидеть не стала.
She didn’t exactly sit in the living room.
Что в самом деле так сидеть-то! Ну, говорите же!
What's the point of sitting here like this! Well, speak!
Целые уроки, когда можно просто сидеть и расслабляться.
Whole periods when we can just sit up here and relax.
По существу, он и есть министр, только зачем ему сидеть в министерском кабинете?
Effectively, he is the Minister, but why should he sit behind a desk at the Ministry?
Между тем он продолжал всё сидеть и всё смотрел на меня с тою же усмешкой.
Meanwhile he continued to sit and stare jeeringly at me.
— Сидеть, Лайка! Хорошая собака, сидеть, сидеть.
Sit, Laika. Good girl, sit, sit.
— Да чтобы сидеть, конечно же.
To sit on, of course.
Здесь совсем не на чем сидеть.
There’s nothing to sit on.”
Сидеть здесь вот так.
Sitting here like this.
Сидеть с мертвым.
Sitting with the dead.
– Ты будешь сидеть здесь.
“You will sit there.”
Сидеть было уже не на чем.
There wasn’t anywhere to sit anymore.
- Вам нельзя сидеть здесь.
‘You shouldn’t sit here.
Здесь нельзя сидеть.
Can't sit down here!
verb
16. Допрашиваемым лицам по возможности должны разрешать сидеть (пункт 2 ст. 6).
16. Persons being interrogated should, wherever possible, be permitted to sit down (sect. 6, para. 2).
Южнокорейским властям следует лишь просто спокойно сидеть и наблюдать за процессом переговоров, а не предпринимать нелепые шаги по ядерному вопросу.
The South Korean authorities should just sit down and enjoy watching the process rather than behaving ridiculously on the nuclear issue.
Пассажиры планировали сидеть на палубах судна в порядке пассивного сопротивления, однако в ходе этих событий данный план был лишь частично выполнен.
The passengers had planned to sit down on the decks of the boat to show passive resistance, but in the event the plan was only partially implemented.
72. В большинстве тюрем заключенные содержатся в тесноте, причем многие из них едва имеют место для того, чтобы сидеть, и еще меньше места для того, чтобы лежать зачастую на каменном полу.
72. In most prisons the detainees are housed in cramped conditions, most of them barely able to sit down, much less lie down on a floor which is often roughcast.
В пункте 16 указывается, что допрашиваемым лицам, по возможности, должны разрешать сидеть, однако, безусловно, им должны разрешать это делать постоянно: принуждение заключенных стоять в течение многих часов является хорошо известной практикой, представляющей собой психологическую пытку, так же как и лишение их возможности спать в ходе проведения допросов, о чем в докладе ничего не говорится.
Paragraph 16 stated that persons being interrogated should be permitted to sit down wherever possible, but clearly they must always be allowed to do so: forcing detainees to remain on their feet for hours was a well-known practice that constituted psychological torture, as was deprivation of sleep during interrogation, about which the report said nothing.
В частности, упоминалось о такие простейших механических средствах усмирения, как ручные кандалы, цепи, ножные кандалы и наручники с запором на больших пальцах; смирительные стулья, доски с фиксированными кандалами и другие устройства, например приспособление "Ди Лао", когда на запястья и щиколотки жертв надевают кандалы и соединяют их перекрещенными стальными цепями, в результате чего человек практически лишается возможности ходить или сидеть; электрошоковые средства, например электрошоковые дубинки, электрошоковые ружья, электрошоковые щиты и гарпуны, электрошоковые пояса и устройства кинетического действия; а также химические средства сдерживания, как-то слезоточивый газ и перечный спрей.
In particular, reference was made to low-technology mechanical restraints, such as shackles, chains, leg irons and thumbcuffs; restraint chairs, shackle boards and other devices, such as the Di Lao in which victims' wrists and feet are reportedly shackled and linked together with crossed steel chains making it nearly impossible to walk or sit down; electro-shock weapons, such as electro-shock batons, stun guns, stun shields and tasers, electro-shock stun belts and kinetic impact devices; and chemical control substances, such as tear gas and pepper sprays.
сидеть... лежать... взять...
Sit... down... fetch...
- Сидеть, Санта Клаус!
- fbi. - Sit down!
Вы двое, сидеть.
You two, sit down.
Гарри был настолько взволнован, что не мог сидеть и ходил взад-вперед по комнате, стараясь держаться поближе к камину.
Harry couldn’t sit down. He paced up and down in front of the fire.
Но Левин не мог сидеть.
But Levin could not sit down.
Сидеть сделалось невозможно.
It became impossible to sit down.
Но все же сидеть было легче, чем стоять.
But it was a relief just to sit down.
— А если я не желаю сидеть?
‘What if I don’t want to sit down?
Так здорово сидеть где-нибудь в кафе.
it is so nice to sit down in a cafe.
— Я же велела тебе сидеть!
I told you to sit down!
Неделю сидеть не сможешь.
You won’t be able to sit down for a week.
— Я не желаю сидеть с тобой.
I don't need to sit down with you.
verb
2.6 "отдельное сиденье" означает сиденье, сконструированное и изготовленное таким образом, что на нем может сидеть один пассажир;
2.6. "Individual seat" means a seat designed and constructed for the accommodation of one seated passenger;
2.7 "двойное сиденье" означает сиденье, сконструированное и изготовленное таким образом, что на нем могут сидеть рядом друг с другом два пассажира; два расположенных рядом, но разобщенных сиденья должны рассматриваться как два отдельных сиденья;
2.7. "Double seat" means a seat designed and constructed for the accommodation of two seated passengers side by side; two seats side by side and having no interconnection shall be regarded as two individual seats;
2.8 "ряд сидений" означает сиденье, сконструированное и изготовленное таким образом, что на нем могут сидеть рядом друг с другом три или более пассажира; несколько отдельных или двойных сидений, расположенных рядом друг с другом, не должны рассматриваться как ряд сидений;
2.8. "Row of seats" means a seat designed and constructed for the accommodation of three or more seated passengers side by side; several individual or double seats arranged side by side shall not be regarded as a row of seats; 2.9.
Допрос должен быть прекращен, если у допрашиваемого, который в течение всего допроса должен сидеть, появляются признаки серьезного утомления.
The questioning had to stop if the suspect who always had to be seated, showed signs of extreme fatigue.
68 Лицо, управляющее автотранспортным средством, должно сидеть таким образом, чтобы быть в состоянии полностью контролировать транспортное средство...
`68 A person driving a motor vehicle shall be so seated as to have complete control of the motor vehicle.'.
Возможность применения наказания в виде бичевания также обусловлена рядом гарантий: оно не должно причинять малейших ранений, даже царапин, а женщины должны сидеть.
Flogging was also accompanied by guarantees: it must not result in the slightest injury, not even a scratch, and women must be seated.
Сидеть, мать твою!
Take a fucking seat!
Я хочу сидеть!
Courtesy seat, my ass!
На нем можно сидеть.
It's got a seat.
- Вы должны сидеть.
- I need you to stay seated.
Сидеть вчетвером неудобно.
I mean, it seats four uncomfortably...
-Я хочу сидеть здесь.
- I want the aisle seat.
Не время сиднем сидеть!
Everybody's gonna leave their seats
Сидеть Вставать не будем.
Stay seated. We won't stand up.
Некоторые волшебники заерзали, как будто им стало неудобно сидеть.
A few of the wizards above them shifted uncomfortably in their seats.
Протиснувшись к дальнему его концу, она заняла место, где должен был сидеть Хагрид.
she worked her way along to the very end and took the seat that ought to have been Hagrid’s.
Петр Петрович встал, знаком пригласил Соню сидеть и остановил Лебезятникова в дверях.
Pyotr Petrovich stood up, gestured to Sonya to remain seated, and stopped Lebezyatnikov at the door.
За столом Слизерина не осталось никого, но несколько старших когтевранцев продолжали сидеть, когда их товарищи отправились на выход.
The Slytherin table was completely deserted, but a number of older Ravenclaws remained seated while their fellows filed out;
И в довершение всего Лидия представляла себе, как она будет сидеть в одной из этих палаток и напропалую флиртовать по меньшей мере с шестью офицерами сразу.
and, to complete the view, she saw herself seated beneath a tent, tenderly flirting with at least six officers at once.
Но за стоящими школьниками Гарри увидел, как многие из слизеринцев остались вызывающе сидеть на своих местах и даже не притронулись к кубкам.
But through a gap in the standing figures, Harry saw that Malfoy, Crabbe, Goyle, and many of the other Slytherins had remained defiantly in their seats, their goblets untouched.
Гарри увидел, что Перси и прочие чиновники из министерской делегации поджидают его, бросая нервные взгляды на рыдающих Хагрида и Грохха, которые так и остались сидеть на своих стульях.
Harry could see Percy and the rest of the Ministry delegation waiting for him, casting nervous glances at the sobbing Hagrid and Grawp, who were still in their seats.
Она тотчас же встала, все по-прежнему серьезно и важно, с таким видом, как будто заранее к тому готовилась и только ждала приглашения, вышла на средину террасы и стала напротив князя, продолжавшего сидеть в своих креслах. Все с некоторым удивлением смотрели на нее, и почти все – князь Щ., сестры, мать – с неприятным чувством смотрели на эту новую приготовлявшуюся шалость, во всяком случае несколько далеко зашедшую.
She seemed, in fact, quite pleased. She now rose solemnly from her seat, walked to the centre of the terrace, and stood in front of the prince's chair. All looked on with some surprise, and Prince S. and her sisters with feelings of decided alarm, to see what new frolic she was up to; it had gone quite far enough already, they thought.
Она продолжала сидеть.
She remained seated.
Йетс остался сидеть.
Yates stayed seated.
Гейл осталась сидеть.
Gail remained seated.
Чуран оставался сидеть.
Churan remained seated.
Фрэн осталась сидеть.
Fran remained seated.
Ишигуро оставался сидеть.
Ishiguro remained seated.
Ваймс остался сидеть.
Vimes stayed seated.
Ричард остался сидеть.
Richard remained seated.
Сидеть на скамейке было жестко.
The slab seat was hard.
Махавишту остался сидеть.
Mahavishtu remained seated.
verb
Будет сидеть, как перчатка.
It will fit like a glove.
Не волнуйтесь, будет сидеть как влитой.
Don't worry. The fitting will be fine.
На опухшей ноге они будут лучше сидеть.
The swelling should help them fit better.
Надеюсь, он будет сидеть так же идеально.
And I hope it fits you just perfect.
Я думаю что оно будет сидеть на тебе идеально.
I bet it would fit you perfectly.
Обтягивающее платье должно сидеть безупречно.
It has to be fit perfectly, because it is so sort of streamlined.
Теперь это должно лучше сидеть на твоей талии.
This should fit you better around the waist now.
С таким телом все будет сидеть идеально.
When you have a body like that, everything fits you perfectly.
Я не вижу причины, почему тебе сидеть одной.
I don't see why you shouldn't fit in by yourself.
Эта штука… будет сидеть на вас как перчатка… Изумительно!
This’ll fit—you—like a glove…. Fine!
Нет, примерять не надо, они будут сидеть безукоризненно. Так потом и оказалось.
No, she did not have to try them on, they would fit perfectly. And they would
В следующий раз, когда мы переносили лагерь, я уже мог сидеть в седле.
Next time we moved camp, I was fit to ride.
Я спрашиваю только потому, что завтра утром этот человек должен быть в силах сидеть в седле.
I only inquire because the man must be fit to ride tomorrow.
Я неплохо определял размер одежды на глазок, так что сидеть на мне она будет, вероятно, не слишком скверно.
I had gotten pretty good at eyeballing clothes for size, so the fit probably wouldn't be too bad.
Она кричала: о боже ты мой, сестры выворачивают ей руки, она визжала: о господи всемогущий, она не может сидеть.
She would scream to God that the nurses were pulling her arms from their sockets, she would swear by the Almighty that she wasn’t fit to be sat up.
Учитывая, что Том надел его поверх свитера, с пижамой халат должен был сидеть на нем идеально.
Tom took his jacket off. “Shall I try it on?” he asked, trying it on. It fitted perfectly, or would with pajamas underneath instead of his sweater and trousers.
verb
Они заявили, что будут сидеть там два или три дня, и угрожали поджечь здание.
They announced that they would remain there for two or three days and threatened to set the building on fire.
Будем сидеть тут.
We'll set it up here.
Думаю, сидеть перед экранами.
I imagine they'll be glued to the set.
Я могу сидеть на лошади.
Ain't nothing to setting on a horse.
Они только и могут, что сидеть за столом.
All they do is set the table.
Ты и я будет сидеть с сеном.
You and I will set to with the hay.
Вперед,я буду сидеть на стадионе.
Come on, I got you set up over at the stadium.
Сейчас его коллеги обсуждают, кому где сидеть.
He and his colleagues are discussing the place-card settings.
Только и сидеть я долго не мог.
But I couldn't set still long.
она боялась и в постель ложиться, и сидеть ей тоже было страшно.
and she was afraid to go to bed, but she dasn't set up.
Так или иначе, он продолжал сидеть молча, а потом заулыбался и говорит:
Anyway, he set there, and pretty soon he begun to smile, and says:
– Часовой? Вот это ловко! Значит, кому-нибудь придется сидеть и всю ночь не спать из-за того только, что их надо стеречь?
«A guard! Well, that IS good. So somebody's got to set up all night and never get any sleep, just so as to watch them.
Он вскочил, приготовил челнок, положил на дно свою старую куртку, чтобы было мягче сидеть, подал мне весло, а когда я отчаливал, крикнул вслед:
He jumped and got the canoe ready, and put his old coat in the bottom for me to set on, and give me the paddle; and as I shoved off, he says:
Но в следующую минуту я уже пустился объяснять ей, что лакей совсем не то, что простой слуга, и обязан ходить в церковь, хочет он этого или нет, и сидеть там вместе с хозяевами, потому что так полагается. Только получилось у меня не очень-то складно;
But next minute I whirled in on a kind of an explanation how a valley was different from a common servant and HAD to go to church whether he wanted to or not, and set with the family, on account of its being the law. But I didn't do it pretty good, and when I got done I see she warn't satisfied. She says:
Нельзя ведь сидеть и ждать, пока нас всех поубивают.
We can’t jest set her an’ wait till we’re all kilt.”
Мысли были далеко. Приятно сидеть в теплой комнате.
My thoughts set off for a stroll. It was pleasant to be in a warm room.
Я поставил стаканчик на стол и остался сидеть так, чуть подавшись вперед.
I set my styrofoam cup on the desk and leaned forward.
Или буду сидеть в бильярдной до тех пор, покуда все не разойдутся по домам.
Or I’ll set in some poolroom till ever’body goes home.
verb
Не нужно сидеть допоздна.
Don't hang around tonight
Егор, че сидеть, пошли.
Egor, enough hanging off come here.
У меня нет времени сидеть здесь.
I've no time to hang around here.
Не заставляй меня сидеть у телефона.
Don't keep me hanging on the telephone...
- Думал, что, если сидеть тут долго,..
- Maybe if I hang out here long enough...
Не могла же я сидеть в машине.
Like I was gonna hang in the van.
Киира и ты будете сидеть у камина.
Kiira and you hanging out by the fireplace.
Укрепим наши укрытия и будем там сидеть.
We're gonna strengthen our covers and hang in.
Мы будем просто сидеть в моей комнате.
We're just going to hang out in my room.
— Да? Но, к несчастью для тебя, дружок, я еще и староста! — сказал Рон, ткнув пальцем в свой значок. — Так что если не хочешь в наказание сидеть после уроков, думай, что говоришь! Несколько секунд Симус выглядел так, словно готов был даже ценой наказания произнести то, что вертелось на языке, но потом, презрительно хмыкнув, резко повернулся, кинулся на кровать и дернул полог с такой силой, что сорвал его, и ткань пыльным комком свалилась на пол.
said Ron, jabbing himself in the chest with a finger. “So unless you want detention, watch your mouth!” Seamus looked for a few seconds as though detention would be a reasonable price to pay to say what was going through his mind; but with a noise of contempt he turned on his heel, vaulted into bed and pulled the hangings shut with such violence that they were ripped from the bed and fell in a dusty pile to the floor.
Не сидеть же тут целый день.
We can't hang in here all day.
Я здесь целую вечность сидеть не буду.
I won't hang around forever."
— Нет у меня времени сидеть в тюрьме, — говорит Август.
‘I haven’t time to hang around in prison,’ said August.
— Да, полковник? — Нет никакого смысла сидеть тут сложа руки.
"Yes, Colonel?" "There is no sense in hanging around here with our hands tied.
Незачем мне сидеть и ждать, когда зазвонит этот чертов телефон.
I don’t have to hang around waiting for any goddamn phone to ring.
Будешь на месте сидеть – рано или поздно примелькаешься.
You hang around in one spot too long and they find you sooner or later.
– Ты действительно весь день будешь сидеть в моем кабинете?
You're really going to spend all day hanging around my office?
verb
Сидеть на обочине в собственной блевотине?
On the side of the road covered in your own puke?
¬сех прос€т сидеть дома или найти укрытие.
The public is ordered to stay off the roads and take cover.
Так что нам оставалось сидеть в укрытии, выжидать, постараться подойти поближе.
So all we could do was duck for cover, dig in, try getting closer.
Мы можем намазаться и сидеть у батареи, чтобы протянуть до 12 часов.
We can cover ourselves in Deep Heat and get up against the radiator, keep ourselves alive till 12:00.
чтобы не сидеть год в этом чёртовом лесу в надежде на хороший кадр.
Even if you wait in cover for years in the jungle, there's no guarantee you'll get one good shot of a tiger.
Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в наушниках из розового меха. — Когда я скажу: «Наденьте наушники», постарайтесь надеть так, чтобы абсолютно ничего не слышать.
There was a scramble as everyone tried to seize a pair that wasn’t pink and fluffy. “When I tell you to put them on, make sure your ears are completely covered,”
Хронос продолжал сидеть, закрыв лицо руками. Он не притворялся;
Chronos sat with his face covered. He was not pretending;
И остался сидеть на этой площадке в козлиных какашках, с улыбкой на губах. Я его нашел.
I sat there, slumped on that terrace covered with goats’ droppings, with a smile on my face. I had found him.
Интерес, вызванный бабочкой, прошел, во Леннан остался сидеть, подавшись вперед, глядя на прикрытое шелком колено.
The interest in it passed; but Lennan stayed, bent forward, gazing at that silk-covered knee.
То есть Хильер заранее позаботился о том, чтобы прикрыть свою спину в хорошо сшитом пиджаке, ведь ему скоро придется сидеть на следующей пресс-конференции.
Hillier was covering his well-tailored backside in advance of his next press briefing.
Эти щенки и так слишком много хохочут и поют в лесах, когда им следовало бы сидеть затаив дыхание, как лисице в засаде.
The young hounds go laughing and singing too much already through the woods, when they ought not to breathe louder than a fox in his cover.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test